– Иду-иду.
   – Значит, ты думаешь, что мисс Росс и есть Кэтрин Кортленд?
   – Видимо, так, – Крейн кивнул. О'Малли вышел из душа:
   – Значит, ты не собираешься искать гангстерскую бабенку?
   – Что, мы не полезем на крышу? – опечалился Уильямс.
   – Нет, напротив, обязательно полезем, – Крейн направился в ванную. – Я непременно ее найду. Я устал от этих подонков, Френки и Палетты.
   В отель "Блэкстоун" они приехали к часу ночи. Позвонивший Кортлендам дежурный пригласил:
   – Вы можете подняться. Их встретил Чонси.
   – Вы мне нужны. Тут для вас кое-что есть, – он передал Крейну письмо.
   Миссис Кортленд изучала их в лорнет.
   – Кажется, теперь мы можем прекратить эту безумную трату денег, – соизволила она произнести.
   Адрес был напечатан на машинке. Письмо было отправлено с Пенсильванского вокзала в Нью-Йорке 5 июля и адресовано миссис Кортленд. Крейн вынул из конверта и прочел:
   "Дорогая мамочка,
   сегодня я вдруг поняла, что вы могли истолковать мое предыдущее послание как письмо отчаявшегося человека, решившего покончить счеты с жизнью. Это вовсе не так. Новый и лучший мир, который я имела в виду – это мир, в котором живет большинство людей. Я поняла, что смогу начать новую жизнь и жить для кого-то. Я нашла близкого человека и поняла, что должна порвать с прошлым. Поверь, мама, я не виню тебя в том, что прежде была несчастна.
   Любящая тебя Кэтрин".
   Дядя Стай громко рассмеялся:
   – Похоже, вы лаяли не на то дерево, а?
   – Ничего не понимаю, – недоумевал Крейн. – Вы абсолютно уверены, что письмо написано рукой Кэтрин?
   – О да! – ответила миссис Кортленд, – а это значит, что мы больше не нуждаемся в ваших услугах, молодой человек.
   Крейн взглянул на дядю Стая:
   – Извините, – сказал тот, – но я не вижу смысла в дальнейших расходах по этому делу.
   Несколько секунд Крейн пребывал в замешательстве, потом предложил:
   – Вы не будете возражать, если я отправлю письма на экспертизу? Два убийства – это серьезно.
   – Ну и что? – Миссис Кортленд навела на него лорнет.
   – В связи с этим, – продолжал Крейн сухо, – я хочу задать вам два вопроса.
   – Это неслыханно, – миссис Кортленд с негодованием повернулась к Стайвессанту.
   – Полагаю, Эвелин, дорогая, тебе лучше ответить.
   – Скажите, где был ваш сын, когда вы прилетели в Чикаго?
   – Встречал меня в аэропорту и проводил в отель. Мы проговорили до двух часов. Даже больше.
   – Это правда, мистер Стайвессант?
   – Полагаю, да.
   – Но Стай ничего не знает. Его не было с нами.
   – А где же он был?
   – Думаю, он сам вам ответит.
   – Хорошо. Мистер Кортленд, где были вы?
   Дядя Стай нервно потер руки.
   – Прямо из аэропорта я направился к одному... приятелю.
   – Вы встретились.
   – Нет, его не было дома.
   – В котором часу вы вернулись в отель?
   – В начале третьего или около того.
   – А кто ваш приятель?
   – Да, действительно, кто это? – лорнет уставился на дядю Стая.
   Он ответил:
   – Это Питер Гамильтон. Шеридан-роз, 3800.
   – В самом деле? Спокойной ночи, мистер Крейн.
   "Будь я проклят, – прошептал он. – Будь я проклят".
   Чонси вышел проводить их, в холле он спросил:
   – Куда вы сейчас?
   – Мы ужасно устали, – ответил Крейн, – однако непременно поедем ужинать в ресторан на крыше.
   – Куда?
   Крейн рассказал, как они нашли Сью Леонард.
   – Если ей известно, что Верона Винсенте жива, может быть, она знает, где ее найти. Это заставит Френки и Палетту прекратить дурацкую охоту. Признаться, я уже устал быть мишенью для этих джентльменов.
   – Да, могу себе представить. Послушайте, может быть, мне пойти с вами? Думаю, Сью расскажет мне больше, все-таки старые знакомые.
   – Отлично, – Крейн улыбнулся, – вы придадите нашей компании великосветский шик.
   – Пойду предупрежу мать.
   Когда Кортленд ушел, Крейн сказал:
   – Закажите такси и задержите Чонси – мне надо поговорить по телефону.
   Он разменял пятерку и вошел в телефонную будку. В Нью-Йорке к телефону подошел японец – слуга полковника Блэка.
   – Очень приятно слышать вас, мистер Крейн!
   – Да, Фуги, приятно, но недешево. Соедини-ка меня с полковником.
   В трубке послышался голос ленивый и добродушный:
   – Привет, Билл.
   – Здравствуйте, сэр. Я рад сообщить, что нас только что рассчитали.
   – Я в курсе: Стайвессант телеграфировал.
   – Это в связи с письмом?
   – Да, от Кэтрин.
   – Но я не уверен в его подлинности. Может быть, экспертиза...
   – Не стоит, Билл, не стоит. Это действительно ее почерк.
   – Вы уверены?
   – Как только получили письмо, мы сразу же вызвали графолога.
   – Значит, это не подлог?
   – Абсолютно уверен.
   – А как насчет дела в целом? Считаете, что его нужно прекратить?
   – А что вы думаете по этому поводу?
   – Думаю, что надо продолжать. Есть нюансы.
   – Хотите сказать, что Мисс Росс была убита?
   Трубка выпала из рук Крейна и больно стукнула его по колену.
   – Полковник! Есть что-нибудь, о чем вы не знаете? Тот довольно рассмеялся.
   – И очень многое. Например, подлинное имя мисс Росс. А на основании чего вы решили, что это убийство?
   – Об этом говорит уйма фактов. Ну, к примеру – наполненная ванна, отсутствие обуви...
   – Это все так, но одно особенно бросается в глаза...
   – Вы имеете в виду весы?
   – Именно.
   Крейн рассердился:
   – На кой черт я тут вообще нужен? Стоило посылать меня в Чикаго, если вы все и так знаете!
   – Я вас отлично слышу, – сказал Блэк, – не орите так. И между прочим, я весьма рад, что в Чикаго находитесь вы, а не я, особенно если учесть, что вам удалось привлечь внимание двух гангстерских групп. Приятно сознавать, что, если кто-то будет убит, та не я. Ну, бог с ним. Это все шутки, мой мальчик. Теперь к делу. Думаю, поиски трупа надо продолжить. Мы можем себе это позволить – я получил от Стайвессанта аванс в пять тысяч.
   – Мы найдем труп, сэр, – сказал Крейн.
   – Отлично. Пожалуй, все. Ах да, полиция...
   – Да, сэр, они плотно сели мне на хвост.
   – Я говорил с окружным прокурором. Найдите время и загляните к нему – он хочет побеседовать с вами. И Билл, относительно Ширли Тампль. Это недостойно джентльмена – нехорошо впутывать леди с непорочной репутацией в темное дело.
   – Но сэр...
   – Если вам так уж необходимо придать делу романтический шарм, я бы предложил, ну, скажем, Гертруду Стайн...
   Раздался щелчок: полковник положил трубку. Бормоча под нос: "Вот сукин сын", Крейн поплелся в холл. Продолжая ворчать, он подошел к Уильямсу, О'Малли и Кортленду.
   – Кому это нечего делать, и он целыми днями сидит и выдумывает? – спросил Уильямс.
   – Что? – Крейн оторопел. – Ах, это я о графологе, – отмахнулся он. – Знаете, что я сейчас сделаю? Я сейчас до такой степени пропитаюсь спиртным, что вы сможете разливать меня по бутылкам.

Глава 17

   По мере того, как лифт поднимался, смех становился громче, вечеринка была в разгаре.
   Лифтер показал на покрытую ковровой дорожкой лестницу:
   – Вам придется подняться еще на один этаж, господа.
   Дверь в ресторан была приоткрыта. Господа бросили свои шляпы в кучу других.
   Голоса и смех зазвучали отчетливей. Отворилась дверь.
   Высокая, смуглая женщина в красном платье с глубоким вырезом на спине, бросила своего спутника и приветливо улыбнулась им:
   – Ой, какие большие мужчины! – Она подхватила под руки Крейна и О'Малли. – Красавцам нравится Ванги?
   Они дружно заверили Ванги, что без ума от нее. И готовы драться на дуэли. Она покажет им, где можно выпить?
   Ванги, смеясь, провела их в огромную буфетную.
   Кто-то крикнул:
   – Посмотри-ка, у Ванги сразу четверо мужчин.
   Рыжеволосая девушка подбежала к ним:
   – Чур, это мой! – Она повисла на руке Уильямса. Он улыбнулся ей:
   – Вы выбрали главный приз, леди.
   – Это Долли, – представила ее Ванги.
   – Долли, знакомьтесь, это Док, – сказал Крейн.
   – Обожаю докторов, – взвизгнула рыжая. – С ними так спокойно!
   – Ага, – пробормотал Крейн. – Как в морге.
   Вышколенный бармен вопросительно глянул на них.
   – Бутылку "Кордон-Руж" 1950 года, – заказал Кортленд, – и "Шампань-Кольбер" для леди.
   Потягивая шампанское, Крейн с интересом оглядывал зал. Мужчины, в основном, были в возрасте, дамы – молоды и очаровательны. Приглушенно звучал оркестр.
   – Ванги хочет танцевать, – женщина капризно надула губки. – Ванги ужасно любит танго.
   Крейн поставил пустой бокал на стойку:
   – Мне совершенно необходимо выпить, – сказал он. – Так я лучше чувствую ритм.
   Предупредительный бармен наполнил бокал. Крейн выпил.
   – Вот теперь станцуем!
   Они протанцевали три тура. За это время Крейн узнал, что Ванги работает в "Ваните", большинство присутствующих на вечеринке девушек оттуда или из ревю-клубов Френки Френча. Нет, Сью Леонард она не знает. О'Малли поманил их пальцем:
   – Сейчас моя очередь, – сказал он, сунул Крейну бокал с виски и галантно склонился перед Ванги.
   – Еще увидимся, – улыбнулась она Крейну. Крейн поставил пустой бокал на парапет и отправился на поиски Кортленда. Но повстречал даму.
   – Прошу прощения, – поклонился он. – Могу я предложить вам выпить?
   Женщина курила сигарету в длинном мундштуке, на пальцах ее горели бриллианты.
   – А почему бы и нет? – голос был низким и хриплым.
   Они прошли в буфетную. Блондинка была холодно красива. Зачесанные с низкого лба волосы были убраны под золотистую сетку, под глазами лежали синие круги, полные губы кривила презрительная гримаса. Кружевное черное платье подчеркивало высокую грудь. Крейн отметил тонкую талию, стройные бедра и наманикюренные пальчики ног.
   – Что вы пьете нынче? – спросил Крейн.
   – Джин.
   – Пожалуйста, мисс Рейншоу. – Бармен поставил перед красавицей полстакана джина.
   Крейн с интересом посмотрел на стакан.
   – Вы не разбавляете?
   – Зачем? – пожала она плечами.
   – Мне то же самое, – заказал Крейн.
   На террасе, в круге яркого света, Уильямс и рыжеволосая девушка танцевали кубинскую румбу.
   Стоя в углу террасы, Крейн и мисс Рейншоу любовались озером Мичиган. Журчал фонтан у них за спиной, направляясь в Бельмонт, плыла яхта.
   Джин был неплохой, только вот после первого глотка секунды две было трудно говорить.
   – Серебряные брызги на черном бархате, – сказал Крейн.
   – Что? – голос мисс Рейншоу звучал грубо и резко.
   – Я говорю о лунном свете на воде.
   – Луна хороша, если вы, конечно, серьезно, – согласилась мисс Рейншоу. Голос был просто невероятный, как у официантки в греческом ресторане. – Но в сентиментальное настроение она меня не приводит.
   – Да, – не стал возражать Крейн, – куда уж ей, – он изучал ее бриллианты.
   – Это вы так шутите? – поинтересовалась мисс Рейншоу.
   Крейн вздохнул и сделал еще один глоток.
   – Я думаю, что полный диск гораздо красивее того кусочка, что мы наблюдаем сейчас. Прежде всего потому, что он больше размером.
   Вейна Кинга сменил Луи Армстронг. Это было все равно, что из Вены попасть в Африку.
   – Потанцуем? – спросил Крейн.
   – Не сейчас, – небрежно ответила мисс Рейншоу.
   – Может быть, поплаваем?
   – В фонтане?
   – Лучше в озере.
   Мисс Рейншоу посмотрела на него с интересом.
   – У вас есть яхта?
   – Я могу достать.
   – У меня есть своя, – сказала мисс Рейншоу. Знойная музыка визжала и плакала. Саксофоны и великая груба, импровизируя, так далеко ушли от первоначальной мелодии, что если бы не рояль, вряд ли вернулись бы назад, думал Крейн.
   – Довольно опасно кататься при бледном свете луны, – произнес он. – Может быть, в другой раз? – Мне надо выпить, – сказал Крейн. – А вам?
   – Пожалуй, – она перевернула свой бокал, демонстрируя этим, что он пуст. – И гланды мои пересохли.
   Крейн уже было решил, что она передразнивает его, но вдруг понял, что напоминает ему голос мисс Рейншоу: хриплые реплики водевилей во второразрядных театрах.
   Они повторили и вернулись на террасу.
   Уильямс, уже без пиджака, отплясывал с Долли. Ее рыжие волосы разметались по плечам. О'Малли таскал сигареты из ушей окружающих. Кортленд, стоя в дверях, ведущих в гостиную, беседовал с миленькой барышней в сером платье с гирляндой желтых маргариток на груди. Он казался трезвым. Над ключицами мисс Рейншоу имели место соблазнительные ямочки. Когда она поворачивала голову, они перемещались. Гладкая кожа благоухала жасмином. Крейн решил, что ей можно простить ее голос.
   – Джин согрел вас? – спросил он.
   – Вы думаете, я холодная?
   – Немного необщительная, я бы сказал.
   Она сделала большой глоток.
   – Я уже видел вас где-то раньше, – сказал Крейн.
   – Не думаю, – она допила джин. – Меня трудно забыть.
   – Я могу забыть любую, – сказал Крейн.
   – Но не меня!
   – Любую, – повторил Крейн.
   Она поставила стакан, обеими руками взяла лицо Крейна, подняла его и исцеловала в губы. Потом грубо столкнула и спросила:
   – Ну как?
   Крейн долго смотрел, как она идет в гостиную, а потом быстро допил свой джин.
   – Что за черт? – пробормотал он. Сзади кто-то тронул его за плечо.
   – На вашем месте я бы держался подальше от этой дамы, молодой человек. – Доброжелателю было лет пятьдесят. – Она приглашена на сегодняшний вечер лично хозяином.
   – Как только она подойдет ко мне, я позову полицию, – сказал Крейн.
   – Хороший мальчик.
   Долли порхала и вздрагивала. Ее юбка задралась выше колен, и были видны подвязки. Она перебирала ногами с удивительной быстротой, и собравшиеся вокруг отдавали ей должное.
   Когда Крейн задал Уильямсу свой вопрос, он ответил, что сам ищет его. Тогда они, уже вдвоем, обратились с тем же вопросом к барышне, которая только что вышла из какой-то двери. На ней было розовое шифоновое платье. При других обстоятельствах Крейн обязательно бы поспорил с Уильямсом, является ли то, что надето на ней, собственно говоря, платьем, а не ночной рубашкой.
   – Пройдите сюда, – указала обладательница спорного наряда.
   Выйдя из ванной комнаты, Крейн и Ульямс залюбовались двуспальной кроватью. На ней лежали бледно-голубое одеяло и шелковые простыни. Уильямс пощупал их.
   – Боже мой! – произнес он.
   Простыни были не просто белыми, как большинство встречавшихся ранее ему простыней. Они были вышиты великолепными голубыми цветами. Крейн наклонился было к постели, но Уильямс схватил его за руку.
   – Нет, не смей!
   – Я хотел попробовать, мягкие ли пружины, – сказал Крейн.
   – Мы на работе, поспишь завтра, – тянул его за пиджак Уильямс.
   В коридоре он спросил:
   – Что говорит полковник?
   – С чего ты взял, что я с ним говорил?
   – Не станешь же ты утверждать, что разменял целую пятерку для того, чтобы побеседовать с каким-то графологом. Что тебе сказал полковник?
   – Он сказал, чтобы мы продолжали искать, сукин сын!
   – Есть у него какие-нибудь идеи?
   – У него всегда есть идеи, – произнес Крейн горько.
   – Тебя это так огорчает?
   – Что огорчает?
   – То, что полковник умнее тебя.
   Эти слова привели Крейна в такое бешенство, что Уильямсу удалось его утихомирить лишь с помощью шампанского. Они пили его из горлышка.
   Динамики орали так, что казалось, играет сводный оркестр военно-морского флота. Девушка, танцующая на террасе, уже точно была в комбинации, на кухне били посуду, кто-то затеял драку, но сцепившихся растащили, какая-то малышка с кукольной мордашкой попросила у Крейна доллар на такси, на одном из диванов обнималась парочка.
   Человек в оранжевой рубашке с подвернутыми рукавами спросил О'Малли, нравится ли тому вечер.
   О'Малли ответил, что это его не касается и поинтересовался, какого черта тот суется не в свои дела? Человек извинился и сказал, что ни в коем случае не позволил бы себе подобную бестактность, но дело в том, что это он устраивает вечер и волнуется – все ли так, как надо.
   О'Малли принял его извинения, а малышка с кукольной мордашкой заняла у Уильямса доллар на дорогу домой. У джентльмена, танцевавшего чарльстон, выпали из кармана золотые часы. Уильямс спросил телефончик у барышни в ночной рубашке, которая на самом деле таковой не являлась, и она уронила носовой платок, на котором было вышито "Сапириор 7500".
   – Я разговаривал с Сью, – сказал Кортленд, когда Крейн прикончил бутылку.
   – Чудесная крошка, – заметил Уильямс.
   – Помолчи, пожалуйста, – Крейн осторожно поставил бутылку из-под шампанского на ковер. – Мой друг, мой лучший друг, мой старый товарищ мистер Кортленд хочет что-то сказать.
   – Сью говорит, что Верона Винсенте жива, – Чонси улыбнулся. – Она в этом уверена.
   – Это серьезное заявление, – Крейн повернулся к Уильямсу, – весьма серьезное.
   Тот кивнул. Кортленд продолжал:
   – Сью уверена, что Верона находится здесь.
   – Верона Винсенте Палетта? – Крейну нравилось это имя.
   Кортленд кивнул.
   – Это интересно, – Крейн споткнулся о бутылку и поддал ее ногой. – Значит, старушка Верона тут. – Немного повозившись, он вернул бутылку в исходное положение. – Разве мы уже на яхте? Как качает, черт возьми! – Он вытер руку о штаны. – Сью сказала, которая, значит, Верона?
   – Она не решается.
   – Ага, – Крейн покачнулся, – не решается она...
   – Как же мы тогда ее найдем? – спросил Уильямс.
   – А это не проблема. Нет, сэр. Нет проблем, сэр. Я ее уже нашел, сэр. Проблема вытащить ее отсюдова.
   – Вы уже нашли ее? – удивился Кортленд.
   – Да, дружище, нашел. Дружище, скажите, я уже благодарил вас? Вы спасли мне жизнь, дружище.
   – Забудем об этом.
   – Нет, нет! Забыть? Никогда... пока я жив. Выпьем! Выпьем, старина Шампанского! Я знаком с барменом лично.
   Он споткнулся, перевернул бутылку – орта была пуста, и Крейн отшвырнул ее в сторону.
   – Подожди, – сказал Уильямс, – мы должны заняться мадам Палеттой.
   – Да, – вспомнил Крейн, – отвезем ее к мужу.
   – А вдруг она не захочет?
   – А мы ей предоставим выбор – или к Палетте, или к Френчу.
   – Она не поедет ни к тому, ни к другому, – сказал Уильямс.
   – Я тут помог одной девчонке, – сказал О'Малли. – У нее не было денег, и я дал ей доллар на такси.
   К ним подошел джентльмен в смокинге и с пустой бутылкой в руках.
   – Послушайте, вы! – сказал он. – Вы чуть не убили меня! – Он принял боевую стойку.
   – Не кипятись. – О'Малли отобрал у него бутылку. – Может, у меня получится? Где ты сидел?
   – Как мы посадим ее в машину? – спросил Крейн. – Она ведь кричать станет. Дадим по голове?
   – Минуточку, – Кортленд быстро подошел к камину и взял лежавшие там ключи. – Я видел, кто их здесь оставил – Он направился к группе беседующих мужчин и обратился к одному из них:
   – Этот серый "родстер" ваш? Я выехать не могу.
   – Нет, у меня зеленый "паккард".
   Чонси вернулся.
   – Ну, вот, машина у нас есть – "паккард" зеленого цвета.
   – Отличная работа, – восхитился Крейн. – У меня идея.
   С минуту они вполголоса совещались.
   – А вы вдвоем сажаете ее в машину, – заключил Крейн.
   Они разошлись. Крейн подошел к мисс Рейншоу.
   – Вы ничего, кроме джина, не пьете?
   – А чем плох джин?
   Крейн взял у нее из рук стакан и отпил.
   – Да, приятная штука, – он допил остальное. Она улыбнулась:
   – Вы пьяны?
   – Я? Пьян? Мад-дам... – он укоризненно посмотрел на нее.
   – А я люблю пьяных.
   – Тогда, конечно. Тогда я пьяный, – сказал Крейн, – в дым.
   К ним подошел Уильямс.
   – Хорошие новости для тебя, – сказал он. Крейн представил ему мисс Рейншоу. Уильямс продолжал:
   – Френки сказал, что, пожалуй, сможет тебе помочь.
   – Френки! – обрадовался Крейн. – Старина Френч, давненько мы не виделись. Когда он будет?
   – Сказал, через четверть часа, не больше.
   Лицо мисс Рейншоу вытянулось.
   – Что-то голова заболела, – заспешила она. – До свидания.
   – Куда же вы? – взмолился Крейн. – Вот джин. Он поможет.
   – Нет! – она пошла к выходу.
   – Отлично сработано, Док. – Они взяли у бармена бутылку шампанского, джин и штопор.
   Зеленый "паккард" стоял в конце квартала. На заднем сидении сидели О'Малли и мисс Рейншоу. Кортленд включил двигатель.
   – Пожалуйста, не думайте обо мне плохо, – сказал Крейн и передал ей бутылку джина.
   – Что вам нужно? – спросила мисс Рейншоу.
   – Где вы пропадали целый месяц, миссис Палетта?
   – Вы ошиблись. Я не миссис Палетта.
   – Да нет. Вы именно миссис Палетта, – Крейн откупорил шампанское.
   – Хорошо. Предположим. Что дальше?
   – Отвезем вас домой, – с грустью в голосе пообещал Крейн.
   – Нет, – отрезала она.
   О'Малли вмешался.
   – Кончать ее?
   – Дадим ей еще минуту, – отозвался Крейн. Она хрипло рассмеялась:
   – Мальчики, если вы будете продолжать в этом духе, я умру от смеха.
   – Ну что ж, – сказал Крейн. – Мне отлично известно, что вы миссис Палетта, как и то, что ваш муж и Френки Френч с ног сбились, разыскивая вас. Так что выбирайте, к кому из них ехать.
   – Лучше отпустите меня, – сказала мисс Рейншоу, – а то как бы вам не превратиться в покойников.
   – Понятно, едем к Френки.
   Она вцепилась ему в руку:
   – Только не к нему. Я боюсь.
   – Значит к Палетте. Док, ты знаешь, где живет тот парень?
   – На Делавер-плейс.
   Через пять минут Кортленд припарковал "паккард" у дома Палетты. Они вышли из машины.
   – Пойдем-ка с нами, Док, – Крейн взял даму под руку.
   Лифтер спросил:
   – Какой этаж?
   – На каком живет Палетта? – спросил Крейн.
   – Я, право, не знаю, сэр...
   Уильямс показал ему кольт.
   – На двадцать третьем, сэр.
   – Поехали, – скомандовал Уильямс.
   Выйдя из лифта, Крейн позвонил в единственную на площадке дверь. Она приоткрылась, итальянец из морга спросил:
   – Чего надо?
   – Позови Палетту, – сказал Крейн.
   Майк Палетта тяжело ступал по ковру. Крейн правой рукой втолкнул женщину в комнату.
   – И оставь меня в покое, паршивец, – сказал Крейн и вошел в лифт.
   На улице он глубоко вздохнул и сел в машину.
   – А теперь, ребята, на кладбище и побыстрее, – Крейн откинулся на подушки и тут же уснул.

Глава 18

   Кто-то настойчиво тряс его за плечо. Крейн бормотал, не открывая глаз:
   – Оставьте меня в покое. Мне нехорошо. Какое кладбище? Я что, уже умер?
   Отражавшийся в хромированных частях машины свет бил в глаза.
   – Мне нехорошо, – повторил Крейн. О'Малли продолжал трясти его за плечо:
   – Пошли, пошли. У нас вагон дел.
   Ирландец осторожно открыл металлические ворота, и они прошмыгнули за ограду. Также беззвучно ворота закрылись.
   Сторожка освещалась голой лампочкой. О'Малли слегка нажал на дверь – она, на удивление, легко отворилась.
   Уильямс с кольтом в руках вошел в сторожку, сторож лежал на полу, поджав согнутые ноги к подбородку. Крейн опустился возле него на колени. Сторож был совсем старый, худой и сморщенный, его запястья были туго привязаны к коленям. Поверх огромного кляпа на них смотрели испуганные глаза:
   – Что такое? – спросил О'Малли, – он мертв?
   Крейн вытащил кляп.
   – Что произошло? – спросил он старика.
   – Меня кто-то ударил по голове, – с трудом произнес тот, – я читал, услышал за спиной шум. Больше ничего не помню. Когда очнулся, уже лежал вот так. Развяжите меня, надо вызвать полицию.
   – Не сейчас, старина, не сейчас, – Крейн вновь заткнул ему рот.
   – Что случилось? – спросил О'Малли.
   – Сам не знаю, – ответил Крейн. – Боюсь, что дело дрянь.
   В сторожке же они нашли лопаты и вышли, ступая по мокрой траве.
   На могиле стоял небольшой деревянный крест с металлической табличкой:
   "Агнесса Кастль.
   Родилась 2 октября 1920 г.
   Умерла 4 июля 1946 г.
   Покойся с миром."
   Лежащие на могиле лилии пахли тошнотворно сладко.
   – Ну, как они тебе? – спросил О'Малли.
   – Великолепно, – сказал Крейн.
   – Сорок баков, – с сожалением заметил Уильямс. Кортленд спросил, явно волнуясь.
   – Вы думаете... эта могила...
   – Могила та самая, – сказал Крейн, собирая лилии, – только мне не нравится связанный сторож.
   – А разве воры не грабят могил? – спросил Кортленд. – Может быть, и в этот раз...
   – Посмотрим. – Крейн на ощупь пытался определить, как давно здесь копали. Почва была довольно сухая. Он выпрямился.
   – За работу, ребята.
   Копать было легко, и яма росла быстро. Потом копал один О'Малли, остальные курили, удобно устроившись на соседних могилах.
   – Не нравится мне эта затея, – поежился Уильямс. – Что, если это действительно Агнесса Кастль?
   Крейн глубоко затянулся:
   – Тогда мы быстренько забросаем ее землей.
   – Да это понятно, – мрачно продолжал Уильямс. – Я хочу сказать, что мне не нравится сама идея. Нехорошо тревожить могилы.
   – Привидений боишься?
   – А, брось ты.
   О'Малли выбрался из ямы, спросил:
   – Я один, что ли, копать должен?
   – Давайте я вас сменю, – сказал Кортленд и спрыгнул в яму.
   О'Малли растянулся прямо на земле.
   – Что ты собираешься делать с дамочкой, когда мы ее выкопаем? – спросил он.
   – Зависит от того, кто она, – ответил Крейн.
   – Я думал, ты знаешь, кто.
   – До второго письма я был абсолютно уверен.
   О'Малли почесал нос.
   – Будь я проклят, если хоть что-нибудь понимаю.