Але Страшило не мав нічого проти цього заняття. Збір горіхів дозволяв йому триматися подалі від вогню. Страшило дуже боявся, що на нього впаде випадкова іскра й він згорить дотла. Тому він увесь час тримався подалі від багаття і підійшов до нього лише для того, щоб укрити натомлену Дороті сухим листям.
   Під ковдрою з листя вона спокійно проспала до ранку. А коли прокинулася, вмилася в струмочку, а потім мандрівники знову вирушили в путь до Смарагдового Міста.
   Цей день виявився наповнений пригодами. Не минуло й години, як мандрівники наштовхнулися на глибокий яр, що перетинав дорогу й ішов далеко в ліс. Яр був не тільки дуже широкий, але й глибокий. Коли вони підійшли до його краю та зазирнули вниз, то побачили на дні багато гострого каміння. Стіни яру були настільки крутими, що годі й думати про те, щоб спуститися на дно, а потім дряпатися угору на другий бік. Дехто з мандрівників подумав, що подорож уже закінчилася.
   – Що ж нам робити? – у відчаї вигукнула Дороті.
   – Навіть гадки не маю, – сумно відповів Залізний Лісоруб, а Лев розгублено потрусив кудлатою гривою – він теж не знав, що придумати. Але Страшило промовив:
   – Через яр на крилах нам не перелетіти, це ясно. Спуститися, перейти дном і піднятися ми також не можемо. Виходить, нам доведеться зостатися тут, якщо тільки ми не зуміємо перестрибнути на той бік.
   – Взагалі-то, я можу спробувати, – промовив Лякливий Лев після того, як оцінив поглядом відстань.
   – Тоді все гаразд, – зрадів Страшило, – тому що ти зможеш по черзі перенести кожного з нас.
   – Я спробую, – пообіцяв Лев. – Хто перший?
   – Я! – заявив Страшило. – Якщо виявиться, що ти не зможеш перестрибнути через яр, Дороті розіб'ється на смерть об каміння на дні, а Залізного Лісоруба сильно погне. А зі мною нічого не буде. Мені це все не загрожує.
   – Зізнаюсь, я і сам боюся впасти, – промовив Лякливий Лев, – але що поробиш, треба спробувати. Залазь до мене на спину, будемо стрибати.
   Страшило заліз на спину до Лякливого Лева, велетенський звір підійшов до самісінького краєчка й присів.
   – А чом би тобі не розігнатися? – запитав Страшило.
   – Бо в нас, Левів, так не заведено, – відповів Лякливий Лев. Потім він випростався, як велетенська пружина, пролетів у повітрі над яром і успішно приземлився на другому боці. Товариство бурхливо привітало вдалу спробу. Страшило зліз на землю, і Лев стрибнув назад.
   Дороті вирішила, що наступною буде вона.
   Дівчинка взяла на руки Тото, залізла на спину до Лева й однією рукою міцно вчепилася за його кудлату гриву. Не встигла Дороті відчути, що летить у повітрі, наче птах, аж тут вони вже опинилися на землі. Лев знову повернувся, забрав Залізного Лісоруба й стрибнув утретє.
   Мандрівники не змогли відразу ж вирушити в путь – їм довелося трохи зачекати. Стрибки забрали в Лева надто багато сил, і він відпочивав – висолопив язика й важко дихав, наче великий собака, який бігав по подвір'ї за курми.
   І на цьому боці ліс виявився дрімучим і похмурим. Коли Лев перепочив, друзі закрокували далі по дорозі з жовтої цегли. Йшли вони мовчки й задумливо, сподіваючись, що незабаром ця гущавина закінчиться і вони знову побачать яскраве сонце. Із хащі долинали якісь дивні звуки, й Лев прошепотів, що в цих краях водяться калідаси.
   – Хто такі калідаси? – запитала Дороті.
   – Це страшні звірі. У них тулуби ведмедів і тигрячі голови, – пояснив Лев. – А ікла вони мають такі довгі й страшні, що будь-який із них за мить роздере мене на клапті. Я страшенно боюся калідасів.
   – Я тебе розумію, – сказала Дороті. – Це й справді моторошні чудовиська!
   Лев хотів було щось відповісти, але тут мандрівники підійшли до нового яру. Він був настільки широким, що Лев одразу зрозумів: цього разу перестрибнути йому не вдасться.
   Гурт почав радитися. Після довгих роздумів та суперечок Страшило запропонував:
   – Біля самого краю цього урвиська росте високе дерево. Якщо Лісоруб зрубає його так, щоб воно впало через яр, вийде міст, і ми зможемо перейти по ньому на інший бік.
   – Чудова думка! – вигукнув Лев. – Мені вже здається, що в тебе в голові не солома, а справжнісінькі мізки!
   Лісоруб не зволікаючи взявся до роботи. Сокира була в нього дуже гостра, й скоро дерево вже було надрубане. Лев уперся в стовбур своїми могутніми передніми лапами й щосили штовхнув. Дерево повільно нахилилося й зрештою з тріском упало просто через яр.
   Мандрівники саме збиралися почати перехід по цьому незвичайному мосту, але позаду почулося голосне гарчання. Вони озирнулися й побачили, як у їхній бік стрімголов мчать два дивні створіння, що скидалися і на ведмедів, і на тигрів одночасно.
   – Це калідаси! – вигукнув Лякливий Лев і почав труситися, як осиковий листок.
   – Хутко на інший бік! – скомандував Страшило. Спочатку по мосту рушила Дороті з Тото на руках, за нею прямували Залізний Лісоруб і Страшило. Лякливий Лев, хоча страшенно боявся, а все ж повернувся до калідасів і гарикнув так оглушливо, що Дороті скрикнула, Страшило гепнувся на спину, а калідаси спинилися і здивовано подивилися на Лева. Але чудовиська швидко оговталися. Вони зрозуміли, що мають перевагу в розмірах, а ще їх аж двоє, а супротивник лише один. Тому калідаси знову кинулися вперед. Лев тим часом перебрався по дереву-мосту й озирнувся подивитися, що будуть робити калідаси. Ті також саме прямували над урвищем. Лякливий Лев сумно сказав Дороті:
   – Нам кінець! Вони нас розірвуть на шматки. Але ти ховайся за мене. Я буду боротися з ними, доки вистачить сил.
   – Зачекайте! – вигукнув Страшило.
   Він напружено думав, як порятуватися в цій ситуації, і нарешті йому сяйнув здогад. Страшило звелів Лісорубу обрубати верхівку дерева, що впиралася в цей бік яру. Лісоруб з усіх сил замахав сокирою, і коли калідаси були вже посередині мосту, той із гуркотом звалився і полетів у провалля. Хижаки розбилися об гостре каміння на дні.
   – Ох! – промовив із полегшенням Лев і глибоко зітхнув. – Схоже, ми вибралися з цієї пригоди живими. Що ж, я дуже задоволений, бо яка в тому радість – бути мертвим? Ці чудовиська так мене налякали, що в мене й досі колотиться серце.
   – Як мені хотілося б, аби й у мене колотилося серце! – сумно вигукнув Залізний Лісоруб.
   Після цього випадку мандрівникам ще більше закортіло хутчіше вибратися з лісу. Вони йшли так швидко, що Дороті незабаром утомилася й залізла Левові на спину. На превелику радість, поступово ліс став не таким густим, і зрештою товариство вийшло на берег великої ріки зі стрімкою течією. На іншому березі вже виднілися чарівні місця – зелені луки, всіяні яскравими квітами, а вздовж дороги з жовтої цегли росли дерева, що аж згиналися під вагою стиглих фруктів. Мандрівникам не терпілося чимшвидше опинитися на тому березі.
   – Але як нам перебратися через річку? – запитала Дороті.
   – Хіба ж це проблема? – відгукнувся Страшило. – Залізний Лісоруб побудує пліт, ми всі сядемо на нього й переправимося на інший берег.
   Залізний Лісоруб узявся за сокиру й почав рубати невеликі дерева, що якраз годилися на пліт. Тим часом Страшило відшукав неподалік сливове дерево з достиглими плодами. Дороті дуже зраділа цій знахідці: вона цілісінький день їла самі тільки горіхи і тепер із задоволенням поласувала фруктами.
   Щоб зробити пліт, потрібен час, навіть якщо до справи береться такий невтомний трудівник, як Залізний Лісоруб. Уже спали на землю сутінки, а пліт і досі не був готовий. Мандрівники придивилися собі затишну місцину під деревами, де й заночували. Дороті наснилося Смарагдове Місто. А ще вона бачила уві сні, як могутній Оз погодився виконати її прохання й пообіцяв відправити додому, до Канзасу.

8. Підступне макове поле

 
   Настав ранок. Мандрівники прокинулися, сповнені сил і нових надій. Дороті чудово поснідала персиками і сливами, знайденими на деревах понад річкою. Густий ліс лишився позаду, а попереду простиралася чудова сонячна країна, що вабила їх уперед, до Смарагдового Міста.
   Щоправда, аби потрапити до цієї прекрасної країни, спочатку вони мусили перепливти річку, але робота над плотом була майже завершена. Залізний Лісоруб скріпив колоди між собою, і тепер можна було вирушати в плавання. Посередині плота примостилася Дороті з Тото на колінах. Коли на пліт ступив Лякливий Лев, саморобне судно похилилося, бо ж Лев був чималим звіром, але Страшило і Залізний Лісоруб швидко пересунулися на інший бік плоту й урівноважили його. Кожен із них мав у руках по тичині, щоб відштовхуватися від дна річки й спрямовувати пліт.
   Спочатку все йшло чудово, та коли пліт опинився на середині ріки, сильна течія підхопила його й почала зносити від дороги із жовтої цегли. До того ж ріка була глибокою, і тичини вже не досягали дна.
   – Кепські справи! – промовив Залізний Лісоруб. – Якщо так триватиме й далі, річка принесе нас до володінь Злої Чаклунки Заходу. Вона зачарує нас і перетворить на своїх рабів.
   – Тоді я ніколи не матиму мізків, – засмутився Страшило.
   – А я хоробрості, – докинув Лякливий Лев.
   – А я серця, – зітхнув Залізний Лісоруб.
   – А я ніколи-ніколи не повернуся до Канзасу, – промовила Дороті.
   – Нам обов'язково треба потрапити у Смарагдове Місто! – вигукнув Страшило і з такою силою увіткнув тичину в мульке дно, що та застрягла. Бідолаха не встиг її витягнути, як пліт уже відплив, а Страшило так і залишився висіти на тичині посеред ріки.
   – Прощавайте, друзі! – вигукнув він навздогін плоту. Всі, хто лишився на саморобному судні, дуже засмутилися. Залізний Лісоруб аж сльозу готовий був пустити, але вчасно згадав, що може заіржавіти, тому витер очі фартушком Дороті.
 
   Страшило потрапив у халепу. «Маю підозру, що мені зараз навіть гірше, ніж до зустрічі з Дороті, – він висів на тичині й сумно обмірковував ситуацію. – Тоді я стримів посеред кукурудзяного поля і міг принаймні вдавати, що працюю – лякаю ворон. Та яка від мене користь посеред річки? Боюся, тепер мені вже ніколи не отримати мозок».
   Тим часом пліт усе плив і плив за течією, аж нарешті Лякливий Лев сказав:
   – Треба щось робити. Давайте я стрибну у воду й попливу до берега, а ви візьміться за мій хвіст і міцно тримайте його.
   На цих словах Лев пірнув у воду. Залізний Лісоруб схопив його за хвоста. Лев поплив до берега, тепер пліт був у нього на буксирі. Хоча звір був великий і сильний, але боротися з течією йому було нелегко. Однак поступово пліт проминув стрімку воду, тоді Дороті взяла тичину Лісоруба й заходилася підштовхувати пліт до берега. Нарешті вони причалили й вибралися на суходіл. Друзі добряче втомилися. До того ж течія віднесла їх далеко від дороги із жовтої цегли.
   – Що нам тепер робити? – розгублено запитав Залізний Лісоруб, доки Лев розтягнувся на осонні, щоб трошки підсохнути й перепочити.
   – Нам обов'язково треба повернутися на дорогу, – рішуче промовила Дороті.
   – Найрозумніше буде йти берегом, тоді ми не заблукаємо, – промовив Лев.
   Коли друзі як слід відпочили, Дороті взяла свій кошик і вони вирушили луками вздовж річки до того місця, де повинна бути дорога. Навколо буяли квіти й росли фруктові дерева. Яскраво світило сонце. Якби не халепа, в яку потрапив Страшило, всі були би дуже задоволені.
   Товариство крокувало дуже швидко. Дороті тільки один раз зупинилася, щоб зірвати квітку, яка особливо їй сподобалася. І тут Залізний Лісоруб вигукнув:
   – Погляньте!
   Усі озирнулися туди, куди він показував, і побачили, що посеред річки на тичині досі висить Страшило. Вигляд у нього був украй нещасний і самотній.
   – Як нам його врятувати? – задумалась Дороті.
   Та Лев і Лісоруб у відповідь лише розгублено похитали головами. Друзі сіли біля самісінької води й сумно дивилися на свого друга. Повз них пролітав Лелека. Коли побачив подорожніх, підлетів до них і сів.
   – Хто ви такі й куди прямуєте? – поцікавився Лелека.
   – Я Дороті, – відповіла дівчинка, – а це мої друзі – Залізний Лісоруб і Лев. Ми йдемо до Смарагдового Міста.
   – Таж до Смарагдового Міста зовсім в інший бік, – повідомив Лелека, збентежено поглядаючи на дивне товариство.
   – Це я знаю, – відповіла Дороті, – але ми загубили нашого друга Страшила й тепер думаємо, як його врятувати.
   – Де ж він? – запитав Лелека.
   – На тичині посеред річки.
   – Якби він був легкий, я зміг би полетіти за ним і принести сюди, – задумливо мовив Лелека.
   – А Страшило й справді дуже легкий! – вигукнула Дороті. – Він напханий соломою. Якщо ви принесете його нам, ми будемо дуже вдячні.
   – Добре, спробую, – погодився Лелека. – Але попереджаю: якщо він усе ж таки виявиться занадто важким для мене, то я змушений буду кинути його в річку.
   Великий птах здійнявся у повітря й підлетів до Страшила, який мовчки висів на тичині. Потім Лелека вхопив бідолаху дзьобом за комір, піднявся з ним над водою і незабаром опустився на берег, де їх із нетерпінням чекали мандрівники.
   Коли Страшило збагнув, що він знову серед друзів, то так зрадів, що розцілував усіх – навіть Лева і Тото. Товариство знову зібралося в дорогу, а врятований ніяк не міг вгамуватися – пританцьовував і наспівував: «Тра-ля-ля! Тра-ля-ля!».
   – Я ж був подумав, що доведеться стриміти на тій тичині вічність, – зізнався Страшило друзям. – Але добросердий Лелека врятував мене від біди, тому коли я отримаю мізки, то неодмінно розшукаю його і спробую якось віддячити за його ласку.
   – Та не треба, – сказав Лелека. – Мені було неважко. А тепер мушу летіти до своїх діток-лелеченят. Сподіваюся, ви потрапите до Смарагдового Міста і могутній Оз вам допоможе.
   – Дякуємо! – тільки й встигла вимовити Дороті, бо Лелека вже піднявся в небо й полетів.
   Мандрівники йшли лукою, слухали спів барвистих птахів і милувалися квітами. їх було дедалі більше, доки лука не перетворилася на суцільний килим із квітів. Вони були великі – білі, жовті, сині, фіолетові, – але найчастіше траплялися яскраво-червоні маки.
   – Які ж вони гарні! – замилувалися Дороті й нахилилася, щоб відчути пряні пахощі маків.
   – Мабуть, – відгукнувся Страшило. – От буде в мене мозок, і я, напевно, зможу краще сприймати красу.
   – Якби в мене було серце, я зміг би полюбити їх усією душею, – підхопив Залізний Лісоруб.
   – Мені завжди подобалися квіти, – зауважив Лев, – але настільки великих і яскравих я ще ніколи не бачив.
   Поступово інші квіти зникли, й мандрівники опинилися посеред макового поля. Відомо, що коли маків дуже багато, їхній аромат здатен приспати людину або тварину, і якщо сонного не віднести вчасно в інше місце, то він може так і не прокинутися. Але Дороті цього не знала й милувалася красивими маками доти, доки не відчула, що її повіки ніби медом помащені й більш за все їй хочеться лягти поспати.
   Та Залізний Лісоруб був непохитний.
   – Треба мерщій вибиратися звідси на дорогу із жовтої цегли, – сказав він, і Страшило з ним цілком згодився. Вони йшли і йшли, доки в Дороті не підкосилися ноги. Очі дівчинки заплющилися, вона опустилася на траву й заснула міцним сном поміж яскраво-червоних маків.
   – Що робити? – запитав Лісоруб.
   – Якщо ми полишимо її тут, вона помре, – здогадався Лев. – Запах цих квітів доконає всіх нас. Я, наприклад, сам ледве розліплюю повіки, а Тото вже спить без задніх лап.
   Справді, Тото згорнувся клубочком біля ніг своєї хазяйки й солодко спав. На Страшила й Залізного Лісоруба пахощі маків не діяли.
   – Біжи щодуху, – звелів Леву Страшило, – доки не закінчиться макове поле. Ми понесемо Дороті, але ти надто важкий, і, якщо впадеш, ми тебе не зможемо витягнути.
   Лев підхопився й велетенськими стрибками помчав полем. Незабаром його вже не було видно.
   – Давай схрестимо руки, щоб вийшов стільчик, і так понесемо Дороті, – запропонував Страшило.
   Вони із Залізним Лісорубом підібрали Тото, поклали його на коліна дівчинці, а потім посадили її на руки і понесли. Вони йшли та йшли, і здавалося, що килимові з маків не видно кінця-краю. Річка робила крутий вигин, і коли друзі його обійшли, то побачили Лева. Він лежав посеред маків і міцно спав. Безсилля здолало його неподалік від краю макового поля – ген уже виднілися зелені луки.
   – Оце шкода! – промовив Страшило. – Може, наш Лев і був лякливий, а зате кращого друга, ніж він, не знайти. Але що поробиш, мусимо рухатися далі.
   Вони віднесли Дороті чимдалі від маків і поклали біля самої води, щоб свіжий вітерець повернув її до тями, а самі вмостилися на березі й заходилися чекати, коли вона прокинеться.

9. Королева польових мишей

   – Дорога із жовтої цегли десь неподалік, – сказав Страшило. – Я впізнаю ці краєвиди. Он звідтіля ми відчалили на плоту.
   Залізний Лісоруб саме збирався щось відповісти, але цієї миті почув дивні звуки. Він повернув голову, яка тепер чудово рухалася на змащених суглобах-шарнірах, і побачив загадкову істоту, що наближалася до них великими стрибками. Виявилося, що це дикий кіт, який когось переслідував. Кіт притис вуха до голови, широко роззявив пащеку з гострими, наче голки, зубами. Його очі були налиті кров'ю.
   Коли кіт був уже близько, Залізний Лісоруб зрозумів, що той женеться за крихітною мишкою. Хоча Лісоруб і не мав серця, він усе одно не міг допустити, щоб хижак без перешкод убив таке беззахисне малесеньке звірятко.
   Залізний Лісоруб підняв сокиру й, коли кіт пробігав повз нього, метким ударом відрубав лиходію голову, яка покотилася в кущі.
   Коли польова миша побачила, що їй більше нічого боятися, вона зупинилася, підійшла до Залізного Лісоруба й пропищала тонесеньким голосочком:
   – Вельми вам вдячна, що ви мене врятували!
   – Прошу дуже, не переймайтеся цим! – попрохав Лісоруб. – Розумієте, в мене немає серця, тому я особливо стежу за тим, щоб довкола не було ображених, навіть якщо це проста миша.
   – Проста миша?! – обурено вигукнула його співрозмовниця. – Щоб ви знали, я Королева Польових Мишей!
   – Вибачте, – сказав Залізний Лісоруб і низько їй поклонився.
   – Порятувавши моє життя, ви здійснили не лише хоробрий вчинок, а й подвиг державної ваги, – повідомила Королева.
   Тут невідомо звідки з'явилася зграя мишей і оточила друзів.
   Коли піддані побачили, що їхня Королева ціла й неушкоджена, то один поперед одного запищали:
   – Як ми за вас перелякалися, ваша величносте! Як добре, що вам вдалося врятуватися від цього жахливого, огидного кота! – і вони так низенько вклонилися своїй володарці, що ледве не стали на голови.
   – Кота подолав цей дивний чоловік, – відповіла Королева, вказуючи на Залізного Лісоруба. – Ви повинні слухатися його й виконувати все, що він побажає.
   – Слухняно скоряємося, – відгукнувся писклявий мишачий хор. А потім миші кинулися навтьоки в різні боки, бо Тото, який саме прокинувся, привітав таке зборисько мишей щасливим гавкотом і стрибнув просто поміж них. Тото обожнював ганяти мишей удома в Канзасі й не міг збагнути, чом би не зробити це зараз. Та Залізний Лісоруб устиг підхопити песика на руки й гукнув мишам:
   – Повертайтеся, не бійтесь! Тото вас не зачепить!
   Коли Королева Мишей почула це, вона обережно висунула голову з-за горбика й полохливо запитала:
   – Ви впевнені, що він нас не поїсть?
   – Я за цим простежу, – запевнив її Лісоруб. – Будь ласка, не хвилюйтесь.
   Одна за одною миші повернулися. Тото більше не гавкав, хоч і намагався звільнитись від обіймів Лісоруба. Він би зі задоволенням укусив його, але знав, що Лісоруб зроблений із заліза й нічого путнього цей задум не принесе. Зрештою одна чимала миша подала голос:
   – Скажіть, чим би ми могли віддячити за все, що ви зробили для нашої Королеви?
   – Та ніби нічим, – розгублено пробурмотів Лісоруб. Але цієї миті Страшило вигукнув:
   – Ви можете врятувати нашого друга Лякливого Лева, який заснув на маковому полі.
   Річ у тім, що Страшило весь час посилено думав і бурчав, мовляв, де ж тут вигадаєш щось путяще, коли в голові замість мозку солома, – й раптом йому сяйнула чудова ідея.
   Одначе Королева Мишей була не в захваті:
   – Лева?! – обурилася вона. – Та він же нас усіх з'їсть!
   – Не хвилюйтеся, – заспокоїв її Страшило. – Це Лякливий Лев.
   – Правда? – з недовірою перепитала Королева.
   – Принаймні він вважає себе боягузом, – запевнив Страшило. – Крім того, він нізащо не образить наших друзів. Якщо ви допоможете врятувати його, то запевняю, він ставитиметься до вас пречудово.
   – Ну що ж, – згодилася Королева Мишей. – Доведеться здатися на віру. Та чим саме ми зможемо допомогти?
   – Скажіть, ваша величносте, чи багато у вас підданих, готових виконати будь-який ваш наказ?
   – Тисячі й тисячі! – була відповідь.
   – Тоді нехай вони всі зберуться тут, і ще хай кожна миша прихопить із собою мотузочку.
   Королева повернулася до своїх підданих, які з цікавістю прислухалися до розмови, і звеліла їм якомога швидше зібрати всіх мишей. Вони кинулися хто куди – поспішили виконувати наказ.
   – А тепер, – звернувся Страшило до Залізного Лісоруба, – тобі треба нарубати ломаччя і зробити тачку.
   Залізний Лісоруб притьмом узявся до роботи й незабаром нарубав маленьких дерев, почистив стовбури від гілля і скріпив їх дерев'яними клинцями. Він також зробив чотири колеса з обрубків стовбурів більшого розміру. Лісоруб працював так старанно, що до того часу, як зібралися миші, тачка вже була готова.
   Миші прибували звідусіль – великі, середні й маленькі. Кожна в роті несла мотузочку. Якраз у цей час прокинулася й розплющила очі Дороті. Дівчинка з подивом помітила, що лежить на траві, а навколо неї снують незліченні сонмища мишей і дивляться на неї так само здивовано. Тоді Страшило швиденько пояснив Дороті, що до чого, а потім повернувся до Королеви Мишей і сказав:
   – Дозвольте познайомити вас із Дороті.
   Дівчинка ввічливо привіталася з Королевою. Миша відповіла чемним поклоном. Вони відразу сподобалися одна одній.
   Тим часом Страшило й Залізний Лісоруб почали запрягати мишей у тачку за допомогою мотузочок, які ті принесли. Обв'язавши один кінець мотузочки навколо мишачої шийки, вони прикріпляли інший кінець до тачки. Тачка була в тисячу разів більша за будь-яку з мишей, але коли всіх мишей запрягли, вони змогли вільно тягнути її. Страшило й Залізний Лісоруб сіли зверху, й миші відвезли їх туди, де спав мертвим сном Лякливий Лев.
   Лев був дуже важкий, але миші все ж зібрали всі свої сили й затягнули його на тачку. Потім Королева Мишей звеліла своїм підданим не баритися і мерщій повертатися на берег ріки. Вона боялася, що пахощі маків можуть виявитися згубними й для них.
   Мишей було дуже багато, але спочатку їм не вдавалося зрушити з місця тачку з ношею. Страшило та Залізний Лісоруб допомагали їм – підштовхували ззаду. Спільними зусиллями вдалося перевезти Лева на зелену галявину, де він міг дихати свіжим прохолодним повітрям, а не маковою отрутою.
   Дороті вийшла їх зустрічати й від усього серця подякувала мишам за те, що вони врятували друга від загибелі. Вона встигла дуже полюбити великого звіра й була рада, що тепер його життя в безпеці.
   Мишей розпрягли, і вони побігли назад до своїх нірок. Останньою зібралася додому Королева Мишей. На прощання вона подарувала Дороті маленький свисток і сказала:
   – Якщо колись ми вам знадобимося, вийдіть у поле й гукніть нас. Ми одразу ж з'явимося. А тепер на все добре!
   – До побачення, – відповіли мандрівники, і доки Королева Мишей не сховалася, Дороті міцно тримала Тото, щоб песик не налякав їхню нову знайому.
   Після цього вони вмостилися навколо Лева й почали чекати, коли він прокинеться. Страшило нарвав ще персиків і слив, і Дороті смачно пообідала.
 

10. Вартовий міської брами

 
   Чекати їм довелося довго. Лев надто багато часу провів на маковому полі й надихався отруйним запахом підступних яскраво-червоних квітів. Нарешті, на щиру радість друзів, він розплющив очі й зістрибнув із тачки.
   – Я біг щодуху, – повідомив він, широко позіхаючи, – та поле виявилося надто великим. Як ви зуміли мене врятувати?
   Йому розповіли про допомогу польових мишей. Коли Лев почув цю історію, то розсміявся:
   – Я завжди вважав себе великим і сильним звіром, але маленькі квіточки ледь не згубили мене, а крихітні мишки врятували від смерті. Як дивно влаштований цей світ! А що ж ми будемо робити тепер?
   – Нам треба якомога швидше знайти дорогу із жовтої цегли, – сказала Дороті, – тоді ми зможемо продовжити нашу подорож.
   Лев остаточно прийшов до тями, і компанія знову рушила в путь м'якою зеленою травичкою. Вони вийшли на дорогу із жовтої цегли й попрямували нею до Смарагдового Міста.
   Тепер дорога була рівною та гладенько вимощеною, а навкруги милували око краєвиди.