– Вы у меня в тюрьму отправитесь! Это покушение на убийство! Полиция! Полиция! Убивают! Здесь нелегальное заведение! Полиция!
   – Ну, сейчас я ему покажу полицию! – разозлилась Ширли.
   – Козебродски! – закричала она тем страшным голосом, которым распугивают обыкновенно детей, играющих в мяч прямо под вашим окном. – Куда вы подевали мой хлыст?
   – Хлыст занят! – ответил ей голос с еврейским акцентом.
   М.Р. Маллоу зажал рот компаньону. Оба осторожно выглянули наружу.
   – Молчите, вы, чудовище в юбке! – закричал Джейк.
   – В юбке! – всплеснула руками Ширли. – У меня нет даже юбки! Эти подонки общества разлили вино мне на платье! Меня здесь унижают! Держат в черном теле!
   – Какова! – порадовался Дюк. – Не зря две недели воспитывали!
   Ширли вышла и оглядела гостя со всех сторон.
   – Нет, это невозможно, понимаете? Они вечно крадут мой хлыст!
   И, повернувшись в сторону комнат, снова закричала:
   – Эй, вы! Бездельники! Только бы убивать невинных людей! Назначьте, наконец, арендную плату этим флагеллантам!
   Из окна было видно, как убегает жертва горшка.
   – А, нет, он возвращается, – сказал Джейк.
   Налетел на Ширли и взвыл: его толкнули в больное место.
   – Вы же сказали, они все в бане? – запыхавшись, спросил джентльмен с ночным горшком, задирая голову под окном – А кто же тогда вот эта особа?
   Он показал горшком на графиню. Графиня спряталась.
   – И кто кричал, что занят хлыст?
   – Это не девка! – закричали компаньоны хором. – Это переодетый парень!
   – Не слушайте их! – закричал откуда-то Козебродски. – Эти шлемазлы все время врут! А это девка! Дора! Мисс Дора Говизна – мы тут ее так называем!
   – А хлыст забрали те джентльмены средних лет! – продолжал он. – У них связи! Они в десятом номере!
   – Маркс и Энгельс! – добавил из-за его плеча Джейк, который ходил в уборную с лампой: почитывал «Европейский журнал», забытый кем-то из клиентов.
   – Чарльз и Дарвин! – поправил Дюк, который не одобрял теории марксизма.
   – Как? – поразился джентльмен с ночным горшком, который так и держал, забывшись, в руках. – Они тоже все евреи?
   – Да! – продолжал в окно Дюк. – И члены масонский ложи! А вы что думали?
   – А этот, который кричит?
   – Кричит мистер Дарвин. У них сегодня заседание. И у него истерика.
   – Почему у него истерика? – спросили снизу.
   – Зануда! – возмутился Джейк.
   И заорал в окно:
   – От эволюции, революции и флагеллации!
   После этого господин с ночным горшком убежал уже без оглядки.
   Клиенты сползались, как мухи. Бордель трясся – ночью от веселья, днем – от перестрелок и перебранок с конкурирующими компаниями с соседних кварталов. Козебродски от радости напивался каждый вечер и до смерти надоел всем своим бормотанием об успехе, который, без всяких сомнений, ждет заведение в самом недалеком будущем. Его высокая трепещущая фигура попадалась вам то в коридоре, то в комнате Ширли, нервируя Д.Э. Саммерса, то металась туда-сюда по улице, как репей прицепляясь каждый раз, когда вы оказывались в поле зрения, то внезапно вырастала перед вами, когда вы выходили из собственной комнаты, – короче говоря, Д.Э. Саммерс предложил потихоньку столкнуть фотографа в провал в комнате Иды. Дюк возразил, что пьяным и дуракам везет, а поэтому шансов убиться у фотографа дважды никаких, и жертву зеленого змия просто то и дело отодвигали в сторону, как, скажем, буфет, если бы только тот смог ходить.
   Уличные, правда, по-прежнему были больным местом: принимать двух джентльменов всерьез они не желали.
   – Джейк! – в отчаянии вопила русская графиня, утыкая руки в бока. – Опять мне, что ли, их гонять?
   – Каждый клиент на счету! – искатель приключений распихивал по карманам полученные от Козебродски карточки, собираясь в очередной раз улизнуть. – Ты же сама говорила: почти ничего не зарабатываем!
   – Конечно, ничего! Ты посмотри, в каком заведение состоянии! Да еще с такими ценами!
   – С какими надо оно ценами! Кто к нам задорого пойдет? – отбивался ее патрон.
   – Ну, так сделай, чтобы их было больше!
   – Ну, так, а что я делаю? Дай денег, грабительница, у меня расходы!
   – Я тебе не булочник – в кредит давать! Заработаешь – получишь!
   – Хоть мелочи дай!
   Графиня, скрепя сердце, сунула ему из кармана мелочи.
   – Не надо было соглашаться, чтобы девки все покупали, – убито бормотал М.Р. по дороге. – И счетоводом эту засранку не стоило. Плакали теперь наши пятьдесят процентов. Я так думаю.
   И он посмотрел на компаньона.
   – Мне Козебродски говорил, – безнадежно проговорил Д.Э., – что должно быть наоборот: клиент платит не им, а нам. А мы им потом даем половину.
   – Это с самого начала делать надо было. Сколько у тебя есть?
   Джейк молча отдал половину того, что позорно позвякивало в кармане.
   – Как ты свои отдать-то умудрился? – тоскливо спросил он. – Мы же так не уедем никогда!
   – Ида сказала, что на нас куча денег потрачена, – тихим от унижения голосом проговорил Дюк. – Ей там розу какую-то нужно было, шелковую. По дешевке попалась, а у нее деньги кончились. Ну, и…
   – Тебя просто нельзя подпускать к женщинам, – пробормотал компаньон.
   – Кто это говорит? – обозлился М.Р. Маллоу. – Тот, кто свою русскую графиню только дразнить молодец? Она тебе скоро все до последнего цента своими услугами выдавать будет! Еще и виноват останешься!
   Джейк тоскливо позвенел мелочью в кармане.
   – В таком бардаке – и не мочь уехать! – высказался он. – Хоть бы лошадь попалась, что ли. Ну ладно, военные все к рукам прибрали, но одна-то лошадь!
   – Ха, «одна»!
   Дюк так пнул подвернувшуюся консервную банку, что она со звоном и лязгом прокувыркалась через дорогу, подпрыгнула и попала под ноги девке, прогуливавшейся по тротуару. Девка пнула банку назад.
   – Одна, – М.Р. проводил банку взглядом. – Что же мы с одной делать-то будем?
   – Была бы лошадь, – огрызнулся Д.Э. – Там разберемся.
   Но компаньон только рукой махнул.
   – Ну, есть лошадь, – физиономия у него была скептическая, – и что? К ней даже подойти нельзя. Потому, небось, и бродит до сих пор.
   – Как лошадь, где? – ахнул Джейк. – И ты молчал?!
   – На пустыре в Чайна-тауне, около Пауэлл-стрит, – поморщился Дюк. – Недалеко от угла с Сакраменто. А что мне было говорить? Есть-то она есть, а вот как ее съесть? Это, я тебе говорю, зверюга какая-то, не лошадь.
   Животное потряхивало черной гривой и застенчиво щипало уцелевшую травку. Круглые бока темно-бурой масти, крепкие ноги в белых чулках, влажные ноздри – загляденье, не кляча.
   – Испугался, наверное, – сказал Джейк, заметив обрывки вожжей. – Рвануло где-нибудь рядом, вот и понес. Ничего, сейчас поправим.
   Д.Э. долго кружил вокруг лошади, не спуская глаз с саркастической, как у старого пьяницы, морды, нес ласковую ерунду, объяснял зверюге положение дел, льстил без стыда и совести, и добился, в конце концов, впечатляющего результата: двое джентльменов были вынуждены бежать по пустырю до самой Пауэлл-стрит. Джейк вернулся поднять цилиндр и только чудом успел удрать.
   – Вот злыдень! – тяжело дыша, высказался искатель приключений, когда догнал компаньона.
   От бега он так и стоял, согнувшись и опираясь о колени. И разгибаться что-то не спешил.
   – Ты так и будешь стоять, или, может, пойдем? – поинтересовался Дюк.
   Джейк медленно принял нормальное положение. Поправил цилиндр.
   – Сэр? – Дюк увидел его лицо и слегка струсил. – Ты чего?
   Д.Э. открыл рот, собираясь что-то сказать, потом закрыл и выдохнул:
   – Головоломка!

Глава седьмая, в которой Д.Э. Саммерс обращается к учебнику

   – Я все понял, – компаньоны подошли к разрушенному кинематографу недалеко от Одиннадцатой. – Как же мне раньше в голову не пришло!
   Д.Э. остановился. Вид у компаньона был терпеливый.
   – Само сложится, понимаешь? – продолжал Джейк. – Нужно только собрать все детали!
   – Какие детали, горе ты мое?
   – Ну какие-какие! – возмутился искатель приключений. – Сообразно обстоятельствам, конечно! Ты слепой, что ли? Все же находится прямо у нас под носом!
   Прямо под носом у М.Р. находились только его пошлые усы. Он сунул руки в карманы.
   – Я тебя стукну сейчас. По-человечески сказать можешь?
   Сын похоронного церемониймейстера прошел ровно десять шагов вперед и эффектно поставил ногу на ось катафалка. Катафалк лежал на боку посреди улицы. Одного колеса не было – похоже, кому-то уже понадобилось. От ветерка жалко болтались обрезанные постромки.
   – Знаешь, когда я его нашел? – тихо сказал Джейк. – В ту ночь, что писал письмо твоим родителям.
   – Я им сам напишу, – утешил Дюк. – Потом. Ты это к чему?
   Джейк обиделся.
   – Ты дурак или притворяешься? Я уже повторять устал!
   – Да что повторять-то?
   Рожа Д.Э. Саммерса приобрела утомленное выражение.
   – Части головоломки! – сказал он тем тоном, которым разговаривают с бестолковыми детьми и выжившими из ума стариками.
   – За что, Господи? – жалобно вопросил М.Р. – Сначала он торгует женщинами. Потом пристает к бешеной лошади. Теперь морочит мне голову своими мистификациями!
   – Да какими, к черту, мистификациями! – обиделся Д.Э. – Катафалк – от Злыдня, Злыдень – от катафалка. Понимаешь?
   – Ну, допустим, – Дюк по-прежнему был настроен скептически. – Я даже верю, что Злыдень именно от него. Одна морда чего стоит. Но нам-то от этого какая польза?
   – Не экипаж, не фургон, – волновался Джейк, – а именно катафалк! Именно так, ну конечно! Осталось колесо найти. Что уставился? Не веришь?
   М.Р. только вздохнул.
   – Сэр, – сказал он, – головоломка не сходится.
   – Почему это она не сходится?
   – По всему. Ваша теория, коллега, звучит красиво, но неубедительно. Ты где упряжь возьмешь? Она же стоит, как вся лошадь!
   Д.Э. улыбнулся и сделал компаньону прекрасные глаза.
   – В городе военное положение, идиот! – Дюк схватился за голову. – Сам же видел, как это делается!
   Д.Э. поднял бровь.
   – Джейк, прекрати.
   – Не писай в штаны, компаньон. Большой уже.
   Дюк пощупал себе лоб и выдохнул не хуже лошади.
   – Лошадь в одном месте. Катафалк – в другом. С упряжью придется переть пешком через полгорода. Первый же солдат или полицейский спросит, что да откуда. Ты понимаешь, чем это кончится?
   – Ну, предложите, сэр, что-нибудь лучше!
   – Ну, и очень просто. Уедем человеческим способом.
   – По железной дороге, которой теперь нет? Или в экипаже, вшестьдорога, с одним билетом в кармане, неизвестно куда и неизвестно, зачем? Прозябать можно и здесь! Здесь даже веселее!
   – Так мы не будем прозябать! У нас будут деньги!
   Д.Э. позвенел бы мелочью в кармане, только мелочи там уже не было.
   – Какие деньги? – спросил он.
   – А вот которые заработаем.
   – Да что ты? – изумился компаньон. – Заработаем? В этом нашем заведении? Сэр, вы, часом, не перегрелись?
   – Это вы, сэр, перегрелись. Тебе, вон, легче черта объездить, чем с девчонкой разобраться!
   – Ну так сам бы и разобрался, если ты такой умный! – отбивался Джейк. – Катафалк – не просто наш шанс уехать отсюда. Это возможность передвигаться. Путешествовать, ржавый якорь тебе в корму! Надо идиотами быть, чтобы упустить такую возможность.
   – Эта скотина чокнулась! – в полном отчаянии заорал Дюк. – К ней подойти нельзя, не видишь, что ли! От ужаса чокнулась!
   – Ну и ничего удивительного, – буркнул Д.Э. – С такой жизнью странно, что мы с тобой еще сами по углам от страха не гадим.
   И вдруг застыл.
   – Я дурак.
   – Вот я и говорю, – поддержал компаньон.
   – Просто идиот какой-то!
   – Ну, зачем так-то. Дурака вполне достаточно. Э? Ты что, обиделся? Стойте, сэр! Я же пошутил!
* * *
   Неровные улицы Чайна-тауна резко спускались вниз. Пройдя оборванные тенты Сакраменто, известной здесь более как Чайна-стрит, затем несколько улиц с разрушенными, почерневшими заводами и складами, двое джентльменов оказались среди руин на каких-то задворках. Джейк побродил там, сям, все что-то вздыхал, бормоча под нос ругательства, и, наконец, произнес: – Не здесь.
   Потом была Третья улица. Потом Одиннадцатая.
   – Да что ищем-то? – пробовал спросить Дюк.
   Но каждый раз получал один и тот же ответ:
   – Одну полезную штуку.
   Облазив чуть не пол-Сан-Франциско, совершенно измочаленные, вернулись они домой, наврали барышням, что с клиентами не повезло, кое-как дождались утра и завалились спать.
   Около половины седьмого, когда в заведении только недавно настала тишина, Джейк резко сел в постели. Потом принялся лихорадочно одеваться. Что-то такое подсказало разбуженному М.Р., что собрался он не в уборную.
   – Я сейчас, скоро! – быстро ответил Д.Э. на сонное мычание компаньона и рванул к двери.
   – Один не пойдешь! – спохватился Дюк и запрыгал на одной ноге, пытаясь нацепить не до конца расшнурованный ботинок.
   И вот, представьте себе, минут так через двадцать ходу, этот джентльмен, которому неизвестно, что понадобилось в такую рань на улице, долго ползает по развалинам какого-то дома, потом ястребом кидается на то, что было когда-то книжным шкафом, потом роется-роется-роется кругом, поднимая пыль и кашляя, и, наконец, с непередаваемым облегчением в голосе говорит: – Есть!
   В руках Д.Э. Саммерса была книга.
 
 
   Утреннее солнце освещало рождественский паровоз на стене и осиротевшую без бесстыжего доктора дамочку с бантом.
   – «Моей дорогой жене, – читал Джейк, лежа в кровати и держа книгу на поднятых коленях, – которая была мне лучшим помощником и здравым советчиком, когда я объезжал лошадей в различных частях света».
   – Представляю, – зевнул Дюк и полез под одеяло, – как этот капитан Хейз объезжает лошадь, а рядом стоит его жена, такая, знаешь, дама в очках, и строгим голосом дает ему здравые советы.
   – Или чешет галопом ноздря в ноздрю с лошадью, говорит, говорит, берет на ходу препятствия, – продолжил Джейк. – Да еще все время повторяет одно и то же. А капитан противным голосом отвечает: «Да помню, я, помню, отстань!»
   М.Р. посмеялся и повернулся на другой бок, собираясь все-таки поспать.
   Д.Э. Саммерс листал книгу.
   – Так, что тут у нас. Господи Боже ты мой. «Теория контроля над лошадью.» И тут теория! «Объект и область…» Жена, что ли, руку приложила? … «Желательность раннего приручения…»… «Быстрые методы объе…» – о, это как раз подходит! Вот, слушай:
   «Обычная система объездки лошадей, в основном полагающаяся на формированиепривычки к строгой дисциплине, содержит множество недостатков
   – Ну да, – отозвался Дюк.
   – «Некоторые объездчики предпочитают действовать кнутом, грубым обращением, ранить лошадь шпорами и затем задаются вопросом, почему они не в состоянии удержать контроль над лош…»
   Джейк заложил страницу пальцем.
   – Сто раз я об этом думал! – провозгласил он моргающему компаньону. – Сто! Вот, пожалуйста! Вся эта ваша строгая дисциплина – бред! Сивой кобылы!
   – Чего это она наша!
   – «Опытный всадник, – наставительно продолжал разгоряченный мистер Саммерс, – будет часто замечать у животного колебания. И пользоваться ими, чтобы действовать в своих целях сообразно его инстинктам…»
   Он закрыл книгу.
   – Вот! А я что всегда говорил! Сообразно его инстинктам!
   Нечеловеческим усилием воли М.Р. поднял отяжелевшие веки, сообразил, что, чтобы слушать, глаза не нужны, закрыл их и постарался изобразить, что весь внимание.
   Джейк продолжал читать. С выражением.
   Минут через десять Дюк взмолился:
   – Слушай, ну давай завтра! А?
   – Завтра, – строго сказал компаньон, – все это уже нужно будет применять на деле.
   В конце концов М.Р. так и уснул под увлекательное чтение. У Д.Э. у самого слипались глаза, но он все лежал, уже молча глядя в книгу, не в силах ее закрыть и разглядывая экслибрис: Чарльз Этвуд Кофоид
   Кофоидовский экслибрис был весь уделан ирисами, ракушками и семейными гербами научного вида. В самом низу прочесывал бездну океана корабль. Корабль вылавливал морских тварей гигантским сачком. Но дело было не в этом. В верхней, главной, части экслибрис изображал библиотеку в большом доме. В этой библиотеке было просторное окно, за которым простиралась между деревьями дорога и виднелась вдалеке церковь. И чем больше Д.Э. всматривался в рисунок, тем больше находил предметов. Телефон на столе, три вазы на подоконнике, лампы, которые можно было рассмотреть до мельчайших деталей. Корешков книг на полках, были нарисованы так, что, кажется, еще немного, и станут видны их названия.
   – Я буду слушать рэгтайм с ночи до утра! Петь в ванной!
   – Огромной!
   – Завтракать с книгой в постели! А на завтрак пломбир и кофе!
   – И читать за обедом!
   – И библиотека!
   – Огромная!
   – Все, все, все как мы хотим!
   – И никто никогда, – произнес Д.Э. в тишине, – не посмеет мне тыкать, что делать и чего не делать.
   Дюк промычал замученно, отвернулся к стене и закрыл голову подушкой.
   Д.Э. вздохнул, пристроил «Иллюстрированное пособие» так, чтобы было под рукой, и уснул.
   Остаток утра М.Р. провел дурно. Впечатлительный компаньон во сне вертелся с боку на бок, брыкался, что тот конь, заставляя стонать изношенные пружины, и бормотал. Было похоже, что он с кем-то разговаривает, и притом очень торопится. Но разобрать выходило только одно слово: «головоломка».

Глава восьмая. Кураж

 
   Д.Э. почесал нос.
   Оба повернулись и посмотрели на Злыдня. Того еле было видно у дальних деревьев.
   – Вот черт. Там же написано: «понемногу начнет подходить и проявлять любопытство»! – возмутился Джейк.
   – Он не виноват, что не читал.
   – Не удивлюсь, если окажется, что он все-таки читал. Что-нибудь вроде «О тщете всего сущего», – проворчал Д.Э. – Вон, морда умная, характер мерзкий. Точно, философ.
   Дежурить на пустыре пришлось по очереди: пока один вкалывал, второй старался обольстить конягу.
   – Слушай, он надо мной издевается, – сказал Дюк в воскресенье вечером. – Честное слово. Подходит поближе, поворачивает уши и делает губой.
   Он показал, как Злыдень насмешливо делает губой, и хлопнул на кровать компаньону стопку французских журналов с дамочками – выудил с первого этажа.
   Джейк закашлялся, разгоняя рукой поднявшуюся пыль, поколебался между «Фру-Фру» и «Иллюстрированным пособием» и все-таки выбрал второе.
   – У этого людоеда с копытами, – сказал он задумчиво, – чувство юмора. Развлекает его наш капитан. Мы с ним теперь вместе читаем. Я – вслух, он – про себя.
   Тут только до М.Р. дошло, что, собственно, сказал ему компаньон.
   – Гениально! – закричал Дюк и тут же закрыл рот рукой. – Но как? Как ты додумался читать лошади вслух?
   – Кураж, сэр.
   Д.Э. прикурил, нарочно делая вид, что по уши занят этим трудным делом, не выдержал, и посмотрел на М.Р.
   – Это чувство, – сообщил он, – возникло у меня под влиянием опасений за свою жизнь. Когда я прочел у этого старого дурака, разговаривайте, мол, с лошадью. Пусть привыкает к звуку вашего голоса.
 
 
   – Смотрите, смотрите сюда! – восторгался сам собой Козебродски.
   Ему ответили смехом и гулом на четыре голоса: что-то он там опять принес замечательное.
   – Нет, нет, вы смотрите!
   Д.Э. безжалостно потрясли за плечо. Джейк, сидевший за столом, поддерживая отяжелевшую голову руками, очнулся.
   – Что за черт, – недоуменно проговорил он, глядя на фотографическую карточку, изображавшую на сей раз арену цирка, – это же…
   На двойном велосипеде ехали двое клоунов в огромных штанах и утиных ботинках. Лица у них были подозрительно знакомыми.
   – Кто говорит, что я пью? – хохотал фотограф. – А? Кто говорит, что Козебродски пропащий? Смотрите еще, смотрите!
   Акробатка в перьях, кокетливо качавшая ножками на согнутом хоботе слона, оказалась Ширли. Та, что танцевала на его спине – Ида. А Лола в воздушной юбочке и сделавшаяся подозрительно хрупкого телосложения, выпускала из ящика голубей.
 
 
   – Я пью? – восклицал фотограф. – Да, я пью! Козебродски настоящий профессионал, а настоящий профессионал работает в любом состоянии!
   М.Р. поднял голову и встретился взглядом с компаньоном.
   – Все, – Джейк запер за собой дверь уборной. – Сегодня. Чем быстрее, тем лучше.
   – Что-то ты это, горячитесь вы, сэр. А деньги? Хоть немножко-то надо. В дорогу.
   – Сэр, у нас нет времени.
   Д.Э. посмотрел на компаньона.
   – Нет. Ни одного лишнего часа.
   – Ничего я не понимаю, – вздохнул М.Р., – ну ладно. Сегодня – так сегодня, только рад буду.
   Он тоже посмотрел на Д.Э. и усмехнулся.
   – Признавайся, что натворил, молодой головорез. А то не поеду.
   Д.Э. постоял, заканчивая важное дело и глядя в стену. На стене дрожала пыльная паутина.
   – Я же тебе говорил про головоломку, – сказал он небрежно. – Сегодня, дорогой компаньон, нашлась последняя деталь.
   И опять умолк.
   – Сейчас врежу, – предупредил Дюк.
   Джейк застегнул штаны и резко развернулся.
   – Утром, – сказал он, – сюда придут те три кабана. Они хотят видеть Лиса, и я сказал им, что он приезжает завтра.
 
 
   – Как надоел шерри, а! – проворчал Дюк, доливая себе в стакан.
   Компаньоны нервничали.
   – У Мэй Спенсер, – Лола подставила свой, – мы пить «Редерер» каждый день!
   – Не знаю, как насчет Мэй Спенсер, – буркнул Д.Э., – а вот я бы, точно, с дорогой душой отдал сейчас этот «Редерер» за чайник чаю.
   Воды в борделе опять не было: в городе никак не могли толком починить водную магистраль.
   Джейк подошел к открытому окну. Неторопливо прикурил, свесился вниз, как бы обозревая окрестности, крикнул уличной, чтобы шла отсюда, и повернулся обратно. Двое джентльменов смотрели друг другу в глаза.
   – Мэй Спенсер иметь красива карета, блестящ, – начала было Мисс Божественный Бюст.
   Дюк схватился за сердце и тут же сделал вид, что поправляет лацкан жилета.
   – Да заткнись ты со своей Мэй Спенсер! – Ширли швырнула в Лолу жестянкой от бобов в томатном соусе.
   Лорелея Флоренсия д’Альварец превратилась в жертву кровавого преступления.
   Завизжала она так, что М.Р., только недавно обрадовавшийся, что слышит левым ухом, оглох опять.
   – Тихо, дамы! – Дюк влез между девушками, аккуратно схватив Лолу за запястья. – Графиня, ты совсем, что ли? Что за свинство?
   Мексиканка грязно ругалась и выкручивалась, графиня пыталась добраться до нее не так, так этак. Д.Э. бросился оттащить графиню, тут же получил коленом и согнулся пополам.
   – Мы, – с трудом выговорил он, разгибаясь, – уезжаем.

Глава девятая, в которой М.Р. Маллоу постигает важность уважительного отношения к закону

   – Видишь, я же говорил! – Д.Э. возился с колесом катафалка. – Все сходится! И вообще, удача удачей, но и ей нужно помогать. Мы просто поспособствовали!
   Дюк сложил руки на груди.
   – Сэр, – сказал он твердо, – это была наша вторая и последняя кража.
   Это, точно, была прямая кража. У М.Р. до сих пор тряслись руки и дергалось в животе, как будто он наелся живых лягушек. Сначала пришлось стоять на стреме, пока компаньон возился в сарае одного кучера. М.Р. изгрыз ногти до мяса: с четверть часа назад он впервые в жизни, собственноручно, бросил хозяйской собаке кусок сахара, пропитанный снотворным. Ему виделось, как хозяин сарая заходит в аптеку на углу Кирни, рассказывает, как его обворовали, опоив при этом собаку, и как аптекарь мгновенно припоминает того парня, который как раз ночью купил у него хлорал. Хлорал! Не просто снотворное, а снотворное с самой дурной репутацией в стране! Снотворное, прозванное «Микки Финн», по имени того парня из бара в Чикаго, который первый додумался использовать его для увеличения своего наличного капитала, и которое теперь упоминается почти в каждой статье об ограблении!
   – Боже, – М.Р. сунул в рот палец: откусил заусенец, пошла кровь, – Боже, ну почему я такой идиот! Хотя нет, почему это идиот? Назвал единственное снотворное, которое знал. Если бы я спросил просто «что-нибудь от бессонницы», это было бы тем более подозрительно! Начались бы вопросы, я бы думал, что ответить, еще, небось, и запутался бы… Pater noster… In nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti…
   Из молитв М.Р. Маллоу помнил только «Отче Наш», крестное знамение и молитву на сон грядущий. В церкви же обыкновенно обходился Аполлинером. Он огляделся по сторонам, убедился, что улица пуста и трусливо осенил себя крестом. В глубине души М.Р. Маллоу считал себя атеистом, но есть, знаете ли, моменты, когда…
   – Кураж, сэр, – Д.Э., пыхтя, вылез из приоткрытой двери сарая в обнимку с здоровенной связкой-узлом, побрякивающей ремешками и норовившей запутаться в ногах.
   – Т-ты хоть обращаться с этим умеешь? – Дюк едва не выронил тяжелую упряжь.
   – Я умею обращаться с этой штукой, – сын похоронного церемониймейстера, бывший кучер катафалка щелкнул компаньона по лбу и снова скрылся за дверью.
   Колесо, с которым он просочился наружу во второй раз, спрятали в кустах неподалеку. Возвращаться за ним пришлось, когда уже светало. Дюк тащил колесо со всем куражом: пер прямо по середине тротуара, огрызаясь на недовольных прохожих, останавливался поглазеть на витрины под носом у встречных военных, спросил у полицейского дорогу. И вот, наконец, осталось последнее: караулить катафалк, пока Д.Э. приведет Злыдня. Именно приведет – сесть верхом на это четвероногое не представлялось никакой возможности.
   Упряжь была на месте.
   – Не сперли! – с облегчением выдохнул Дюк, и поскорее задернул занавески, стараясь, чтобы та часть колеса, которая не влезла, не слишком бросалась в глаза.
   Сначала М.Р. гулял – от угла до угла, заложив руки за спину и поглядывая исподтишка на свой будущий экипаж. Потом стал насвистывать – получил по хребту.
   – Не свисти, – проходившая с корзиной старушка погрозила ему клюкой, – денег не будет!
   Потом Дюк добыл блокнот, карандаш, сел верхом на оглоблю – и без всякого притворства стал выглядеть, как человек, сочиняющий стихи: рассеянный, задумчивый, что-то все время бормочущий, вычеркивающий и вписывающий снова, закусив от усердия губу, вскакивающий и начинающий шагать туда-сюда, взмахивая время от времени руками. Потом просто шатался с руками в карманах, окликая каждого встречного и спрашивая, который час. Потом пинал рассыпавшуюся поленницу.
   Наконец, появился компаньон. Он шел по краю тротуара и читал на ходу с таким видом, как будто совершенно не помнит о том, что ведет в поводу лошадь. Лошадь шла по краю дороги и заглядывала ему за плечо с таким видом, как будто по уши поглощена чтением. Джейк сошел с тротуара, обернулся на собиравшуюся вокруг толпу. Толпа попятилась. Парочка проследовала к катафалку и остановилась. Джейк закрыл книгу, достал из кармана яблоко и не глядя, дал его Злыдню.
   – Мир и покой снисходят на того, – начал он безжалостным кротким тоном, обращаясь к любопытствовавшим прохожим, – кто всем сердцем постигает, что Христос жил и умер ради всех нас…
   Толпа немедленно поредела.
   – И муки его искупительной жертвы… – Д.Э. Саммерс не принял колесо из рук компаньона, а вместо этого поднял с мостовой полено, – пресле… сопровождают нас ежедневно и ежечасно…
   Он с усилием начал приподнимать катафалк. Компаньон бросился на помощь и двое джентльменов, поднапрягшись, подперли поленом ось.
   – …на рассвете и на закате.
   Мостовая вокруг них опустела. Злыдень цокал копытами вокруг, с интересом созерцая процесс.
   – Сэр, – сказал Дюк твердым тоном, – это была наша вторая и последняя кража.
   Катафалк покачался, теперь уже на двух колесах. Д.Э. отряхнул штаны и выпрямился.
   – А первая?
   Укоризненное молчание М.Р. длилось долго.
   – А, ты про это? – сообразил, наконец, Джейк. – Ну, сэр, где же тут кража? Покойникам оружие ни к чему, а за тряпки ругаться уже некому.
   – Ты мне зубы не заговаривай! – оборвал дискуссию Дюк. – Обещай, что такого больше никогда не повторится. Обещаешь?
   И Д.Э. Саммерс пообещал компаньону больше никогда не заниматься воровством.
   – Джейк, – подал голос М.Р. Маллоу, когда уже сидели на козлах, – не хочется вас пугать, сэр, но…
   – Спокойно, сэр, – отозвался Д.Э. – Головоломка собралась – значит, все идет, как надо.
   – Да я не об этом, – Дюк с невыразимой досадой махнул рукой. – Просто ты же потом сам голосить будешь. Мы забыли саквояж в борделе.
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента