— Поешь креветок.
   — Я уже съела креветки.
   — Возьми еще.
   — Не хочу я креветок, — раздраженно воскликнула Мокси, посмотрела на Флетча. — Утешительный вариант номер двенадцать в действии?
   — Если честно, то номер девять. Ты видишь меня насквозь. Заставляешь краснеть.
   — Да ты за всю жизнь еще ни разу не покраснел.
   — Почему бы тебе не рассказать все по порядку, в определенной последовательности…
   — Не могу.
   — Я ведь простой журналист, временно без работы…
   — Все это обрушилось на меня, как лавина, недели две назад. Как раз перед тем, как я приехала на съемки «Безумия летней ночи». Чертовски неприятно начинать картину в таком состоянии. Осунувшаяся, состарившаяся.
   — За всю жизнь ты еще ни разу не выглядела осунувшейся и состарившейся, — он посмотрел на ее загорелую кожу, золотистые волосы. — Мед и зола не сочетаются, знаешь ли.
   — Ладно. Ближе к делу. Две недели тому назад мне позвонил сотрудник Департамента налогов и сборов. Извините, мол, за беспокойство, но…
   — За этим «но» обычно следует самое главное.
   — Я тут же сказала ему перезвонить Стиву Питерману, который ведет все мои дела, в том числе и связанные с уплатой налогов. Но оказалось, что в том-то и причина его звонка непосредственно мне, ибо мистер Питерман, похоже, не предупреждал меня, что через несколько дней я могу попасть в тюрьму. Я, а не Стив Питерман.
   — Мокси, Департамент налогов и сборов обожает угрозы. Однажды со мной произошел забавный случай…[9]
   — В данный момент, Флетч, меня не интересуют забавные истории, связанные с Департаментом налогов и сборов. Я спросила этого человека, о чем, собственно, речь. Он сказал, что кончилась последняя данная мне отсрочка подачи налоговой декларации и многое другое, абсолютно мне непонятное. Я попросила его говорить помедленнее и растолковать мне, что к чему.
   — Ты предъявляешь слишком высокие требования к государственному учреждению.
   — Он, однако, пошел мне навстречу. Начал растолковывать и, наконец, я его поняла. Вместо того, чтобы платить подоходный налог с моих заработков за последние годы, Стив просил отсрочку. И теперь выясняется, что мои налоги не уплачены. Я спросила, сколько с меня причитается. Он ответил, что точно не знает, но сумма, несомненно, приличная. А когда он заговорил о тех деньгах, что я вывозила и ввозила в страну, то голова у меня просто пошла кругом.
   — Какие деньги ты вывозила и ввозила в страну?
   — Понятия не имею.
   — В страну, я еще понимаю. Твои фильмы демонстрируются за границей, так что от их показа тебе должны идти деньги. А вот из страны… У тебя есть инвестиции за рубежом?
   — Откуда мне знать?
   — Возможно, Стив вложил твои деньги в парфюмерную продукцию Франции или куда-то еще.
   — Он мне ничего не говорил. Но ты еще не слышал самого худшего. Расстроенная, я позвонила Стиву. И расстроилась еще больше, когда он начал вилять. Твердил лишь одно: не волнуйся, не волнуйся. Думай только о фильме, а я позабочусь обо всем остальном. Я так расстроилась, что трижды просмотрела «Быть там» и дважды «Зачем стрелять в учителя?»
   — Действительно, ты очень расстроилась.
   — Я вновь позвонила Стиву и сказала, что ближайшим рейсом вылетаю в Нью-Йорк. Он всячески пытался меня отговорить. Когда же я позвонила ему из своей квартиры в Нью-Йорке, оказалось, что он улетел в Атланту, штат Джорджия. По делам.
   — Раз уж мы заговорили об этом, Мокси… — она скорчила гримаску, недовольная тем, что ее перебили, — живешь ты куда как неплохо. У тебя вилла в Малибу, на берегу океана, с бассейном и просмотровым залом. Плюс очень милая квартирка в Нью-Йорке…
   — И кто это говорит! — взорвалась Мокси. — Никому неизвестный репортер, владеющий дворцом на итальянской Ривьере!
   — Сдался тебе этот дворец.
   — Уже много лет работающий над биографией какого-то художника…
   — Эдгара Артура Тарпа.[10]
   Мокси усмехнулась.
   — Как продвигается книга, Флетч?
   — Медленно.
   — Медленно! Еще не начал вторую главу?
   — Меня постоянно отвлекают.
   — Дом в Калифорнии мне нужен для работы, Флетч. Я там живу. И квартира в Нью-Йорке мне нужна. Для работы. Где прикажешь мне жить, когда я там снимаюсь или играю в театре? В отеле? И ни квартира, ни дом не могут сравниться с твоим дворцом в Италии.
   — У меня тоже были трения с Департаментом налогов и сборов.
   — Не ищу я твоего сочувствия. Я уверена, что в данном случае Департамент абсолютно прав. В Нью-Йорке я пошла в контору Стива, хотя мне и сказали, что он в отъезде. Меня там все знают. Они ведут мои дела много лет. Я потребовала, чтобы мне отвели отдельный кабинет и принесли все бумаги, имеющие отношение ко мне и моим финансовым делам.
   — Они обязаны дать их тебе.
   — Они и дали.
   — А почему ты обратилась к ним с такой просьбой?
   — Почему нет? Разве у меня был другой выход?
   — Мокси, самостоятельно разобраться в этих цифрах невозможно. Без помощи профессионального бухгалтера тут не обойтись.
   — Я уяснила это.
   — Ты ничего не могла уяснить.
   — Все эти годы Стив твердил, что я должна занимать деньги, занимать и занимать, долги это хорошо, выплата процентов значительно снижает сумму подоходного налога. Меня воротило от одной мысли о долге. Он объяснял, что это бумажные долги. И каждый раз, когда он выкладывал передо мной документы, я их подписывала. Флетч, я выяснила, что от моего имени он занял миллионы.
   — Вполне возможно. Может, это разумно… Не знаю.
   — Флетч, что такое «укрытие от налогов»?
   — Это маленький, скромный домик, где ты будешь жить после того, как с тобой разберется Департамент налогов и сборов.
   — Он занимал деньги в иностранных банках. В Женеве, Париже, Мехико.
   — Странно. Не знаю, что и сказать.
   — На эти деньги он покупал акции, которые быстро падали в цене.
   — Полоса невезения.
   — Недвижимость в Атлантик-Сити. Ранчо со скаковыми лошадьми, кинокомпании…
   — Мокси, эти цифры для тебя ничего не значат. И для меня тоже. Бизнесмены специально расставляют цифры так, чтобы простой смертный ни в чем не мог разобраться.
   — Флетч, — голос, как у испуганного ребенка, — я задолжала миллионы долларов. Банкам. Департаменту налогов и сборов.
   Мокси развернула кресло и выглянула в иллюминатор. Флетч не стал нарушать тишину. Фредерик Муни открыл новую бутылку, которую достал из сумки, и налил коньяк в бокал для шампанского.
   — Смотрите! — воскликнула Мокси. — Встает Луна.
   — Правда? — без энтузиазма отреагировал Флетч.
   — Как точно ты рассчитал время.
   Флетч наклонился к иллюминатору. Действительно, Луна поднималась из-за горизонта.
   — Какой я, однако, романтик.
   — Ужин в самолете при лунном свете. Мистер Флетчер, вы пытаетесь меня соблазнить?
   — Нет. Вы осунувшаяся и состарившаяся.
   Она пожала плечами.
   — Меня всегда влекло к тем, кого я не возбуждала.
   Они помолчали, но на этот раз первым заговорил Флетч.
   — Что сказал Стив Питерман, когда ты выложила перед ним свои находки?
   — То же, что и ты. Я не знаю, о чем говорю. Все слишком сложно для моего понимания. После съемок он сядет со мной за бухгалтерские книги и все объяснит.
   — А как же Департамент налогов и сборов?
   — Он пообещал все уладить.
   — И ты этим удовлетворилась?
   — Я потратила неделю, чтобы найти тебя. И попросила приехать.
   — Я не бухгалтер. К сожалению. При виде трех, составленных вместе, цифр у меня кружится голова.
   — Мне нужно крепкое плечо, на котором я могу поплакать.
   — У меня их два. Выбирай любое.
   — И потом, Флетч, мне ужасно не хочется говорить тебе комплименты, но в журналистском расследовании тебе не было равных.
   — К сожалению, это признали слишком поздно.
   — Ты мне кое-что рассказывал о своих подвигах.
   — Лишь для того, чтобы скоротать время.
   — Я подумала, что ты сможешь вывести Стива Питермана на чистую воду.
   — Он был сукиным сыном.
   — Почему я видел внизу Бродвей? — неожиданно вмешался в разговор Фредерик Муни.
   — Интересный вопрос.
   — Мы летели над Бродвеем, — стоял на своем Фредди. — Великий белый путь. Звездная улица. Дорога света в океане тьмы.
   — О! — Флетч все понял.
   Они пролетали над Флорида-Кис.[11]
   — Что ж, молодой человек, — Фредерик Муни рыгнул. — Подозреваю, мы приземлимся на Геролд-сквэа.

Глава 9

   — Флетч! Что ты наделал?
   — В каком смысле?
   Через иллюминатор Мокси разглядывала аэропорт, в котором они только что приземлились.
   — Где мы?
   — Здесь.
   — Мы же не в Форт-Майерсе.
   — Неужели? — Он уже тащил Мокси и Фредерика Муни к стоянке такси. К сожалению, в надписях «КИ-УЭСТ» недостатка не было.
   — Мы же в Ки-Уэст! — Мокси открыла его маленькую тайну.
   — Чудеса, — Флетч взял у Фредерика Муни дорожную сумку. — Чертов пилот. Высадил нас не там, где следовало.
   — На Юнион-сквэа? — осведомился Муни.
   — Что мы делаем в Ки-Уэст?
   Флетч решил, что лучше обойти здание аэровокзала.
   — Ты же жаловалась, что тебе надоела дорога 41.
   — И что?
   — Все дороги заканчиваются в Ки-Уэст. Обычно, на набережной.
   На стоянке их поджидали две машины.
   — Флетч, — в голосе Мокси слышалась тревога, — эта женщина, главный детектив, предупреждала, что мы не должны повидать Форт-Майерс. По крайней мере, она просила меня не уезжать из Форт-Майерса.
   — Вроде бы она говорила что-то такое и мне.
   Мокси остановилась, повернулась к Флетчу.
   — Так что мы делаем в Ки-Уэсте?
   — Скрываемся.
   — Но нам сказали…
   — Слова — еще не закон, знаешь ли.
   — Правда?
   — Да. Мы не отпущены под залог или на поруки. Нас еще ни в чем не обвинили.
   Фредерик Муни уже залезал на заднее сидение такси.
   — Но мы сбежали?
   — Можно сказать, да. И люди, узнав об этом, могут подумать, что ты виновна.
   — Веселенькое дельце. В интересную ты втравил меня историю.
   — Мокси, а разве ты не виновна? — Взгляд ее метнулся на молчаливого шофера, на усевшегося на заднее сидение отца. — Мало у кого была такая уникальная возможность, учитывая сложившиеся обстоятельства, всадить нож в спину достопочтенного Стива Питермана. В нашем разговоре, — Флетч посмотрел на небо, намекая на недавний полет, — ты привела достаточно веские доводы, побудившие тебя разделаться с Питерманом. Налицо и возможность, и мотив.
   — То есть, мне не следовало говорить тебе об этом?
   — Оправдывающие обстоятельства для меня почти что признание.
   В этот момент Мокси действительно выглядела осунувшейся и состарившейся.
   — Пошли. Составим компанию Фредди. А не то он уедет незнамо куда.
   Они тоже сели на заднее сидение, Мокси — посередине, Флетч — с краю.
   — Голубой дом, — скомандовал Флетч. — На Дувэл-стрит.
   Такси тронулось с места. Флетч повернулся к Мокси.
   — Я попросил моего друга приютить нас в его доме.
   Фредерик Муни приложился к бутылке.
   — Несколько дней мира и покоя не повредят…
   Мокси вылезла из кабины, пока Флетч расплачивался с водителем. Посмотрела на дом, в котором горели все окна.
   — Ирвин, Голубой дом совсем не голубой.
   — Не может быть.
   — Или я сошла с ума. Даже при таком свете я могу сказать, что Голубой дом — не голубой.
   Флетч помог Фредерику Муни выбраться из такси.
   — Жителям Ки-Уэста свойственны разные чудачества. Сомневаюсь, что ты пробудешь здесь достаточно долго, чтобы привыкнуть к ним.
   Мокси повертела головой, посмотрела на небо.
   — И что же мне теперь делать?
   — Будь хорошей девочкой, — ответил Флетч, помогая Фредерику Муни преодолеть три ступеньки, ведущие к двери.
   — Мистер Питерман, — наконец заговорил Фредди. — Вы очень милый человек, но мне придется ударить вас, если вы не перестанете меня опекать.
   — Извините, — Флетч тут же отпустил его.
   Муни качнуло.
   — Из-за вас я нетвердо стою на ногах.
   Вслед за мужчинами Мокси вошла в холл.
   — Почему этот Голубой дом белый?
   — Слушай, ну не мог же хозяин назвать его Белый дом? Надо же уважать основы нашей государственности.
   Четы Лопесов, которая поддерживала порядок в доме, нигде не было. Флетч знал, что жили они в собственном доме, отделенном от Голубого высоким забором. Парадную дверь они оставили незапертой, свет горел везде, даже в биллиардной, в столовой они нашли поднос со свеженарезанными сэндвичами и ведерко со льдом, полное банок с пивом.
   Флетч прошелся по комнатам, всюду выключая свет.
   — Я покажу вам ваши апартаменты.
   — Но еще нет и девяти часов, — возмутилась Мокси.
   — В Ки-Уэст время ничего не значит, — он уже поднимался по лестнице. — Часам тут верить нельзя.
   За ним последовал Фредерик Муни.
   — Вперед и вверх! — изрек он. Замыкая шествие, Мокси тяжело вздохнула.
   Флетч указал на первую дверь справа.
   — Ваша комната, мисс Муни. Надеюсь, вы останетесь довольны. Полотенца в ванной.
   Она заглянула в комнату, затем посмотрела на Флетча.
   — Я должна дать тебе чаевые?
   — Если у вас возникнут проблемы с кондиционером, не стесняйтесь, позвоните вниз.
   Флетч открыл следующую дверь.
   — Это ваша комната, мистер Муни. Видите? Отличная двуспальная кровать.
   — Очень хорошо, — пошатываясь, Фредерик Муни прошел в комнату. — Когда мне вставать?
   — Не беспокойтесь. Мы вам позвоним.
   — Лира я уже отыграл, — услышал Флетч бормотание Муни. — Должно быть, сегодня вечером будет «Ричард Третий».
   Мокси все еще стояла на пороге. Даже в простеньком черном платье выглядела она очень и очень сексуально.
   — Спокойной ночи, мисс Муни. Добрых вам снов.
   — Спокойной ночи.
   В своей комнате Флетч незамедлительно скинул мокасины, рубашку, шорты и трусы, постоял под теплой струей душа, прошел к кровати, улегся, накрывшись простыней.
   И рассмеялся.

Глава 10

   — Мне не терпится постареть, — Мокси вытянулась рядом с ним. — Стать морщинистой и толстой.
   — Именно этого мы все тебе и желаем.
   — Я говорю не про глубокую старость. А про тот возраст, когда имеешь полное право есть, сколько душе угодно, и не стесняться своего уродства.
   — Жду не дождусь, когда же, наконец, придет этот день.
   Мокси повернулась на бок. Теперь они лежали лицом к лицу, их обнаженные тела соприкасались по всей длине, за исключением животов.
   — Тогда я смогу играть характерные роли.
   — Роли толстух?
   — Замужних женщин, матерей, монахинь, бабушек, деловых женщин. Ты понимаешь, о чем я. Женщин, которые кое-что повидали, знают, что почем, могут выразить в мимике свои переживания, отношение к происходящему.
   Ветерок, врывающийся через открытые балконные двери протянувшийся вдоль всего второго этажа, приятно холодил вспотевшую кожу.
   Мокси пришла к нему в комнату в чем мать родила, и, не торопясь, обошла ее по периметру, зажигая все лампы. Загорелая, без следов купальника, как и полагалось по ее роли в «Безумии летней ночи». Потом вскочила на кровать, сорвала с Флетча простыню, подпрыгнула, и всем телом упала на него.
   Тот ойкнул и, перекатившись на бок, сбросил ее с себя.
   — Не то что эта чертова роль в «Безумии летней ночи». Ты знаешь, как представлял себе сценарист мою героиню? Цитирую: «Очаровательная блондинка, американский стандарт[12], старше двадцати лет, такая, как Мокси Муни».
   — Похоже, ты идеально подходишь для этой роли.
   — Ты называешь это особенностями характера?
   — Ну, ты очаровательная, блондинка, женщина. Что такое американский стандарт?
   — Полагаю, ты видишь его перед собой, дорогой.
   — Я ничего не вижу, кроме твоих глаз, лба, носа и скул.
   — Но ощущаешь, не так ли?
   — О, да. Ощущаю.
   — Пощупай еще. М-м-м.
   — Подожди хоть минуту.
   — Нет. Не хочу.
   Потом он улегся на спину, наслаждаясь прохладным ветерком.
   — Есть же хорошие роли для молодых. Должны быть.
   — Только не в «Безумии летней ночи». Там я тело, ни о чем не думающее, невинное, большеглазое, тупое, как дерево. Я должна лишь говорить «О!» да округлять в испуге глаза. В сценарии больше «О!», чем дырок в десяти килограммах швейцарского сыра.
   — Ужасно, наверное, быть еще одной прекрасной мордашкой. Или телом.
   Теперь они оба лежали на спине, касаясь друг друга лишь мизинцами на ногах.
   — Перестань, Флетч. Меня воспитывали и учили не для того, чтобы я стояла, как столб, и говорила «О!». Я способна на большее. Фредди и я это знаем. Я говорю это не в оправдание тому, что произошло на съемочной площадке.
   — А у меня возникло такое ощущение.
   Мокси долго смотрела в потолок.
   — Наверное, ты прав. О, дорогой!
   — Впервые ты назвала меня «дорогой».
   — Я обращаюсь не к тебе, а к потолку.
   — С выражениями любви надо быть поосторожнее, Мокси. Помни, мы будем переписываться, когда ты окажешься за решеткой, а письма просматриваются цензором.
   — Я лишь хотела сказать, что фильм этот — дерьмо собачье. Сцены статичные, диалоги напыщенные, роли стереотипные. Люди бегают друг за другом под Луной.
   — Такое ощущение, что от зрителей отбоя не будет.
   — Мокси Муни в главной роли.
   — И Джерри Литтлфорд.
   — И Джерри Литтлфорд, — кивнула Мокси. — Он также способен на большее.
   — Если фильм так плох, почему ты согласилась играть в нем?
   — Стив сказал, что я должна. Чтобы выполнить какой-то контракт.
   — Контракт, подписанный тобой?
   — Мной. Или им.
   — Похоже, ты многое передоверила Стиву Питерману.
   — Флетч, в моем положении другого выхода нет. Нельзя одновременно творить и заниматься бизнесом. Такое просто невозможно. Некоторым удается найти хороших менеджеров, и они счастливы до конца своих дней. Я же подобрала гнилое яблоко.
   — Если тебя не засадит за решетку окружной прокурор, это сделает Д-эн-эс.
   — Радужную ты мне пророчишь перспективу.
   — Главное, не отчаиваться.
   — Хочешь, чтобы я рассказала тебе о фильме?
   — Конечно. Так в чем суть?
   — Героиня — девушка. Ты это понял?
   — Да. Американский стандарт. Теперь я вижу.
   — Маленький городок.
   — Где-то в Америке.
   — Совершенно верно. Ее насилует сын начальника полиции.
   — Начальная сцена?
   — Начальная сцена.
   — По-моему, более завлекательно, чем вид Эмпайрстейт-билдинг[13] с птичьего полета.
   — Разумеется, об этом она никому не говорит.
   — Почему?
   — Девушки часто не говорят о том, что их изнасиловали, мистер Флетчер.
   — С чего бы это?
   — Это их раздражает. Разгадку надо искать в психологии. По какой-то, только им ведомой, причине они думают, что их перестанут уважать, если окружающим станет известно об изнасиловании.
   — Неужели?
   — А как по-твоему?
   — Понятия не имею.
   — Тебя насиловали? — спросила Мокси.
   — Конечно.[14]
   — Ты кому-нибудь рассказал?
   — Нет.
   — Почему?
   — Эта тема крайне редко затрагивается в разговоре.
   — Ты не даешь мне рассказать сюжет фильма.
   — Рассказывай.
   — Девушка забеременела. При этом она влюблена в молодого негра.
   — Американского стандарта?
   — Ты видел Джерри Литтлфорда.
   — Симпатичный парень. Похож на грейхаунда. Я имею в виду борзую, а не автобус.[15]
   — Белая девушка и чернокожий парень собираются пожениться.
   — Он знает, что ее накачал другой?
   — Конечно. Они очень любят друг друга.
   — И что из этого вышло?
   — В городке узнают, что они собираются пожениться. Народу это не нравится. Негру устраивают «легкую» жизнь. А тут выясняется, что девушка беременна. И вот в одну летнюю ночь город охватывает безумие, и негра гонят по полям, лесам, болотам, к берегу океана. Там его настигают и забивают до смерти. Нет нужды говорить тебе, что смертельный удар наносит насильник — сын начальника полиции. По голове негра, прижатой к огромному валуну.
   — Мозги летят во все стороны.
   — Безумие летней ночи.
   — Фильм этот рассчитан на самые низменные человеческие инстинкты, Мокси.
   — Да перестань, Флетч. Люди уже изменились. Жена Джерри Литтлфорда — белая.
   — Да, в последние годы равенство людей с разным цветом кожи узаконено. В большинстве мест.
   — Ты хочешь сказать, что кое-где его по-прежнему нет?
   — Да.
   — Глупости это, Флетч. Я где-то прочитала, что во всей Америке не сыскать негра без примеси белой крови.
   — Мы опять вернулись к изнасилованию. Не так ли? — Флетч сел, оперся спиной о деревянное изголовье.
   — Я об этом даже не думала, — Мокси перекатилась на живот, уперлась локтями в постель, положила подбородок на руки. — Просто сценарий мне не понравился. Написано ужасно. Похоже, сценарист не отрывался от бутылки. И уж во всяком случае, ничего не знает о мальчиках и девочках, мужчинах и женщинах. Юге, Севере, Америке, Мире. Сцена следует за сценой, не показывая человеческих отношений.
   — Мокси?
   — Я еще здесь. Надеюсь, ты меня видишь.
   — Я все думаю насчет автокатастрофы. О Питермане. Кто-то из репортеров задал в полицейском участке странный вопрос. Возможно ли, что некая группа пытается воспрепятствовать съемке этого фильма?
   — Нет, — после короткого раздумья ответила Мокси.
   — Почему нет?
   — Убивать человека, чтобы сорвать съемки?
   — Мне кажется, это вполне реально.
   — Это не единственное решение. Фильм плохой, Флетч. Его просто не выпустят на экраны. Никто его не увидит.
   — Но пока об этом никто не знает.
   — Я скажу, если меня спросят.
   — Как бы не так. Но сначала позволь мне спросить тебя. Если работа над фильмом возобновится, ты вернешься на съемочную площадку и будешь играть свою роль?
   — Я обязана, Флетч. У меня нет другого выхода.
   — Благодаря старине Стиву Питерману.
   — Именно так, — подтвердила Мокси.
   На первом этаже гулко хлопнула тяжелая дверь.
   — Что это? — спросила Мокси.
   — О, нет, — простонал Флетч. Вскочил с кровати. — Только не это.
   Он сбежал по ступеням, распахнул входную дверь, выскочил на крыльцо. Огляделся.
   Улица пуста, если не считать двух мужчин как раз проходивших мимо дома.
   — Иди сюда, красавчик! — крикнул один.
   — Ты великолепен! — добавил второй.
   Первый дал второму хорошего пинка. На мостовую упала бутылка.
   Только тут Флетч осознал, что стоит на крыльце голышом.
   — Извините, — пробормотал он и ретировался в дом, закрыв за собой дверь. Заглянул на кухню. Расстроенный, поднялся на второй этаж. Всунулся в комнату Фредерика Муни. Вернулся в свою спальню.
   — Похоже, твой папаша решил прогуляться.
   — Отправился на поиски выпивки и общения. Это он любит.
   — Черт! — вырвалось у Флетча.
   — Сколько сейчас времени?
   — Перестань задавать этот вопрос в Ки-Уэст.
   — Возможно ли найти здесь выпивку в такой час?
   — Ты шутишь?
   — Наверное, еще не так уж поздно. Ты поторопился уложить Фредди в постель.
   — Черт, черт, черт, черт, черт, — как автомат, повторял Флетч.
   — А что, собственно, произошло? — реакция Флетча удивила Мокси. — Ну, отправился Фредди за выпивкой. Что в этом плохого? Ты же не собирался лечить его от алкоголизма.
   — Если до тебя еще не дошло, О, Блистательная Наша, я пытался сохранить наше пребывание в Ки-Уэсте в глубокой тайне.
   — Однако.
   — И первый же человек, увидевший твоего знаменитого папашу, бросится к телефону, чтобы связаться с прессой.
   — Естественно.
   — Фредди здесь — значит, тут же и Мокси. Просто, как апельсин.
   — Попытка не удалась, приятель. Надо менять планы.
   — Черт.
   — Черт, — согласилась Мокси, глядя на Флетча, стоящего посреди комнаты. — Вижу, что и у тебя нет отклонений от американского стандарта.
   — Да, — согласился Флетч. — Меня сделали в Ю-эс-эй.

Глава 11

   Рано утром они спустилисв в кухню. Фредерик Муни крепко спал в своей комнате. По пути Флетч удостоверился в этом.
   — Как тебе удалось столь быстро снять такой хороший дом в Ки-Уэст? — спросила Мокси.
   — Он принадлежит одному из моих деловых партнеров, — ответил Флетч, стоя у плиты: он жарил омлет. — Я даю ему деньги, на которые он покупает еду для скаковых лошадей.