- Эти чемоданы открыты, Джо?
   - Полагаю, да. Почему...
   Я подошел к чемоданам и открыл первый. Он был пуст, так же, как и второй. Закрыв их, я прошел в ванную. На умывальнике лежала расческа. Я открыл аптечку. Там было пусто. Я вновь вернулся в комнату. Рубашка, галстук и пиджак были переброшены через спинку стула. Под стулом стояли его ботинки, внутрь которых были засунуты носки. Платье и белье Стефани лежали кучей на сиденье того же стула. Она посмотрела на меня.
   - Нейлоновый нос, - заявила она.
   Она улыбнулась.
   - Благодарю, - сказал я ей. - А где же ваша сумочка?
   Улыбка исчезла. Я буквально слышал, как пару секунд что-то защелкало у нее в голове. Затем улыбка вернулась, и она сказала: - Должно быть, я оставила ее в машине.
   Я повернулся к Карлислу. - А где машина?
   - Я оставил ее перед офисом.
   - "Кадиллак"?
   - Да.
   - В таком случае, вы приехали не более, как полчаса назад.
   - Вы ошибаетесь. Мы зарегистрировались в восемь.
   - Вы намереваетесь долго здесь пробыть?
   - Ну, несколько дней.
   - Мы приехали половить рыбу, - вставила Стефани.
   - По этой причине два платья в шкафу, вечерние туалеты?
   - Ну... - начала было Стефани.
   Но я уже говорил с Карлислом:
   - Вы будете рыбачить в своем шикарном костюме, Джо?
   - Я же вам сказал, что всегда путешествую налегке и не беру с собой запасной одежды.
   - Ни тапочек, ни старой фланелевой рубашки? Как-то не верится, что вы станете ловить рыбу в таком дорогом костюме...
   У него побагровело лицо.
   - Я ловлю, в чем хочу!
   - Голыми руками, без удочек?
   Тут вмешался Бартер:
   - Я полагаю, теперь мы можем позволить этим людям спокойно лечь спать?
   - Конечно, - ответил я. - А вы можете провести меня по всем своим остальным хижинам, Бартер.
   - Это мой бизнес, понимаете? - сказал тот. - Как это будет выглядеть, если я начну будить людей среди ночи? Им это не понравится.
   - Скорее всего, - согласился я. - Пошли.
   Карлисл вспомнил, что ему надо выказать свое негодование:
   - В жизни не видел таких наглецов! - заявил он мне.
   - Идите к черту! - ответил я равнодушно.
   Бартер с Хезом ожидали меня у подножия лестницы.
   - Откуда вы хотите начать? - спросил Бартер.
   - С номера один, потом вдоль ряда.
   - Как угодно. Большинство хижин пустые.
   - Тогда почему вы так тревожились, что мы перебудим ваших гостей?
   - В некоторых гости есть, - пробормотал он.
   Мы обошли номер тринадцать и двинулись по цепочке домиков на склоне холма. Два первых оказались пустыми.
   Номер три, который, по словам Бланш, занимала она, не был освещен, когда мы к нему подошли.
   Бартер постучал.
   - Кто это? - раздался мужской голос.
   - Это я, Майк Бартер.
   - Одну секунду!
   Вспыхнул свет, кто-то выругался. Мы подождали несколько минут. Потом раздались шаги у двери. Она распахнулась. Человек, стоявший на пороге, был в трусах, сшитых из яркой ткани, где основным персонажем была волчья голова. Волки по всем трусам лаяли на стройные женские ножки, являвшиеся вторым мотивом этого рисунка. Человек в столь экстравагантных трусах мог быть, а мог и не быть волком. Я бы скорее назвал его содержателем притона. Ему было минимум шестьдесят. У него была лысая голова, очки в красной оправе, а его брюхо было таких устрашающих размеров, что волки, очевидно, оттого и лаяли.
   И первое, что он сказал, было:
   - Где...
   Тут он увидел меня и заткнулся.
   - Где кто? - спросил я.
   Глаза за стеклами очков глядели умно.
   Старик усмехнулся:
   - Не "кто", а "что". Я хотел спросить мистера Бартера, где обещанные полотенца.
   - Черт возьми, совершенно вылетело у меня из головы! - воскликнул Бартер.
   Он щелкнул пальцами.
   - Вы не возражаете, если мы зайдем, сэр?
   - Если вы не возражаете против того, что я вас встречаю в исподнем, ответил лысак.
   Он отступил в сторону, и мы все вошли в комнату. Мои глаза устремились на кровать. На ней лежали две подушки, на обеих спали. Я вошел в ванную. Одно из полотенец было испачкано губной помадой.
   - Пойдем проверим другие кабины, - сказал я.
   Выходя из хижины, Бартер повернулся:
   - Я пришлю вам чистые полотенца.
   Домики четыре, пять и шесть были пусты. Темноволосая девушка открыла дверь номера семь. На ней был голубой купальный халатик. Она явно удивилась, увидев Бартера, и тоже собиралась что-то сказать, пока не заметила меня, сразу же закрыла рот и вопросительно посмотрела на Бартера.
   - Извините, что приходится беспокоить вас и вашего мужа, мадам, быстро заговорил Бартер. - Вы разрешите нам войти?
   Девица внимательно посмотрела на Бартера, но не спросила: "Зачем?" или же "На каком основании вы беспокоите нас среди ночи?", во всяком случае того, что можно было ожидать от женщины, разбуженной в такой час. Она просто отступила в сторону, пропуская нас внутрь.
   - Где ваш муж? - спросил я.
   Она посмотрела в комнату, как будто временно потеряла его.
   - Должен быть в уборной.
   Она помолчала.
   - Позвать его?
   - Не обязательно, - сказал я. - Пошли, Бартер.
   Девица смотрела нам вслед, когда мы шли по дорожке, потом заперла дверь.
   - Остальные хижины пустые. Хотите их тоже видеть?
   - До сих пор вы были правы в отношении всего, не так ли? - спросил я.
   - Конечно.
   - Тогда зачем трудиться в них заглядывать?
   - Я рассуждаю точно так же, - подхватил Бартер. - Почему бы вам не вернуться в собственную хижину и не лечь спать? Утром вы проснетесь совсем в другом настроении.
   - Угу, - сказал я.
   Я пошел к своей машине.
   - Только сначала мне надо сделать одну вещь.
   - Что именно? - спросил Бартер с улыбкой.
   - Я должен связаться с полицией.
   7
   "Кадиллак", в котором приехал Карлисл, все еще был припаркован близ офиса. Я было подумал, что стоит поискать внутри сумочку Стефани, но вообще-то вряд ли это было необходимо. Некоторые вещи ты чувствуешь инстинктивно при детективной работе, некоторые вещи знаешь автоматически. Я новый детектив, нос у меня не такой чувствительный, как носы у Барри О'Хары или Тони Митчелла, которые давно уже занимаются этим делом. Барри или Тони могут безошибочно сказать, взглянув на человека, честный ли он или нет. Пока я этого еще не могу. Этот навык вырабатывается, потому что мы окружены ворами, наверное, и это вполне естественно. Обнаружение преступника является такой же работой, как любая другая. У детектива постепенно вырабатывается опыт. Когда ювелир достаточно долго занимается драгоценными камнями, ему не надо прибегать к различным анализам, чтобы отличить подлинный камень от поддельного. Он это знает и по свечению камня, и по граням. Жулики тоже "светятся". Может быть, сумочка Стефани была в "кадиллаке".
   Может быть, я только вообразил, что поместил Энн в номер тринадцать. Может быть, я был ненормальным, а все остальные говорили правду. Может быть, Карлисл путешествовал налегке, и они с женой заняли номер тринадцать в восемь часов.
   Может быть, солнце встает на западе.
   Сумочка для женщины - то же самое, что бумажник для мужчины. Когда ты выходишь из машины, то прежде всего проверяешь, где твой бумажник, а женщина хватает сумочку, ибо без нее она шагу не может ступить, ведь там и косметика, и лекарства, и еще черт знает сколько всего.
   Я сел в машину и объехал вокруг "кадиллака". В свете фар моей машины я увидел Бартера, шагавшего к себе в офис. Я не знаю, о чем он думал, но голова у него была опущена, и он страшно торопился. Хезекая был сзади, уподобляясь вытянутой тени. Я поехал прямиком в бревенчатый коттедж судьи Оливера Хенли. Я мог бы позвонить в полицию по телефону, наверное, но время было около четырех часов утра, и лишь один Бог знал, где бы я сумел разыскать телефонную кабину.
   Вы понимаете, что про сон я и думать позабыл. Прошла и первая агония парализующей паники. Теперь уже я считал идиотством, что мог на какое-то мгновение допустить, что кровь в кабине одиннадцатого номера могла принадлежать Энн. Энн исчезла, несомненно, была в опасности, но я больше не думал, что она мертва. Опасность казалась мне вполне реальной. Раз она исчезла, значит, для этого была основательная причина, и кровь в кабине одиннадцать казалась вполне логичным и веским основанием. Люди добровольно не кровоточат на полу стенного шкафа. Там, где кровь, там и опасность.
   Я сознательно ехал очень быстро. Я был копом, такое нарушение с моей стороны сейчас было допустимо. Но в этом штате значок имел малую цену. Мне была необходима тяжелая рука местного закона, чтобы пустить в ход механизм страха. Страх - весьма полезная вещь для копа. Редко встретишь такого человека, которому совершенно нечего бояться, и никому не хочется, чтобы страх стал реальностью твоего существования в силу какого-то недоразумения. Страх заставляет невиновного человека говорить правду о секретах кого-то другого. Страх может довести виновного до паники, а паника в среде преступников - самый настоящий их враг.
   На лице Оливера Хенли я все же заметил следы страха, когда он открыл мне дверь. Это меня удивило. Возможно, конечно, что он был из тех людей, которые автоматически пугаются, когда кто-то ломится к ним в дверь на рассвете. Когда я подъехал, в коттедже горел свет, а когда Хенли открыл дверь, хотя он был в пижаме и халате, он не выглядел человеком, только что вылезшим из теплой постели. Была и другая странность в том, как он меня впустил в дом. Я постучал, он не спросил даже: "Кто там?", а прямиком подошел к двери и распахнул ее, произнеся: "А, Колби", как будто меня ожидал.
   - Я рад, что вы меня помните, - сказал я.
   - Да.
   Он кивнул головой. Глаза у него выглядели страшно усталыми, он даже казался много старше, чем днем, когда рассказывал мне о прекрасной рыбной ловле на Сулливан Поинте. В то время его голубые глаза казались удивительно прозорливыми и яркими, сейчас они выцвели, а уголки губ опустились вниз.
   - Что такое, Колби? - спросил он.
   - Я хотел бы с вами поговорить.
   Он кивнул.
   - Заходите.
   Я прошел следом за ним в коттедж. В нем не произошло больших перемен за те три часа, которые прошли с тех пор, как мы с Энн отсюда уехали. Хенли, скорее всего, после нашего отъезда сразу лег спать. Я быстро осмотрелся. Единственное, на что я обратил внимание, была сигарета, горевшая в пепельнице возле телефона.
   - Я спал, - сказал он. - В чем дело?
   - Мне нужно несколько полицейских.
   - Для чего?
   - Это сложно.
   - Жизнь обычно сложна, - ответил Хенли.
   При этом он тяжело вздохнул.
   - Поскольку вы вытащили меня из постели, почему бы вам не рассказать мне, что случилось?
   - Исчезла моя невеста.
   - Что именно вы имеете в виду? - спросил Хенли.
   Он приподнял крышку с хрустальной шкатулки и достал оттуда сигарету с фильтром, которую тут же сунул в рот.
   - Сигарету? - спросил он.
   - Нет, благодарю.
   Хенли раскурил сигарету, воспользовавшись зажигалкой со своего стола.
   - Так что там в отношении исчезнувшей невесты?
   Он выпустил длинную струю воздуха.
   Вроде бы жизнь стала возвращаться в его глаза.
   - Скверная привычка, - сказал он. - Всегда хватаюсь за сигарету, стоит мне проснуться.
   - Девушка...
   - Вы верите разговорам о раке горла? - спросил Хенли.
   - Что?
   - Сигареты вызывают рак горла? - сказал он.
   - Не знаю. Я никогда об этом не думал.
   - Все хорошее в жизни либо запрещено, либо тебе не годится, - сказал Хенли.
   Он устало улыбнулся.
   - Это чья-то цитата, но я ее воспроизвел неточно.
   - Мы остановились в мотеле, которым управляет человек по имени Майк Бартер, - сказал я.
   - Да. На Поинте.
   - Да. Я оставил Энн в ее хижине, а сейчас она исчезла. Исчезли платье, багаж - все. Ничего не осталось.
   - Кого вы оставили в хижине? - спросил Хенли.
   - Энн, мою невесту.
   - О-о-о, - протянул Хенли.
   У него был озадаченный вид. Он затянулся сигаретой.
   - Это та самая девушка, с которой я был у вас днем, - объяснил я.
   Хенли выпустил новую струю дыма.
   - Что-то я вас не понимаю! - произнес он задумчиво.
   - Девушка, которая была со мной, - терпеливо произнес я, - когда нас привез сюда ваш полицейский сегодня днем.
   Хенли посмотрел мне в глаза.
   - Какая девушка? - спросил он.
   - Де...
   Я резко замолчал. Мы смотрели друг другу в глаза.
   Его рот купидона сейчас был сжат в тонкую линию, голубые глаза смотрели настороженно. Судья Оливер Хенли был готов к обороне.
   - Я не помню никакой девушки, - сказал он. - Фред привез вас одного сегодня днем.
   - Понятно, - протянул я.
   Хенли улыбнулся.
   - Возможно, это результат долгой поездки, - сказал он.
   - Или долгого телефонного разговора, - ответил я.
   - Что?
   - Того самого разговора, который состоялся как раз перед моим приездом сюда. По этой причине в пепельнице догорает недокуренная сигарета.
   Я кивнул головой.
   - Что происходит, Хенли?
   - Я не имею понятия, о чем вы говорите.
   - Неужели? Хорошо, блюститель закона! Вы прекрасно знаете, что со мной сегодня была девушка. Что за басни вы рассказываете?
   - Если с вами и была молодая леди, я не видел ее.
   - Она заснула вот на этой кушетке! - заорал я.
   - Я не видел ее!
   - Что вы пытаетесь мне втолковать? Что здесь творится? Почему такая круговая порука? Неужели вы воображаете, что вам удастся...
   - Я не видел никакой девушки! - твердо произнес Хенли.
   - О'кэй, Хенли.
   Я поднялся, ткнул пальцем ему под нос и сказал:
   - Возможно, вы воображаете, что этот провинциальный городишко является началом и концом мира, но вы не сильны в географии. Есть федеральные копы, и есть полиция штата. Похищение, как вам известно, федеральное преступление.
   - Имеется полицейский из полиции штата, который покажет, что вы были один, когда он вас арестовал, - сказал Хенли. - Почему вы не успокоитесь, Колби?
   - Встречаются полицейские, которые убивают собственных матерей. Мне нужны полицейские. Получу ли я их от вас, или мне нужно начать работать?
   - Зачем вам нужны копы? Проследить исчезновение несуществующей девушки?
   - Нет, - сказал я.
   Я усмехнулся.
   - Ведь вы не думаете, что я сумасшедший, верно? Вы не допускаете, что я стану требовать помощи полиции в чем-то явно безумном, как это? Мне нужны полицейские, потому что я обнаружил лужу крови в стенном шкафу мотеля. Я полагаю, что полиция заинтересуется происхождением этой крови.
   - Возможно, - согласился Хенли.
   - Ну?
   - Я позвоню полицейскому, - сказал он. - Я не хочу стоять на дороге у гражданина, сообщающего о предполагаемом преступлении.
   Он пожал плечами.
   - Что касается девушки...
   Он снова пожал плечами.
   - Какой девушки? - спросил я.
   Хенли поднял глаза. На его лице появилась хитрая улыбка. Медленно, методично он выбил свою сигарету.
   - Я вызову полицейского.
   Поднявшись, он подошел к телефону. Сигарета в пепельнице догорела до самого конца. Кверху поднимался тоненький дымок. Хенли раздавил окурок, поднял трубку и набрал номер.
   - У меня есть теория в отношении людей, - сказал он.
   - Да?
   - Я верю, что большинство из них разумные. Вообще-то я оптимист. Я верю...
   Он заговорил в трубку:
   - Привет, Фред! Я поднял тебя с постели? Извини меня. Нет, ничего особенно важного. Помнишь молодого человека, которого ты привез днем? Превышение скорости. Детектив. Припоминаешь?
   Хенли помолчал.
   - Нет! - воскликнул он с силой. - Он был один! С ним не было никого.
   Последовала новая пауза.
   - Да, совершенно верно. Да, теперь ты понял. Так вот, он думает, что наткнулся на кое-что у Майка Бартера, и просит, чтобы местная полиция помогла ему. Как ты думаешь, можешь ли ты сюда приехать? Нет, я звоню из своего дома. Конечно. В таком случае, о'кэй, мы тебя ждем. Послушай, скажи Джанет, что я сожалею, что позвонил так поздно. Хорошо.
   Он положил трубку.
   - Он сейчас приедет. Хороший парень - Фред.
   - Минуту назад вы философствовали, - напомнил я.
   - Ах да, люди...
   Хенли подошел к шкатулке с сигаретами и закурил новую.
   - Большинство из них разумные. Вы со мной согласны?
   - Я полагаю, что так.
   - Это несомненно. В конечном счете человек непременно поймет, что бессмысленно плыть против течения.
   - В каком смысле?
   - В смысле, что гораздо легче и проще сесть на скамейку на дощатом настиле для прогулок вдоль набережной подальше от волнолома.
   - Если случайно нет ничего такого, чего вы хотите в океане, - сказал я.
   - Я это проверил на собственном опыте, Колби. Поверьте, вы не найдете ничего такого в океане, чего не найти на земле.
   - Многие рыбы удивились бы вашим словам.
   - Многие рыбы удивились бы тому, что существует что-то, помимо океана. Это все равно не аргумент для того, чтобы плыть против прибоя.
   - Я не знаю, о чем вы говорите. Если вам есть что сказать, говорите это по-английски.
   - Английский язык, - сказал Хенли, - становится искусством, когда вы говорите по-английски, а собеседнику кажется, что это иностранная речь.
   - Я всегда считал, что целью любого языка является общение. Если вы собираетесь мне что-то сообщить, то ваш "океан" до меня не доходит.
   - Очень хорошо.
   Хенли улыбнулся.
   - Что вы собираетесь сказать?
   - Я пытаюсь убедить вас успокоиться. Проявите оптимизм.
   Хенли помолчал.
   - Ваша несуществующая приятельница...
   - Да?
   - Расслабьтесь, Колби.
   - Зачем?
   - Оптимизм. Проявите немного оптимизма.
   - Вы знаете, что она существует.
   - Я ничего не знаю. Я просто советую вам взглянуть на светлую сторону. Давайте допустим на мгновение, что она действительно существует. Вы приехали сюда на Сулливан Поинт вместе с ней, сняли две отдельные хижины, а теперь она исчезла. Все это мы обсуждаем, допустив, что она существовала.
   - Она не только существовала, она и сейчас существует. Говорите то, что хотели сказать.
   - Я говорю, что если она-таки существовала, и если она действительно исчезла, она, вероятно, жива и здорова до сих пор.
   Хенли внимательно посмотрел на меня.
   - И она, вероятно, будет жива и здорова, когда все это будет закончено и забыто.
   - Она сейчас в безопасности? - спросил я.
   Хенли пожал плечами.
   - Ваша несуществующая приятельница? Я бы сказал, что она в большей безопасности, чем если бы вы начали... обливать навозом набегающий прилив.
   - Мы снова вернулись к океану?
   - Океан очень тихий и мирный.
   - Где она?
   - Не имею ни малейшего понятия.
   Помолчав, он добавил:
   - Я даже ее никогда не видел.
   - Но она в безопасности?
   - Колби, хотите услышать разумный совет?
   - Слушаю.
   - Да, но вы полны надменности. Я гораздо старше и умудреннее. За свою жизнь мне пришлось много покопать. Но теперь я больше не копаю. Прогоните враждебное выражение со своего лица.
   - Таков ваш совет?
   - Мой совет: возвращайтесь в мотель и ложитесь спать. К завтрашнему дню все это станет уже прошлым. Вы сможете продолжить свои каникулы, как если бы ничего не произошло.
   - Вместе с Энн или без нее?
   - Кто такая Энн?
   - Вернется ли она к завтрашнему дню здоровой и невредимой?
   - Я не знаю, кто она такая, но у меня есть все основания предполагать, что вы сможете продолжать свой отпуск, как планировалось.
   - Еще один вопрос, ваша честь.
   - Да?
   - Человек, который истекал кровью в том стенном шкафу, сможет ли он или она продолжать свои каникулы, как было запланировано?
   - При жизни у людей часто бывают кровотечение. Вы полицейский. Вы должны это знать. У некоторых бывают кровотечения, некоторым необходимо пустить кровь.
   - Вы - своеобразный человек, ваша честь. В нашем штате мы не считаем, что некоторые люди должны истекать кровью. Мы идеалисты. Мы предпочитаем думать, что проливать человеческую кровь недопустимо. По этой причине у нас имеется департамент полиции.
   - И ваш великолепный полицейский департамент, несомненно, остановил поток человеческой крови?
   - Мы стараемся.
   - Колби, не стройте из себя героя.
   - Что?
   - Возвращайтесь к себе в мотель и проспитесь. Завтра уложите вещи и отправляйтесь в путь. Это дружеский совет. Думайте, что хотите. Думайте ночами. Днем играйте в копа, или мясника, или мягкотелого судью, в кого заблагорассудится. Не думайте днем. Если начнете думать, у вас будут неприятности. Главное же, думайте в одиночестве и никогда не высказывайте свои думы вслух.
   - Сейчас как раз вы думаете вслух.
   - Только потому, что я пытаюсь избавить вас от больших неприятностей.
   - Благодарю. Я это высоко ценю.
   - Это неверно. По тону вашего голоса ясно, что вы со мной не согласны.
   Хенли вздохнул.
   - Скоро здесь будет Фред. Когда он появится, я советую вам сказать, что вы ошиблись в отношении крови. Не упрямьтесь, прислушайтесь к этому совету.
   - Я не ошибся.
   Помолчав, я добавил:
   - Я не могу ошибиться в отношении крови.
   Хенли снова вздохнул.
   - Возможно, вы допускаете куда большую ошибку, чем воображаете.
   Тут раздался стук в дверь.
   8
   Было забавно наблюдать, как изменилась физиономия Хенли, когда он открыл дверь. За несколько минут до того, как он впустил Фреда, он был меланхоличным циником, он думал вслух, но стоило ему нажать на ручку двери, как всякие раздумья прекратились, он вновь стал мировым судьей в маленьком провинциальном городишке. Изменилась его осанка, голос, манера изъясняться.
   - Ну, ну, - произнес он, - Фред, входи. Не совсем подходящее время для прогулок по сельской местности, не так ли? Входи же.
   - Я крепко спал, - сказал Фред.
   Он бросил на меня быстрый взгляд. Он был в своей полицейской форме, но вид у него был какой-то помятый, ему нужно было побриться.
   - Что стряслось?
   - Вот этот молодой человек думает, что он видел кровь в одной из хижин Майка Бартера.
   Хенли повернулся ко мне.
   - Или я ошибаюсь? - спросил он в последней попытке заставить меня забыть виденное.
   - Все правильно, - ответил я.
   - Может быть, кто-то порезался во время бритья? - произнес Фред.
   - Сомневаюсь. Люди не бреются в шкафах. Причем от такого пореза не может образоваться целая лужа крови.
   - Конечно, это надо расследовать, - заявил Хенли.
   - Точно, - ответил Фред. - Почему же мы не едем туда?
   - Ну, так я вам не понадоблюсь! - Хенли сразу же обрадовался. - Фред, ты знаешь свои обязанности.
   - Еще бы! Отлично знаю. А вы ложитесь снова спать.
   - Фред позаботится о вас, - сказал Хенли.
   Он проводил нас до дверей. Мы вышли в темноту. Время приближалось к пяти утра, в воздухе наступило предрассветное затишье. Хруст гравия под ботинками Фреда, осторожный скрип двери, шепот ветра в макушках сосен, окружавших нас, - все это звучало как-то особенно значительно.
   - Сегодня утром без мотоцикла? - спросил я.
   - Я приехал на своей машине, - ответил Фред.
   Его машина был фургончик марки "бьюик". Мы быстро прошли к нему. За бревенчатым коттеджем раскинулся широкий луг, над ним поднимался туман. Мы сели в машину, Фред включил мотор и задом выбрался на шоссе. Ехали мы молча. Вокруг нас начало пробуждаться утро, небо на востоке бледнело, звезды начали гаснуть на ночном небосклоне.
   - Бог мой, кровь, да? - спросил Фред.
   - Да.
   - Так...
   - Много крови.
   - Ммм...
   - В стенном шкафу.
   - Трупа нет?
   - Нет.
   - Ммм...
   - Еще одна вещь.
   - Что?
   - Я прибыл в мотель с девушкой. Она исчезла.
   - Ммм...
   - Да, девушка, с которой вы меня вчера задержали.
   Фред не отводил глаз от дороги.
   - Я не помню никакой девушки, - сказал он.
   - Именно такого ответа я и ожидал.
   - Тогда зачем было спрашивать?
   - Я хотел удостовериться, что вы получили соответствующие указания.
   - Я не знаю, о чем вы говорите.
   - Никто не знает.
   - Мы всего лишь провинциалы, живущие в маленьком городишке, насмешливо произнес Фред. - Мы не понимаем горожан, столичных жителей.
   - Мы употребляем большие слова.
   - Да, - сказал Фред.
   - У меня для вас есть небольшие словечки.
   - Два?
   - Да. Похищение, киднэппинг.
   - Хорошие слова. Они известны даже провинциалам.
   - У меня есть чуть побольше. Хотите его услышать?
   - Нет, если оно слишком заумное.
   - Судите сами. Убийство.
   - Убийство - очень емкое слово. Хотите выслушать совет?
   - В вашем городке все раздают советы.
   - Такие слова. Язык можно сломать. Я бы на вашем месте их слишком часто не употреблял.
   - Почему?
   - Провинциалы могут их не понять. Мы, провинциалы, можем подумать, что вы пытаетесь пустить пыль в глаза.
   - Так вы думаете, что я пускаю пыль в глаза?
   - Я? Черт возьми, я коп. Я уважаю других копов, особенно детективов из больших городов.
   - Вы все еще можете выбраться из этого.
   - Из чего?
   - В чем вы увязли, Фред.
   - В этот момент я в фургоне "бьюик" и в него не увяз.
   - Как в отношении этой крови?
   - Как? Допустим, что таковая имеется. Лужа крови может образоваться по множеству причин.
   Он помолчал.
   - Бартер владеет чистым заведением.
   - Неужели?
   - Самым чистым в штате.
   - Какова месячная премия за него?
   - Что?
   - Комиссионные, взятка за то, чтобы не замечать грязные делишки Бартера.
   - У Бартера нет никаких грязных делишек. Он владелец учреждения семейного типа. Сам он женатый человек, да будет вам известно. Нет, сэр, заведение у него чистое.
   Фред повернулся ко мне.
   - Кроме того, у копов в этом штате нет незаконных доходов.
   - Ни один коп на свете не берет взяток, - согласился я. - Только не забывайте, что вы-то разговариваете с копом.
   - О'кэй, разве какой-нибудь штраф за превышение скорости... Избавьте человека от необходимости ехать в управление, возьмите деньги прямо на шоссе. Это другое дело. Но ничего крупного. В этом штате вы ничего такого не увидите. Здесь все уважают законы.