— Ты думаешь, что он в чем-то замешан?
   Дункан тяжело опустился в кресло.
   — Хотелось бы это выяснить. Мне кажется, что он проворачивает какие-то дела, прикрываясь именем Харли. Пока мы поработаем в этом направлении. Глядишь, потянем за ниточку, размотаем весь клубок. Позвони мне, как только найдешь что-нибудь интересное. Да, и не забудь навести справки о его банковских счетах.
   — Слушаюсь, сэр.
   Дункан отключил телефон и засунул его в карман удобной темно-синей куртки.
   Он удивился, когда понял, что нервничает, но удивился еще больше, когда до него дошло, что волнуется он не из-за отца или какого-то там Бойда, а из-за того, что скоро встретится с Харли. Раньше такие чувства Дункан испытывал еще прыщавым подростком, когда бегал на свидания с одноклассницами.
   — Привет, вот и я.
   Он обернулся и в первое мгновение решил, что обознался…
   Перед ним стояла Харли — ни дать ни взять девчонка-тинэйджер. На ней была зеленая майка-топ, шорты цвета хаки, а на ногах — легкие теннисные туфли, тоже зеленые. Выглядела она просто обворожительно. Запоздало и с явной неохотой Дункан вспомнил, что профессиональному детективу не пристало думать на работе о таких вещах, тем более касательно объекта слежки, но не мог ничего с собой поделать. Ее небесно-голубые огромные глаза смотрели прямо на него. Зачем нужно изобретать разрушительное оружие, когда достаточно посмотреть вот в такие голубые глаза и ты будешь ошеломлен, оглушен и сражен наповал.
   — Спасибо, что сняла линзы, — наконец выдавил Дункан.
   — Если честно, — её лицо с едва заметными веснушками покраснело, — то я их сняла с превеликим удовольствием. Никогда не любила носить контактные линзы: это так ужасно. Я вызвала служащего, чтобы он занялся моим багажом и помог его загрузить в такси. Ты готов?
   — А как же? Конечно, да, — Дункан почувствовал невероятный прилив сил и воодушевления. — Перед тем, как умереть, я хоть от души нагуляюсь пешком.
   — Ведь ты никогда не гулял по Нью-Йорку просто так, да? Могу поспорить, что тебе понравится.
   — Бойд был прав: ты любишь фантазировать, — отреагировал Дункан на ее последние слова.
   Уже через двадцать минут чемоданы Харли стояли на полу гостиной в номере «Миллениума», что на пересечении Черч-стрит и улицы, ведущей к Всемирному торговому центру. Интерьер, выдержанный в современном европейском стиле и приглушенных, палевых тонах, создавал ощущение комфорта. С высоты тридцать седьмого этажа из огромных, широких окон, выходивших на север, открывался прекрасный вид на город. Перед глазами не было зданий, и ничто не закрывало чудесную панораму.
   — Вот это да! — воскликнула Харли, подойдя к окну.
   — Я рад, что тебе нравится.
   — Жаль, что я не смогу пожить здесь до следующего утра.
   — Действительно, жаль, но тут уж ничего не поделаешь, — тихо произнес Дункан.
   — Нечего стоять, пойдем отсюда, — скомандовала Харли, выталкивая его за дверь. — У нас сегодня полно дел; нам надо поторопиться. Начнем с Центрального парка, — сказала она, таща его за рукав к лифту.
   — Господи, дай мне силы! — застонал Дункан. Харли и Дункан спустились вниз. Поймав на улице такси, они начали свой вояж. Все это время Дункан старался держаться от Харли на расстоянии не меньше полутора метров; что, впрочем, удавалось ему с трудом. Дункан покривил бы душой, если бы сказал, что полностью контролировал свои чувства, когда находился в номере у Харли.
   Он чувствовал себя растерянным, а в голове было полно тревожных мыслей. Чтобы от них отделаться, он учинил себе суровый допрос: «Дункан, что, черт возьми, происходит? Что с тобой? Очнись — ведь это она во всем виновата. Она — избалованная и капризная девица, поп-звезда, которая крутит и вертит тобой как хочет. Это из-за нее ты можешь распроститься со своей карьерой. Это из-за нее у твоего отца подскочило давление, и из-за нее твой брат, у которого сейчас забот полон рот, должен все бросить и тоже взяться за ее поиски».
   Дункан испугался того, что Харли ему нравится, что в его душе появляется какой-то дискомфорт, щемящее чувство беспокойства, если ее нет рядом с ним. Он понимал: нужно каким-то образом обезопасить себя от ее пленительного обаяния и чем быстрее он это сделает, тем лучше.
   — Итак, мы войдем в Центральный парк через северный вход со стороны Ленокс-авеню и двинемся в южном направлении, — заявила Харли, когда такси отъехало от отеля.
   — Ты это серьезно? Хочешь пройти через весь парк? — изумился Дункан. — Да на это и дня не хватит.
   — Прямо-таки не хватит? — не поверила Харли.
   — Я не вру. Кроме того, моих сил хватит только на полдня, да и то я в этом не уверен.
   — Не забывай, что ты на работе. Я столько всего слышала о Центральном парке, что теперь хочу все увидеть своими глазами. Ну хорошо, так и быть: выделю на парк полдня, — достав из сумочки туристическую карту Нью-Йорка, Харли принялась ее изучать. — Мы войдем со стороны Восточной 85-й улицы. Оттуда мы направимся к Обелиску и Бельведерскому замку.
   — Ты нарочно хочешь меня помучить, да?
   — Кто бы из нас жаловался, — нахмурилась она. — Тебе не стыдно?
   Оказалось, что Дункану не было стыдно. Всю дорогу до Шестой авеню он сетовал на судьбу, ныл и пытался ее разжалобить. Когда она потащила его в Бельведерский замок, он недовольно ворчал и тихо чертыхался. Он канючил, когда она поволокла его смотреть на черепах в пруду. Жалобно скулил, когда приплелся к розарию. Но самое ужасное было то, что она ему нравилась все больше, его к ней так и тянуло, а он до сих пор не придумал, как защититься от ее чар.
   Раньше Дункан не подозревал, что на свете есть люди, которые могут, не переставая, говорить часами. Теперь он убедился, что ошибался. Харли, не замолкая ни на минуту, всю дорогу весело щебетала о том о сем. То она радовалась, глядя на могучие деревья и ровные газоны, зеленый плющ и яркие цветы, то восторгалась, наблюдая за шустрыми белками и черными дроздами, которые быстро перелетали с дерева на дерево, то умилялась, слушая крикливых голубых соек и заливистых малиновок.
   Если она иногда замолкала, то только для того, чтобы весело побегать и резво поскакать. Да-да, Дункан бы сказал, что именно поскакать. Из этого он заключил, что она, видимо, таким образом выражала свою радость и давала выход переполнявшим ее чувствам.
   Он никогда не видел более счастливого человека, который бы так искренне радовался жизни и всему тому, что его окружает. В какой-то момент это начало его раздражать, поскольку только сейчас Дункан со всей ясностью понял, насколько он во всем разуверился и очерствел душой. Ему даже стало обидно, он чувствовал себя обделенным.
   Харли, которой неведома была усталость, схватила его за руку и потащила через арочный мост, а затем по дорожке в южную сторону парка. На пути им попалось озеро. Харли охнула от восторга, когда увидела белую цаплю, которая, смешно поднимая лапы, ходила вдоль берега по мелководью в поисках добычи.
   — Красивая птица, но не более того, — кивнул головой Дункан и противным голосом занудил: — Мясо у нее не такое вкусное, как у другой дичи. Вот утки, к примеру…
   — Ну все, с меня хватит! — взорвалась Харли. Она ухватилась за его футболку и с силой толкнула в грудь, прижав к стволу толстого вяза. Дункан от удивления вытаращил глаза. — Мне до смерти надоело твое нытье, Дункан Ланг. Мое терпение лопнуло, ты меня понял? Стоит великолепная погода, светит солнце, день просто чудесный… Надо радоваться, а ты только ноешь и жалуешься. Немедленно прекрати вести себя как последний зануда!
   Комизм этой ситуации развеселил Дункана. Глядя в ее голубые, сверкающие гневом глаза, он ухмыльнулся. «Надо же, как мы разволновались! — подумал он. — Она просто прелесть».
   — Ты знаешь, что твои веснушки становятся ярче, когда ты злишься?
   Харли возмутилась.
   — Послушай, малыш, — она еще сильнее прижала его к дереву, — это не я придумала тащить тебя за собой в парк — ты сам ко мне прицепился. Я тебе не позволю испортить мне этот день, тем более что я не знаю, когда еще у меня будет возможность погулять по Центральному парку. Или ты перестанешь хныкать и будешь вести себя нормально, или я тебя утоплю в этом пруду. Выбирай, что тебе больше нравится?
   Дункан заискивающе улыбнулся.
   — Ты же этого не сделаешь, верно?
   — Под горячую-то руку?
   Дункан засмеялся. Он был общительным парнем, и знакомых у него было бессчетное количество, но ему не приходилось встречаться с более занятным человеком, чем Харли. Она была уникальной личностью.
   Безотчетно сжав ее руку, Дункан вздрогнул и недоуменно уставился на их сцепленные пальцы. Никогда раньше он не испытывал такого удовольствия от прикосновения к женской руке. Просто божественное ощущение, причем гораздо более чувственное, чем то, которое он испытал прошлым вечером.
   Он внезапно перестал смеяться. По его телу разлилось томное блаженство. Было бы верхом идиотизма жаловаться в этот момент на то, что у него болят ноги и с него хватит всех этих цветочков и птичек.
   — Я буду паинькой, — поклялся он, не находя сил отвести взгляд от небесно-голубых глаз.
   — На этот раз я тебе поверю, — тихо произнесла Харли, опустив голову. Она робко попыталась выдернуть руку, но Дункан даже не подумал разжать пальцы.
   Дункан почувствовал, как у него в груди учащенно забилось сердце; ему стало легко и радостно, словно Харли вдохнула в него новые жизненные силы и передала ему часть своего счастья. Он тут же вообразил, как целует ее, как прикасается губами к ее груди и ласкает ее тело. Эта соблазнительная картина его необычайно взволновала.
   Дункан выпустил ее руку только тогда, когда они пришли в кафе «Боатхауз», стоявшее на берегу озера, и уселись за столиком друг напротив друга. Хотя для ленча было еще рановато, Харли решила перекусить. После не в меру калорийных блюд ресторана «Торре-да-Пиза» они решили ограничиться минеральной водой и салатом. Харли ежеминутно отвлекалась от еды: то она устремляла задумчивый взгляд на другой берег, то вскакивала, чтобы покормить хлебными крошками ленивых жирных карпов, и без того сытых.
   — Не знаю, как тебе объяснить, что все это для меня значит, — произнесла Харли, устремив взгляд на солнечные блики, дрожащие на воде. — Девять лет я жила только в отелях, была занята выступлениями и не выходила из студий звукозаписи. Я не видела ни неба, ни зеленых, живых деревьев, ни цветов, растущих в садах или парках. А сейчас, когда я все это вижу — и где? — в парке, в самом центре Нью-Йорка, то мне…
   — Замечательный парк, — с задумчивым видом поддакнул Дункан.
   Харли бросила в него салфетку, угодив ему прямо в грудь.
   — Черт побери, Дункан, не будь занудой! Ты сидишь с таким мрачным видом, словно устал от жизни и потерял к ней всякий интерес…
   — Но это действительно так, — пожаловался Дункан, подняв с колен салфетку и положив ее на стол.
   — Прежде всего, ты — человек. Или ты забыл об этом?
   — Нет, помню, — слишком уж тихо произнес он, пожирая глазами сидящую напротив Харли. Она первая отвела глаза в сторону.
   — Хотя после тех любовных романов, которые у тебя были и которых не счесть, можно действительно во всем разочароваться.
   — Ну, положим, сосчитать их все-таки можно, — Дункану почему-то захотелось излить перед ней душу, — но беда в том, что все мои амурные приключения имели мало общего с любовью.
   — А сам ты когда-нибудь влюблялся? — набросилась она на него. — А тебя любили?
   — Нет, — покачал головой Дункан. — От этого только одни неприятности. Кроме того, зачем мне было брать на душу грех за неразделенную любовь, разбитые сердца. Нет, это жестоко.
   — Ты необычайно великодушен, — скептически заметила Харли. — Я подозреваю, что ты никогда не задумывался о таких вещах, как любовь, семья, дети, да?
   — Никогда, — хвастливо заявил Дункан. — Однажды я понял, что продолжительные связи не для меня. От мысли о крепких узах меня начинает трясти.
   — Непостоянство и ветреность, — резонно заметила Харли. — Интересно только, откуда у тебя это?
   — По-моему, это у меня в генах.
   Харли поджала губы.
   — Ты так думаешь? Хотя все может быть — с твоим-то богатым опытом ты уже, наверное, не раз в этом убедился.
   — Всю жизнь я гоняюсь за какими-то химерами, — пожаловался Дункан.
   — Ха-ха-ха, — произнесла Харли, меняя интонацию. — С тобой не интересно. Я тебя поддразниваю, а ты даже не реагируешь, шуток не понимаешь.
   — Вот в этом ты ошибаешься, — пробормотал он.
   Харли поспешила отвести взгляд в сторону. Ее вновь заинтересовали рыбы, поднявшиеся к поверхности воды за хлебными крошками.
   После ленча Дункан проявил максимум осмотрительности и даже не подал Харли руку, когда она встала из-за стола. Он решил, что чем меньше будет к ней прикасаться, тем лучше. Когда они почти дошли до южных ворот, Дункан вообразил, что теперь в безопасности и может расслабиться, но просчитался.
   — Карусель! — радостно завопила Харли, увидев красный навес карусели у выхода из парка напротив 64-й улицы. — Прокатимся! — она потянула его за рукав.
   — Харли, я тебя умоляю…
   — Дункан, пожалуйста…
   Посмотрев в ее чистые, небесно-голубые глаза, Дункан понял, что просто не в силах ей отказать.
   — Господи, ты хочешь свести меня в могилу, — пробормотал он себе под нос и вздрогнул, когда Харли испустила ликующий вопль.
   Она подскочила и повисла у него на шее, затем стремглав бросилась к билетной кассе, оставив его стоять с открытым ртом и не заметив, что своими объятиями она вызвала у него в душе целую бурю.
   Она купила себе и ему по четыре билета, чтобы покататься вволю. Дункан чувствовал себя полным идиотом, когда покорно устроился на деревянной лошади и карусель под звуки музыки начала плавное движение. Он влюбился. Он понял это, глядя на задорно смеющуюся Харли, недоуменно покачал головой. Чего-чего, а вот этого он от себя не ожидал. Если бы в этот момент его видела графиня Пишо, она бы его не узнала, впрочем, он и сам себя не узнавал.
 
   Когда они наконец-то вышли из парка, для чего им пришлось пройти к другому выходу, поскольку Харли боялась, что Бойд Монро может запросто их увидеть из окна своего номера в «Ритце», она заявила, что теперь собирается подняться на Эмпайр-Стейт-Билдинг.
   —Да это же просто смешно, — сказал Дункан. — Всем известно, что из Всемирного торгового центра вид на город гораздо лучше.
   — Ну и пусть, — заупрямилась Харли. — Мне, например, нравятся старые здания, а Эмпайр-Стейт-Билдинг был известен, когда Торгового центра с его ужасными башнями еще и в помине не было. Могу поспорить, что ты никогда не поднимался на самый верх.
   — Естественно, нет. Мне такое и в голову не приходило. — Он побоялся признаться, что и внутри-то здания никогда не бывал, поскольку Харли могла посчитать это непростительным упущением с его стороны.
   Однако, когда они поднялись на Эмпайр-Стейт-Билдинг, у Дункана захватило дух от открывшейся панорамы. Было около четырех часов дня, и весь Манхэттен, освещенный ярким солнцем, лежал перед ними как на ладони. Дункан испытывал странный душевный подъем и ощущение опьяняющей свободы. Он не подозревал, что еще способен так искренне радоваться жизни. Харли удалось сделать настоящее чудо.
   — Я знаю, что это звучит странно, — она подтолкнула его плечом, — но Нью-Йорк мне кажется родным городом. У меня такое чувство, словно я наконец-то вернулась домой, словно я всегда жила здесь. Мосс Харт написал в автобиографии, что для того, чтобы жить в этом городе, нужно быть дерзким мечтателем. У меня тоже были мечты, самые невероятные. Мне кажется, что они ко мне возвращаются. Нью-Йорк меня вдохновляет. Разве можно остаться равнодушной, глядя на этот город?
   «Не на город, — подумал Дункан, посмотрев на ее счастливое лицо, — а на тебя».
   — Так, я хочу вернуться сюда после выступления в клубе и посмотреть на ночной Нью-Йорк, — решительно заявила Харли.
   — Хорошо, — он кивнул. — Этот день весь принадлежит тебе. Пожалуйста, распоряжайся временем, как тебе угодно.
   — А в полночь ты меня отвезешь Бойду, — упавшим голосом сказала Харли.
   — Как договаривались.
   — Знаешь, на кого ты похож? На голодного бульдога, который мертвой хваткой вцепился в кость.
   — Большое спасибо, — Дункан искренне обрадовался такому комплименту. — Это самая приятная похвала в мой адрес.
   Харли недоуменно на него уставилась.
   — Ты это серьезно?
   — Да. Все считают, что я безвольный слюнтяй и у меня до сих пор в голове гуляет ветер. Ты первая, кто хоть как-то оценил мои способности.
   — Тебя считают ветреником?
   — Это я только выгляжу таким несерьезным, — Дункан широко улыбнулся.
   — Парень, мне кажется, что ты себя абсолютно не знаешь.
   Раздавшийся телефонный звонок спас Дункана, который после слов Харли пришел в страшное замешательство. Облегченно выдохнув и поблагодарив Бога, он достал сотовый телефон и ответил:
   — Да, Эмма, я тебя слушаю.
   — В графике мирового турне Джейн Миллер, — начала докладывать его помощница, — было три изменения: первые два касались полетов в Париж и Сидней, а вот в Каире, представь себе, выступление первоначально вообще не планировалось.
   — Не может быть! — Дункан изумленно посмотрел на Харли. Прикрыв рукой трубку, он у нее спросил: — Первоначально Каира не было среди городов, в которых проходили твои концерты, правильно?
   Харли испуганно посмотрела на Дункана.
   — Бойд включил Каир в наше турне за два дня до вылета из Лос-Анджелеса. А почему ты об этом спрашиваешь?
   Дункан вернулся к разговору с Эммой.
   — Что-нибудь еще?
   — Пока это все, что я узнала. До встречи.
   Дункан убрал телефон в карман и задумчиво принялся рассматривать город, залитый солнечным светом. Ясно, что Бойд использовал турне Харли в своих личных целях. Но в каких? Чем он занимается? Представляют ли его темные делишки какую-нибудь угрозу для Харли? Размышляя над этим, он спросил:
   — Может, пойдем?
   — Да, нам пора, — она взглянула на часы. — Мне бы хотелось посмотреть на Чайнатаун. А после у нас еще останется время, чтобы поужинать в известной «Радуге» перед моим выступлением в клубе.
   — Ни в какой ресторан мы не пойдем, — решительно заявил Дункан. — Во всяком случае, не сейчас, когда тебе так дорого время.
   — Но я слышала, что там просто замечательно.
   — Да, это действительно чудесное место. Но в Нью-Йорке можно найти не просто шикарный ресторан, а уникальный, единственный в своем роде. Если ты хочешь попасть в самое что ни на есть потрясающее заведение, то тогда тебе надо заглянуть в «Гудис».
   — «Гудис»?
   — А ты про такой не слышала?
   — Подожди минутку, — Харли потерла пальцем наморщенный лоб. — Название мне кажется знакомым.
   — Наверняка ты о нем слышала. Это одно из самых известных заведений в Нью-Йорке, где можно по-настоящему развлечься, и, заметь, не нарушая закона. Это дансинг в стиле ретро. Там все напоминает пятидесятые годы: обстановка, вкуснейший молочный коктейль и самая лучшая музыка. Подумай, Харли, ты услышишь классиков рок-н-ролла. Что скажешь?
   На ее по-детски пухлых губках заиграла кокетливая улыбка, и она стала такой обольстительной, что Дункан едва совладал со своими чувствами.
   — Это можно понимать как просьбу, или ты все еще продолжаешь мною командовать?
   — Это твой день, разве я могу тебе что-либо навязывать?
   — Хорошо, в ресторан мы не пойдем.
   — Отлично! — проговорил Дункан. — Раз мы пойдем веселиться в «Гудис», то поход в Чайнатаун тоже откладывается.
   — Черта с два! — возмутилась Харли. — Еще нет и пяти. У нас полно времени…
   — Наоборот, времени у нас в обрез. Нам надо пройтись по магазинам и кое-что купить.
 
   Часом позже они вошли в двери клуба, щеголяя своими нарядами. На Дункане была рубашка, расцветкой напоминающая шкуру леопарда, и широкие коричневые брюки, а на Харли — шелковое бирюзовое платье от Диора, которое плотно обтягивало ее грудь и от талии расширялось книзу пышными фалдами. Выбрав такую одежду, Дункан и Харли отдали дань моде середины пятидесятых годов. Через красную дверь они прошли в фойе, пол которого был выложен красным и белым кафелем. Хотя было шесть часов вечера, зал оказался заполненным на три четверти. Народ веселился, словно наступил уик-энд.
   Вдоль стен вытянулись ряды кабинок с мягкими сиденьями. Напротив входа находилась эстрада, которая сейчас пустовала. В центре зала сверкала отполированным полом огромная танцевальная площадка. Все свободное пространство между кабинками и танцплощадкой занимали столы и стулья. Из скрытых, мощных динамиков лился блюз в исполнении Эдди Кочрана.
   От избытка чувств и в порыве благодарности Харли дотронулась до плеча Дункана.
   — Спасибо, что привел меня сюда.
   Он посмотрел в ее глаза, ставшие в полумраке бездонными голубыми озерами, и понял, что рядом с этим очаровательным созданием он просто теряет голову. Чтобы не потерять ее окончательно, Дункан схватил Харли за руку и, увлекая за собой, севшим голосом произнес:
   — Пойдем потанцуем?
   Когда они вышли на площадку, заиграла быстрая, джаз-роковая композиция. Тут Дункан, завертевшись в задорном, неистовом танце, дал волю своим чувствам. За этой песней последовал свинг Фрэнки Лаймона, а за ним сумасшедший твист Чака Берри, рок-н-роллы Элвиса и «Эверли Бразерз».
   В зале поплыли звуки нежной, томной композиции под названием «Мои глаза только для тебя» группы «Фламинго». Дункан почувствовал, что Харли вся напряглась. Не поднимая на него глаз и не зная куда деть руки, она как-то неловко стояла и теребила пояс своего платья.
   — Что-то случилось? — он ласково улыбнулся и поднял ее голову за подбородок. — Все будет хорошо.
   Когда их глаза встретились, ее мысли спутались, и она, не помня себя, шагнула в его объятия. Они закружились в медленном танце. Харли прижалась к его груди, словно в этом не было ничего необычного и они уже много раз так танцевали. Их тела плавно и легко покачивались в такт музыки.
   Дункан танцевал, затаив дыхание, чувствуя, как от прикосновения к Харли, от ощущения ее близости он погружается в волны блаженства. Харли казалась ему милой и до боли близкой.
   «Господи, что она со мной делает?» — Он словно бы очнулся от волшебного сна.
   Судорожно вздохнув, он оторвал от себя Харли и попятился. От неожиданности она едва не потеряла равновесие.
   — В чем дело, Дункан? — Харли обиженно посмотрела на него.
   Дункан отвернулся, избегая встречаться с ней взглядом, затем протянул руку.
   — Извини, мне что-то расхотелось танцевать. Мы и так сегодня целый день на ногах. Может, нам пойти за столик — посидим, выпьем чего-нибудь перед ужином, а?
   Ничего более умного он в тот момент просто не смог придумать. Он брякнул первое, что пришло ему в голову, чтобы хоть как-то объяснить свой идиотский поступок. Держась за руки, они пробрались между танцующими парами к своему столику. К этому часу народу в заведении стало еще больше. Дункан почувствовал, что ее восторженное проникновенное настроение излечивает его израненную душу. Ноющая боль в сердце, которая столько лет его терзала, исчезла.
   Он сел и заставил себя сосредоточиться. Ему уже давно пора спуститься с небес на землю и думать только о работе — пытался он убедить самого себя. Это расследование — последний шанс сделать карьеру, и Харли не может, для него столько значить, просто он должен доставить ее сегодня в полночь Бойду Монро.
   Но одно дело решить, а другое — сделать. Чтобы напрочь забыть о своих намерениях, ему было достаточно бросить взгляд на Харли, сидящую напротив него и изучающую длинное меню, которое могло составить конкуренцию любому шикарному ресторану, а по калорийности блюд повергло бы в шок Ассоциацию кардиологов США.
   К их столику подошла официантка. Покачивая головой в такт музыке, от чего ее волосы, собранные на затылке в пышный хвост, раскачивались из стороны в сторону, она громко щелкнула жвачкой, после чего приняла их заказ. Харли попросила для себя газированный фруктовый напиток, а Дункан предпочел сладкую содовую.
   — Ты занятный человек, мне с тобой очень интересно, — заявила Харли, когда официантка оставила их одних.
   Дункан вздрогнул. Ему показалось, что она читает его мысли.
   — То же самое я могу сказать о тебе.
   — Да перестань, — отмахнулась Харли. — После того, как ты мне рассказал о своих подвигах, безумных вечеринках и прогулках по Каннам, не могу поверить, что тебе интересно проводить время в моей компании.
   — Нет, я говорю серьезно. Кстати, последние два года я вообще безвылазно провел в Нью-Йорке.
   — Это почему?
   — Строил из себя примерного сына.
   Харли неодобрительно хмыкнула.
   — Ты хочешь сказать, что, если человек веселится от души, он уже и плохой?
   — Так считают мои родители.
   — Интересно, откуда у них такая уверенность?
   — Это их собственное мнение, и, к сожалению, их не переубедить, — Дункан пожал плечами.
   — Глупости! Ты же взрослый человек и имеешь право жить так, как тебе хочется, а не по чьей-либо указке.
   — Кто бы это говорил! Почему же ты сама так не поступила?
   Дункан воспользовался ее замешательством и, понизив голос, решительно заявил:
   — Харли, ты должна поставить Бойда на место, чтобы ему впредь было неповадно совать свой нос в твою жизнь.
   — Мне кажется, я не смогу.
   — А я говорю, что сможешь.
   Пришла официантка и принесла им напитки. Харли, медленно помешивая соломинкой в бокале, произнесла: