- Нет, конечно, Светлейшая. Ты очень мудрая, но это глупый поступок, - вытаращив глаза, Каррид глядел то на распоротую юбку, то на докеров и моряков, собравшихся у входа в контору.
   - Вот именно, - Астра сдернула с головы чепец с накрахмаленными цветами и, бросив его на землю, пнула ногой. - Да простит меня Балд и Верда с ним, - выкатив повыше шерстяные кругляши, делавшие ее грудь неимоверно пышной, мэги зашагала к причалам.
   - Госпожа, зря ты так, - догоняя ее, забубнил анрасец. - Очень не совсем мудро. Мы же договорились быть спокойными и незаметными. Мы же должны быть как две крысы - тихо на корабль и тихо назад.
   - А не получается, Каррид. Видишь, не получается. Или ты хочешь, чтобы я умерла от стыда? От этой толстой задницы! - она сердито прихлопнула по пышному слою, покрывавшему бедра, и схватилась за накладную грудь. - От этого вымени. Ты сказал я - как корова?
   - Оговорился. Вырвалось.
   - Нет, ты сказал правду. Эй, - Астра махнула рукой мальчишке, стоявшему возле пришвартованной к низкому причалу лодки. - Отвези-ка нас к "Нагу". Знаешь такой? Там где-то на рейде должен быть.
   - Конечно, знаю, госпожа, - уверенно ответил паренек и принялся отвязывать концы. - Славнейший корабль самого Давпера.
   - Подонка Давпера, пирата, негодяя и сволочи, - поправила его мэги Пэй, спрыгивая в лодку.
   Мальчишка не стал спорить, лишь робко проговорил:
   - Два сальда беру.
   Астра развязала шнуровку на кошельке, изрядно оскудевшем за эти дни, и зазвенела монетами.
   Проплыв вдоль неровного ряда галер и ожидавших погрузки небольших торговых суденышек, они добрались до знаменитого в прошлом пиратского корабля.
   - Кто пожаловал? - поинтересовался сверху вахтенный, не спеша бросить лестницу.
   - Известите капитана Мораса: Светлейшая к нему, - крикнул в ответ Рэбб и добавил: - Рая Светлейшая.
   - Издеваетесь что ли? - нависнув над бортом, полураздетый матрос внимательно изучал необычных пассажиров лодки.
   - Рая, сказал я! - грозно прорычал анрасец. - Зови капитана!
   Моряк ушел, шлепая босыми пятками по палубе. Скоро сверху упала лестница и Каррид, а следом Астра поднялись на корабль.
   - Госпожа Пэй? - с оттенком удивления произнес Аронд, разглядывая мэги широкими как море глазами.
   - Морас, вы узнали меня?! - Астра топнула ногой и рассмеялась. - Нет, невозможно такое! Я думала, что достаточно изуродовала себя краской, этим нарядом и прической.
   - Понимаю, вы таким образом скрываетесь от охоты, которую объявил на вас Орден Крона и паладин Лаоренс лично. Прошу, - капитан гостеприимно протянул руку к сходному тамбуру. - Пойдемте в мою каюту - здесь неудобно и жарко.
   - Госпожа Пэй, спешу спросить, вы не виделись с Голафом? - поинтересовалась Анита, возникшая из-за плеча Аронда.
   - Представьте, виделась. Он меня подкараулил возле "Волшебного паруса", - потянув Рэбба за рукав, мэги прошла к лестнице, ведущей на нижнюю палубу. - Я говорила с ним о вас, госпожа Брис. Рассказала все. О ваших переживаниях и самом капитане Морасе. Но знаете, как бывает упрям ваш брат? Я даже хотела поставить условие, что помирюсь с ним лишь в случае, если он помирится с вами.
   - И что? - нетерпеливо спросила Анита, пропуская гостей по длинному коридору на кормовые помещения судна.
   - Ничего, я успешно поругалась с ним в тот же день. Вам нужно самой разыскать его в "Волшебном парусе". Скажите, что так попросила сделать я. Придумайте какой-нибудь предлог, - посоветовала Астра, остановившись перед дверью, возле которой зазвенел ключами Аронд.
   - Прошу, - пригласил в просторную каюту, посреди которой стоял овальный стол, крытый синим сукном. Стены украшали картины с морскими пейзажами; особое место занимал небольшой этюд с видом на тонущую в закате Ленлу. На полках напортив окна распологалось множество книг в дорогих переплетах, статуэтки, кораллы, крупные розовые и перловые раковины.
   - Здесь действительно куда уютнее, - проталкивая вперед растерявшегося анрасца, мэги Пэй зашла, погружаясь по щиколотки в пушистый мергийский ковер. - Угадайте, капитан, зачем мы к вам?
   - Это просто, госпожа Астра: вам нужно скорее незаметно покинуть Иальс. Позволю предположить… путь на Рохес. Или сразу Либия? - Морас пригласил жестом мэги и ее спутника сесть на диван и добавил: - Я же обещал помочь. "Наг" к вашим услугам.
   - Нет, кэп, - Астра качнула головой и, отодвинув табурет, присела за стол. - Мне нужна карта. Направление к Кара-Маат. Любые подсказки, как добраться туда. До сих пор я не нашла ничего. И даже отец… Ведь вы же знаете, что магистр Варольд жив? И он почти ничем мне не помог.
   - Хотите вина? Есть холодный локи, эль. Даже хевши, - Морас приоткрыл двери резного шкафчика.
   - Локи, - неохотно согласилась мэги.
   - А мне эль, если позволит ваша щедрость, - попросил Каррид, до сих пор хранивший несвойственное ему робкое молчание.
   Аронд зазвенел посудой. Анита поднесла к столу вазу с финиками, арахисом и ванильным печеньем.
   - Так вы поможете мне, кэп, хотя бы приблизительно воссоздать свиток Хевреха? Мне нужно добраться до Кара-Маат, - взволновано сказала Астра.
   - Госпожа Пэй, вы не понимаете что просите. Неточное указание на место в пустыне равно гибели. Я не терплю неточные карты и все прочее, сделанное как-нибудь, - Аронд вернулся к столу с высоким кувшином локи.
   - Капитан, мне нужны любые сведенья и указания по Кара-Маат. Помогите, чем вы в состоянии, и я буду благодарна вам. Вы же видели обе карты у Давпера? Постарайтесь вспомнить, что и как там начертано, - с надеждой глядя на олмийца, заговорила мэги Пэй.
   - Вы вполне доверяете этому человеку? - спросил Астру Морас, покосившись на длинноволосого крепкого в плечах коротыша, уже хлебавшего эль из тяжелой серебряной кружки.
   - Извиняюсь, что не представила. Сам Каррид Рэбб - последователь Балда и мой наиближайший друг. В нем можете не сомневаться. Ни на каплю, - твердо сказала мэги.
   Анрасец с напускным достоинством кивнул, и продолжил мочить губы в кружке.
   - Тогда послушайте меня, - продолжил Морас Аронд. - В детстве я был помешан на картах. Подолгу разглядывал старые свитки, которые хранились в сундуке отца и в нашей флотской конторе, куда меня пускали всегда беспрепятственно. Я разглядывал их, перерисовывал, снова разглядывал. Иногда закрывал глаза и видел синие волны, далекие города и неведомые земли, где мечтал когда-нибудь побывать. Наверное, поэтому я и стал капитаном. Скажу прямо, госпожа Пэй, у меня отличная память на карты. И свиток Хевреха я могу воспроизвести для вас в точности. Немного хуже с планом города Кэсэфа, но тоже могу.
   - Морас! - Астра привстала, едва сдерживая свой восторг. - Морас, неужели вы сделаете это для меня?! Сейчас сделаете?!
   - Но, - капитан "Нага" предостерегающе поднял палец. - На тех свитках помимо карт было множество всяких пометок и ссылок на древнелибийском. Я бы даже сказал, что эти записи составляли важную основу пергаментов. Именно они больше всего интересовали Канахора. Их, увы, я вам не воспроизведу.
   - Да ерунда какая, кэп. Чушь полная. Мне необходима только карта. Нам бы до Кара-Маат добраться, - госпожа Пэй глотнула из чашечки, оставляя на ее крае яркий след помады. - Нет, я не дурочка, конечно, и понимаю, что пометки там были очень важные. Я знаю о них кое-что от отца. Ловушки, магическая защита, замки и Существа Стихий - все это ерунда, дело как-нибудь разрешимое для мэги. Главное - карта. Пожалуйста, карта, славный капитан!
   - Так вот, та карта, госпожа Пэй, имеет один большой недостаток. На ней нет числовых координат города Кэсэфа. Возможно либийцы, составлявшие ее, не имели понятия о навигации по звездам, луне и солнцу, - предположил олмиец, недолго подумав, он вытащил из ящика стола чистый лист пергамента, скрученного в рулон. - Вы понимаете о чем я говорю? Хоть что-нибудь понимаете в навигации по звездам и значении числовых координат? - спросил он мэги.
   - Самую малость. Вы рассказывайте, я достаточно быстро соображаю, - разволновавшись еще больше, сказала Астра и рывком придвинулась к столу.
   - Тогда я кратко и понятно скажу, - развернув пергамент, Морас подобрал перо в коробке рядом с чернильницей и начал наносить им длинные извилистые линии. - Числовые координаты, которыми обозначают положение того или иного места на наших картах определяются с помощью некоторых навигационных механизмов. Получается точка на карте, обозначенная двумя числами. И потом, любой капитан, плавая в море или, если хотите, бродя по суше, может снова выйти на эту точку, сверяясь с картой и показаниями механизмов навигации. На свитке Хевреха такого нет. Там все обозначения очень условны и погрешность между точками может быть большой. Либийская карта устроена другим образом. Посмотрите сюда, госпожа Пэй, - Аронд указал на северный берег Либии, изящно выведенный им на листе пергамента. - Древний картограф в пути на Кара-Маат ориентировался лишь на заметные объекты местности: горы, реки и озера, а так же поселения, старые храмы и святыни, обозначая направление от них и расстояния в неточных тогда лигах. Примерно как я бы мог объяснять вам дорогу к храму Эты: дойти до Варгиевой площади, за ней свернуть на северо-восток и идти, пока вы не увидите дворец Ронхана, от него направиться на север и идти четыреста шагов. Понимаете?
   - Ну, да, - согласилась Астра. - Так гораздо яснее и удобнее, чем ориентироваться с помощью ваших механизмов.
   - Госпожа Пэй, так удобнее ориентироваться в городе. По Иальсу я тоже не хожу с секстантом, - Морас продолжал выводить на тонком слое кожи значки и линии. - Но в пустыне, как и в море, все совершенно иначе. Многие места, к которым привязывали путь либийцы, давно не существуют. Ведь свиток Хевреха писался, когда эта местность не была так безжизненна. Например, это озеро, - он вычертил сильно вытянутый овал недалеко от значка храма Тода. - несомненно, оно высохло за тысячи лет. Вы, госпожа Пэй, или кто-то еще будете настойчиво искать его, но не найдете - этого озера просто нет. Понимаете? И вы будете бессмысленно топтать горячий песок, теряя силы и проклиная Хевреха, пока у вас не кончится вода, пища, а затем жизнь. Я могу привести много ориентиров, которые, по моему убеждению, уже не существуют.
   - Пожалуйста, рисуйте, капитан, - попросила Астра. - У вас великолепно получается. Прелесть просто! А позже я вам открою маленький секрет, почему мне сгодиться даже такая карта: без точных координат города и даже со стертыми временем метками пути.
   - Госпожа Пэй, я боюсь, что вы не достаточно серьезно к этому относитесь, - Аронд помрачнел, подвинул лист ближе к краю стола и продолжил наносить замысловатые знаки. - Когда Давпер предложил мне принять участие в его экспедиции в Кара-Маат, я твердо отказался. Одной из главных причин была именно карта. Я пытался объяснить Давперу всю безумность затеи искать сокровища Кэсэфа по той трижды неточной зарисовке прежних земель Либии. Да, я отказался. Однако Давпер, подобно вам, надеется на какое-то смутное чудо. Чудо, которое якобы поможет найти забытые руины в песках, - капитан "Нага" перевернул лист и начал наносить план города Кэсэфа. - Может Хивс рассчитывает на помощь Канахора, какие-нибудь его магические хитрости. Не знаю. Эта затея мне представляется бессмысленной. Вот, пожалуйста, - он снова перевернул лист и придвинул его к мэги, давая понять, что его работа закончена.
   - Прекрасно, капитан! Я совсем не рассчитывала получить такое! Мне можно это забрать? - Астра положила ладонь на пергамент.
   - Возьмите. Только тогда я буду чувствовать, что я указал вам дорогу к смерти. А я этого не хочу, госпожа Пэй. Поверьте, я вам добра желаю, - он повернулся к Аните, смотревшей печально на мэги Пэй и державшей в пальцах финик.
   - Скажи им, Морас. Скажи им то, о чем мы думали с тобой, - попросила сестра Голафа.
   - Хотите, я предложу вам несколько иное решение этого вопроса? Без всякой карты, - олмиец, не вставая с табурета, налил заскучавшему Карриду эль и продолжил: - Разумнее, госпожа Пэй, не испытывать так судьбу, не ходить к проклятому городу. Постойте, - прервал он еще не высказанный протест Астры. - Послушайте меня. Пусть за сокровищами Кэсэфа идет Давпер и Хаерим, раз они так уверены в своих силах и верности старых карт. Их обратный путь в случае успеха в по любому будет лежать через небольшое поселение к западу от Намфрета. Или сам Намфрет и караванную дорогу к Гефахасу. Остается только дождаться их там.
   - Вы предлагаете мне хитрость, которой Давпер завладел свитком в храме Абопа? Ведь тот раз он использовал меня, - Астра усмехнулась, играя чашечкой и едва не расплескав локи. - Нет, капитан, я на это не соглашусь. Только потому, что нет никакой уверенности, будто магистр Канахор возвратится тем же путем. А если он завладеет Короной, то после этого нет никакой уверенности ни для кого, ни в чем. Поверьте, здесь я понимаю не хуже, чем вы в рисовании карт. Я должна добраться до Короны Иссеи раньше Канахора. Это обязательное условие! И я это сделаю! Иначе, всем нам будет очень плохо.
   - Как знаете, мэги Астра. Я готов плыть с вами только до побережья Либии. И если бы вы пожелали, то мог бы присоединиться с частью своей команды в Намфрете,- сказал олмиец и встал из-за стола.
   - Господин Аронд, я ваша должница. За это вот, - поднявшись за ним, Астра помахала скрученным в трубку пергаментом. - Только затруднять вас плаваньем к Либии не хочу. Да и незачем, - Астра ладонью подавила смешок. - У меня есть корабль. Летающий, между прочим, - видеть недоумение на лице Мораса ей было приятно. - Да, да. Вы разве не знаете, что мастер Бернат Холиг в моей команде?
   - Но простите, построить вторую "Песнь Раи" за это время…
   - Кто вам сказал, что вторую. У меня та самая "Песнь Раи", которая по праву принадлежит Бернату Холигу. Ну и чуточку мне с Карридом, - Астра с удовольствием прищурилась и допила остаток локи.
   - А вы - лиса, госпожа Пэй. Редкой хитрости! Трудно угадать, где вы оставите след, - на суровом лице Мораса отразилась улыбка.
   - Теперь вы понимаете, что мне сгодиться даже не очень точная карта. С высоты полета орла или еще выше значительно легче найти верный путь. Мы в любом случае отыщем Кара-Маат, причем не сильно утомляясь. Каррид, хватит напиваться, - она несильно дернула анрасца за хвост волос.
   - Госпожа Пэй, а вы уверенны, что я начертил вам карту без подвоха? Вполне может быть, что негодяй Морас выполняет тайное поручение Давпера и этот пергамент - лисья ловушка, - глубока морщина от носа к губе олмийца искривилась, и было непонятно насмехается он или за его словами лежит какая-то часть истины.
   - Уверена, Морас. Как ни странно, я доверяю вам больше чем некоторым ближайшим друзьям. Это не лесть, просто я так искренне думаю, - она присела в легком реверансе и, взяв под руку, свиток направилась к двери.
   - Госпожа Пэй, позвольте вас ненадолго отвлечь, - попросила Анита, когда они вышли в коридор. - Пожалуйста, в мою каюту, - она скользнула в приоткрытую дверь, увлекая мэги за собой. - Каррид, Морас, извините, дражайшие господа, у нас исключительно женский разговор, - закрыв за собой кипарисовую створку, франкийка подошла к небольшому шкафчику, украшенному рельефами Рены и Эты.
   - Астра, я знаю, что мой брат вам не безразличен, - продолжила она, когда шаги мужчин затихли на лестнице.
   - Я с ним поругалась, Анита. Между нами больше ничего нет, и не может быть. В ближайшее время я отправляюсь на юг, и мы окончательно забудем друг друга, - ответила Астра, без интереса поглядывая на вещи, разложенные аккуратно на полках.
   - И все равно он вам не безразличен. Пожалуйста, Астра, не пытайтесь это скрыть - я все равно вижу. Да и зачем вам выпячивать гордость передо мной?
   - Скажите прямо, что вы хотите? - холодно сказала мэги Пэй.
   - Я хочу, чтобы вы помогли мне, а я вам. Совершенно мелочная помощь. Я дам вам повод встретиться с ним. Я знаю, что иногда нужен просто повод - пустяк, которая спасет сразу двоих. Прошу вас, - она достала зеленоватую нефритовую шкатулку и, откинув крышку, извлекла маленький диск сделанный из серебра с вкраплениями самоцветов, покрытый тонкой резьбой. - Это амулет, который подарила мне мать. Брат знает о нем. Он, когда мы еще жили в Вильсе, просил, чтобы я ему дала его на время, однако получилась так, что я уехала в Иальс… Здесь долгая история - не буду вас утомлять, госпожа Пэй. Проще: этот амулет приносит удачу в любви. Мне он точно помог и теперь больше не нужен. Я очень хочу, чтобы вы передали его Голафу. Просто зашли в таверну и положили амулет перед ним, сказав, что я прошу прощения за все.
   - Госпожа Брис, я не собиралась заходить к Голафу в таверну, - сказала Астра, потянув за цепочку, продетую в медальон. - Почему бы вам самой не отнести его?
   - Потому, что я хочу, чтобы вы встретились с ним еще раз. Вы же все понимаете! Я хочу, чтобы у вас был повод, потому что я хочу, чтобы вы… были с ним, - франкийка вложила серебряный диск в ладонь мэги и сжала ее пальцы. - А я тоже схожу к нему, схожу к моему брату - знаю, что сказать в этот раз.
   - Хорошо, госпожа Брис. Я постараюсь выполнить вашу просьбу.
   - Прошу, очень постарайтесь! Обещайте мне!
   - Очень постараюсь. Насколько смогу, - заверила Астра, и они вместе поднялись на палубу, где их дожидался Каррид Рэбб и Аронд.
   Пока боцман командовал спуском небольшой шлюпки, капитан Морас проводил гостей на корму. С высоты мощной надстройки когга открывался прелестный вид на бухту. Множество больших и малых судов с разноцветными парусами, флагами на мачтах заполняли гостеприимную гавань от маяка, темным пестом выделявшемся в синем небе, до пристани. Оживленные звуки доносились с причалов, на которых в это время царила особая суматоха.
   - Я могу дать вам в сопровождение несколько надежных людей, - предложил олмиец, заметив, что Астра напряженно следит за гвардейцами муниципалитета, появившимися на пирсе. - Или лучше останьтесь на моем корабле. На сколько вам потребуется. Здесь гораздо удобнее и спокойнее, чем прятаться в тавернах.
   - Благодарю, капитан. У меня много дел на берегу. Я и без того ваша должница, - Астра сжала свиток с картой и направилась к лестнице, скинутой к шлюпке.
 
   Высадившись у одного из лодочных причалов, где крепко воняло рыбой и водорослями, Астра и Каррид направились к Арке Ревида, быстро смешиваясь с толпой.
   - Святой Балдаморд, а знаете, что нам все-таки придется заглянуть в "Волшебный парус", - произнесла мэги Пэй, снова чувствуя ужасную несуразность наряда навязанного Вердой. - Увы, придется. Только не думайте, что это я так захотела. Все из-за сестры господина Брыся. Видите ли, амулет ему нужно передать. Вот меня Анита и уговорила. Уболтала как бы.
   - О, Балд, Ты творишь чудеса! И мудрость Твоя истинно справедливо распределена между детьми Твоими! - радостно провозгласил анрасец. - Конечно, конечно сходим! Господину Брису очень нужен амулет. Без амулета сейчас жить крайне затруднительно. Как же без него, если такие беспорядки на каждом углу творятся!
   - Ты, волосатик, не думай, я не собираюсь с Брысем мириться, тем более любезничать. Отдам Аниткину штуковину и бегом из его свинячьей норы, - заверила мэги Пэй.
   - Да, просто отдашь. Сунешь ему в немытые руки. И я с ним малость поговорю. Есть у меня свое случайное дело, - Каррид полез в карман жилетки, проверяя, на месте ли вещица, которую он утром тайком от Астры приготовил для франкийца. Вещица была на месте, и от внезапной перемены настроения, Рэбб почувствовал наступающий голод. - Жрать что-то охота, Светлейшая, - сказал он, поглядывая на лотки, пестревшие навесами крашеной парусины.
   - Сейчас купим, - Астра, и потянулась за кошельком.
   - Не надо покупать. Денег у нас совсем мало. Я пойду в долг возьму, - решил анрасец и, раньше чем его остановила дочь магистра, свернул к прилавкам, возле которых вился ароматный дым.
   Нырнув под столик, Каррид оказался возле грузного мужчины в замасленном халате, ворожившего над шипящей жаровней.
   - Милейший, две лепешки с телятиной дай, а? - толкнув его локтем в бок, попросил Рэбб. - Пожалуйста, для благоверных. А то сейчас с голоду сдохнем.
   - Сальд и двадцать шилдов, - внятно произнес торговец, глядя сверху вниз.
   - Ты дай, я тебе вечером деньгу принесу, - вежливо пообещал анрасец и потянулся к блюду с блестящими жирными лепешками.
   - Я тебе дам! Я тебе по морде сейчас дам! - заорал хозяин лавки, хватая анрасца за волосы. - Стража! - завидев над толпой шлемы стражников, он ожесточенно замахал рукой.
   - Епть! Ты! На самого меня?! - Каррид побагровел. Скрывая белки, в глазах его разлилась угольная чернота.
   Стража, услышав звуки потасовки, двинулась к навесам, усердно разгоняя толпу. Астра, вмиг очутившись рядом с Рэббом, вытянула руку к жаровне, прошептала заклятие, и раскаленные угли из-под решетки понесло необъяснимой силой на потную спину торговца. Тут же ткань на его рубахе, штанах прогорела и он, заорав что-то нечеловеческое, метнулся навстречу стражам. Упал, взвыл и побежал вниз по улице, тараня неровный строй зевак.
   - Я убью его! - орал Каррид Рэбб, потрясая распухшими кулаками.
   - Эй, стража! - громко призвала мэги Пэй, хотя сержант в перекошенном шлеме уже стоял рядом с ней. - Что ж это твориться, стража! Грабят среди дня!
   - Кто грабит?! - хватая ее за руку, спросил сержант.
   - Вот он! Вот! Держите! - Астра указала на торговца, которого уже скрутили двое кирасиров - он вырывался, захлебывался, пытаясь что-то объяснить.
   - Беспощадно грабят! - продолжила Астра. - Я только лепешку купить хотела. А он за мой кошелек. А потом еще за невинное тело. Изнасиловать, сволочь, хотел, прямо на торговом лотке, - в доказательство она представила подол разошедшейся юбки.
   - О-о! Госпожа! - сочувственно произнес стражник, глядя на стройные женские ноги, так странно, возмутительно и аппетитно сочетавшиеся со сдобными формами, прятавшимися под одеждой. - Пройдемте, пожалуйста. Вам нужно все объяснить подробнее, - он взял ее за протянутую ладонь, увлекая в сторону от людного места.
   Астра двинулась за ним, опасаясь, что торговец после замешательства окончательно придет в себя, и тогда произошедшее откроется с несколько другой стороны.
   - Спаситель мой, - повернувшись к растерявшемуся Рэббу, сказала Астра. - Лепешки заберите. Кушайте, кушайте вдоволь - я за них сполна заплатила.
   Сержант, оставив человека в замасленном халате на попечение кирасиров, отвел мэги в тень тутовых деревьев, подальше от суетных лотков и спросил:
   - Так как же госпожа это все вышло? Прямо на глазах у всех, он за ваш кошелек, потом под юбку?
   - Ой, не знаю даже, что было сперва. Не могу словами выразить наглость его поступка, - жалостливо проговорила госпожа Пэй, поправляя на груди предательски сползавшие вниз кругляши. - Мне это показать легче, милый господин.
   - Показать? Давайте, давайте покажем, - еще больше оживился сержант, глядя то на ее ноги, выступавшие в разрезе юбки, то на соседнюю подворотню. - Давайте, я буду как бы вместо того нахала. Да - так нам станет легче понять, что произошло. И потом, как следует наказать мерзавца!
   - Сержант, его поступок был очень бесстыжим. Не могу я здесь такого позволить даже вам, - сказала Астра, ища взглядом Каррида Рэбба, который пропал в неизвестном направлении.
   - Как я вас понимаю! Идемте сюда, - начальник наряда кирасиров, жарко взял ее за локоть и потянул к подворотне.
   - Здесь, - решил он, оглядевшись по сторонам.
   В маленьком безлюдном дворике, стиснутом потрескавшимися стенами старых домов, было сумрачно и тихо, словно шумной улицы по соседству не было вовсе. Несколько окон с тусклыми стеклами, похожих на глаза слепой старухи, не вызывали особых неудобств.
   - Будьте добры, здесь, - повторил он.
   - Ну что я вам расскажу… - Астра постаралась убрать его руку, опускавшуюся от талии вниз. - Схватился за кошель мой и говорит: кошелек или честь. Мне и того и другого жалко было. Я задумалась, а он юбку начал на мне рвать. Бесстыже так. И лапами немытыми по ногам, по ногам!
   - Какой негодяй! - ладонь сержанта сползла с плеча госпожи Пэй и коснулась накладной груди.
   - Сержант, - томно прошептала мэги. - Вы с этим, пожалуйста, поаккуратнее - груди не мои.
   - А чьи? - поинтересовался он, расстегивая пуговицу ниже воротника и проникая ладонью под платье.
   - У знакомой на время взяла. Правда, хорошие? - Астра заметила, как в подворотню зашел Каррид Рэбб.
   Рука стражника нащупала плотный шерстяной шарик и тут же выпрыгнула из-под чудесного облачения госпожи Пэй.
   - Это что ж твориться?! - сержант опасливо попятился. - Кто вы вся такая?!
   - Рая она Светлейшая, - ответил из-за его спины анрасец.
   - Как? Сама Рая? - стражник повернулся и, получив удар булыжником по лбу, рухнул наземь. Звеня и подпрыгивая, покатился железный шлем.
   - Каррид! Сукин ты пес! - вскрикнула мэги. - Чего ты сцепился возле лотка?! Сам же говорил, что мы должны быть тихими и незаметными, как мыши.
   - Как крысы, - поправил ее преданный Балду. - Извиняюсь, госпожа. Жрать сильно захотелось, - он поднял с земли блюдо полное лепешек и с достоинством поднес госпоже Пэй. - Кушайте, пожалуйста.
 
   До "Волшебного паруса" Астра и Рэбб шли через узкие сумрачные улочки квартала Скины, иногда пускаясь бегом или затаившись при виде близкого патруля кирасиров.
   Зайдя в таверну, Астра направилась к привратнику, уныло стоявшему под лестницей, и спросила:
   - Скажите, важный господин, у вас тут поселился некий Голаф Брис, - она описала внешность франкийца, понимая, что рейнджер может здесь значиться и под другим именем. - На месте ли он сейчас?