Каждый дом отражал вкусы своего владельца, будь то современное многоэтажное сооружение – настоящий полет фантазии – из стекла и дерева или усовершенствованное воссоздание кусочка прошедшей эпохи. Во владении каждого жителя находилось, по меньшей мере, два акра земли, сохранивших первозданный девственный вид, с одним – двумя деревцами, сиротливо торчавшими на открытых лужайках.
   Джо притормозила, чтобы повнимательней рассмотреть указатель; затем, повернув влево и проехав с полмили, она увидела огромный почтовый ящик, на котором большими чёрными буквами было выведено: «Куинн». Вскоре дорога, попетляв, привела её к огромному трёхэтажному дому сочно-розового цвета в колониальном стиле. Мысленно похвалив своего нового работодателя за хороший вкус, Джо остановила «Эсмеральду» перед домом и, бросив быстрый взгляд в зеркало заднего вида, убедилась, что её причёска, а также перламутровая алая помада на губах в полном порядке. Самый придирчивый осмотр не мог бы выявить в её внешнем облике какой-либо изъян. Довольная тем, что выглядит безупречно – в общем, как она и хотела, – Джо отстегнула ремень безопасности и вылезла из машины. Осмотревшись, заметила, что дорожка от дома, описав полукруг, разветвляется, уходя к основному шоссе и к гаражу.
   – Бедняга, – вслух сказала Джо о хозяине усадьбы, – мирится с неудобствами деревенской жизни, после ярких-то огней большого города…
   Она колебалась, не рано ли звонить в дверь, и ещё раз посмотрела на часы, чтобы удостовериться, что приехала вовремя. Некоторые люди не очень-то радуются, если к ним звонят в шесть утра, и Джо отнюдь не улыбалась перспектива встретиться с миссис Куинн, не настроенной на дружеский лад. Пожалуй, повременю немного, позвоню минут через пять, решила она и достала из бардачка мягкую белую тряпку, намереваясь, навести блеск на и без того сверкающую полировку «Эсмеральды».
   Она сидела на корточках перед радиатором машины, осторожно придерживая юбку, чтобы не запачкать о землю, как вдруг мальчишеский голосок произнёс категорическим тоном:
   – Вы не Энди Аббот.
   Джо обернулась и увидела мальчика лет двенадцати, подсевшего рядом с ней и сердито смотревшего ей в глаза.
   – Верно, подмечено, – подтвердила она, легонько щёлкнув его по веснушчатому носу, прежде чем подняться. – А ты не мистер Дэниел Куинн, если только не вундеркинд, правда?
   Мальчик встал во весь рост одновременно с ней. Он был выше, чем она. Однако не намного, мысленно отметила Джо. (Почти все выше её!) Склонив голову набок, он спросил:
   – Я не кто? Дэниел Куинн или вундеркинд? Ваш вопрос слишком расплывчат. Всегда надо быть конкретным.
   Джо нахмурилась, ошеломлённо глядя на него.
   – У вас тут что, все записались в критики? – произнесла она после паузы. – Твой отец дома? Ведь ты сын мистера Куинна, не так ли? Можешь ответить сначала на последний вопрос, если он тебе нравится больше.
   – Уже лучше, – без намёка на улыбку объявил мальчик. – Это вполне приемлемо. Да, я сын моего отца, и да, он дома. Меня зовут Ричи. Ричи Куинн. Ну а вы кто?
   Джо не верила своим ушам! Должно быть, это все – результат воздействия витаминов, которыми пичкают детей в наши дни, подумала она. Ей самой было не припомнить, чтобы она в двенадцать лет знала слово «приемлемо», не говоря уже об употреблении его в своей речи. Мальчик был высоким. Возможно, он немного старше, чем ей показалось?
   – Ричи. Я правильно все произношу? И сколько же тебе лет? – спросила она, не в силах совладать с любопытством.
   – Десять, но все думают, что я намного старше, потому что я одарённый ребёнок, – объяснил Ричи, тоном стараясь показать, что он нисколько не хвастается, а просто констатирует факт. – Я всё ещё жду, когда вы назовёте своё имя и скажете, что делаете здесь вместо Энди.
   – Меня зовут Джо. Джо Аббот, я сестра Энди Аббота, – быстро ответила она, понимая, что её только что поставили на место. – Ты очень высокий для десяти лет, – добавила она почти извиняющимся тоном. Ричи только покачал головой.
   – Джо? Это не может быть вашим настоящим именем. «Джо» – детёныш кенгуру. Вы, должно быть, Джозефина.
   Шутки шутками, но что уже слишком!
   – Должно быть, на этот раз ты ошибаешься, – ледяным тоном проговорила Джо; её глаза угрожающе сузились, она подбоченилась и свирепо посмотрела на него. – Ты можешь звать меня Джо, или мисс Аббот, или «Эй, ты», но не смей называть Джозефиной, если хочешь дожить до одиннадцати лет!…
   Ричи, казалось, некоторое время обдумывал её угрозу, затем просветлел.
   – Не думаю, что имеет какое-то значение то, как я буду вас называть, потому что вряд ли я вас ещё увижу. Отец не позволит женщине возить его.
   – Снова ошибаешься, малявка! – с вызовом заявила Джо. – Твой отец уже знает, что его шофёр – женщина. Ну а теперь как насчёт того, чтобы сбегать найти папу? Не то чтобы с тобой было неинтересно, но я хочу проехать туннель до пробок.
   – Туннель Линкольна? – нарочито безразлично переспросил Ричи. – Думаю, что автобусы тоже ездят через него?
   – Да, конечно, – отозвалась Джо рассеянно, потому что услышала, как открывается тяжёлая белая парадная дверь, и обернулась, чтобы посмотреть на своего работодателя. – О! – только и выдохнула она потрясённо, взглянув на него.
   Дэниел Куинн был само совершенство – даже в шесть часов утра. Высокий, с широкими плечами и стройной талией, он походил на тех бизнесменов, которые посещают тренажёрные залы несколько раз в неделю. Высоко держа голову, он спустился уверенной поступью по ступенькам широкого каменного крыльца; пронзительно-синие глаза окинули Джо быстрым взглядом, буквально пригвоздив её к месту.
   Он был гибким и изящным, как пантера, на его загорелом лице чётко проступали строгие черты. Двубортный костюм, безупречно сидевший на нём, был глубокого синего цвета в едва заметную полоску; его рубашка сверкала первозданной белизной; тёмно-бордовый галстук – подобный можно было увидеть на ряде политиков и дикторов телевидения по всему миру – завершал туалет Дэниела Куинна.
   Короче говоря, он представлял собою общепринятый образец делового человека. Все хорошие мужчины уже женаты, мелькнуло в мыслях Джо, и она удивилась: что заставило её так подумать? Она с усилием сглотнула и двинулась к нему, вытянув правую руку.
   – Мистер Куинн, я полагаю? – услышала она свой голос и остановилась в замешательстве, так как её приветствие было оставлено без внимания.
   – Кто вы такая? – грубо рявкнул Дэниэл Куинн. Он смерил её недовольным взглядом с головы до ног. – Вы не Энди.
   У него гораздо больше общего с сыном, нежели просто фамилия, подумала с усмешкой Джо, проклиная и душе своего забывчивого братца: Энди сказал ей, что мистер Куинн знает про неё все, однако совершенно очевидно, что взаимопонимания между ними не возникло.
   – Я Джо Аббот, минёр Куинн. Старшая сестра Энди.
   – Джо? – повторил Дэниел, посмотрев на лимузин и снова на неё. Джо мужское имя. Энди говорил мне… Я думал но… Нет! Ни в коем случае! Даже не хочу об этом говорить! Я нанимал шофёра, а не женщину!
   – Я вас предупреждал, – шёпотом пропел Ричи, бочком пробираясь к отцу, чтобы стать рядом. – Я сообщил ей, пап, что ты не захочешь, чтобы тебя возила женщина, – проговорил он, нарочно понизив голос, подражая взрослому мужчине. – Я знал, что ты не позволишь женщине вести машину в городе – там такое движение…
   Дэниел посмотрел на сына, чувствуя лёгкое беспокойство от такого неожиданного проявления мужской солидарности: обычно Ричи придерживался противоположной точки зрения по любому вопросу.
   – Думаешь, мне небезопасно ездить с шофёром-женщиной? – спросил он у мальчика; его потрясающе синие глаза слегка сузились. – Или ты побился об заклад с миссис Хеммингс, что я этого не допущу?
   Джо кожей ощутила возникшее в воздухе напряжение и почувствовала, что оно вызвано чем-то иным, нежели фактом, что она заняла место своего брата в качестве шофёра Дэниела Куинна.
   – Послушайте, не хочу вам мешать, но если вы намерены добраться до города до полудня, то нам нужно выезжать. Испытайте меня, мистер Куинн. Только одна поездка – и вы сразу все поймёте. На меня ещё никто не жаловался. Если же вам не понравится, мы придумаем что-нибудь другое на эти три недели, пока не вернётся мой брат. Он отдыхает с друзьями в Колорадо, – добавила она, не понимая, почему сочла необходимым объяснять подробности.
   Не дожидаясь ответа, она подошла к Дэниелу, взяла у него набитый кожаный кейс и быстро положила его на заднее сиденье лимузина. Умышленно придерживая дверцу открытой, чтобы были видны бордовые бархатные сиденья «Эсмеральды», Джо вопросительно произнесла:
   – Мистер Куинн?
   Ричи подошёл к ней поближе, и его отец услышал, как мальчик прошептал:
   – Девять против пяти, что он отделается от тебя немедленно.
   – Принято, приятель, – подмигнула ему в ответ Джо. – Пятьдесят центов не слишком круто для тебя?
   – Ого, – удивлённо промолвил Ричи, – неплохо для девчонки!
   Дэниел решил, что пришло время преподать урок своему сыну.
   – Принимаю ваше предложение, мисс Аббот. Ричи, вечером выплатишь юной леди то, что проиграл, из своих карманных денег. – Он положил руку сыну на плечо и, отведя его в сторону, чтобы Джо не услышала, сказал: – Зажги свечку в окошке, малыш! Как ты думаешь, она подкладывает на сиденье подушку, чтобы дотянуться до руля? Ну что ж, вернусь около полонимы восьмого если буду жив, конечно.
   На лице Ричи не отразилось ровным счётом ничего, он лишь пожал плечами и произнёс:
   – Как скажешь, пап. И если я ещё буду здесь, то вместе поужинаем.
   Дэниел не успел и рта раскрыть, как сын стремительно взбежал по лестнице, прыгая через две ступеньки, и скрылся в доме. Дэниел вздохнул, внезапно ощутив себя старым и уставшим. Сегодня вечером, решил он про себя, поговорим сегодня вечером, когда вернусь домой. Пора объясниться…
   Подойдя к Джо, которая всё ещё стояла у автомобиля, он скользнул внутрь салона, пробормотав ей «спасибо» и позволив захлопнуть дверцу. Дотянувшись до кейса, Дэниел Куинн вытащил наугад один из отчётов и решил сосредоточить все своё внимание на его страницах – таким образом, он надеялся побороть неодолимое желание попросить мисс Аббот подвинуться и пустить его за руль…
   Шоссе было довольно свободным, основной транспорт составляли грузовики, держащие путь в Нью-Йорк, но Джо знала, что у поста сбора дорожной пошлины при въезде на магистраль, ведущую к Нью-Джерси, машин выстроится по десять в ряд.
   Её пассажир вёл себя неординарно: обычно в первой поездке большинство её клиентов или стремились получше познакомиться с нею – человеком, который взял на себя ответственность за их жизни, – или разговаривали о погоде, о причинах, заставивших их нанять шофёра. Некоторые откровенно удивлялись комфорту, в котором оказались, и тому, как такой «маленькой женщине», как Джо, удаётся управлять столь огромной машиной, как «Эсмеральда». Дэниел Куинн не произнёс ни слова – даже тогда, когда Джо опустила затемнённое стекло, отгораживавшее кабину от салона, чтобы переспросить адрес. Она оставила перегородку открытой на несколько минут, приглашая к разговору, а затем подняла её и решительно поставила кассету «Изучаем разговорный французский», тренируясь в произношении фразы: «Не будете ли вы так любезны, показать мне дорогу к ближайшему полисмену?»
   Пусть читает свои дурацкие доклады, подумала она, бросая взгляд в заднее зеркало и видя его расплывчатый силуэт сквозь стекло. Ну, о чём мне разговаривать с этим человеком?
   Разве только опросить его, как он воспитал такого сына, как Ричи?
   – Этот ребёнок не похож на других, – вслух произнесла она, забыв повторить за голосом с кассеты: "Я – заблудившийся американец. Не покажете ли вы мне дорогу к… (Вставьте название вашей гостиницы.)?"
   Да, Ричи Куинн – личность: мальчик, мужчина и противный маленький паршивец одновременно. Он умён, весьма умён – это она поняла сразу же, только услышав, как Ричи говорит. Но он ещё ребёнок, и его эмоциональное развитие не поспевает за выдающимся интеллектом. Налицо все предпосылки к тому, что он станет для семьи сущим наказанием, и она не завидовала его родителям.
   Однако, подумала Джо, вызывая в памяти образ мальчишки, осмелившегося поправить её, он несчастлив, несмотря на весь его ум и материальное благосостояние. (Она могла побиться об заклад, что у Ричи были все мыслимые и немыслимые игрушки, а может, даже и компьютер.)
   И ещё: разве можно не обратить внимание на бледность Ричи? Хотя он был похож на своего отца – в ярко-рыжей шевелюре уже можно было распознать намёк на тёмно-каштановые волосы старшего Куинна, – Ричи определённо не хватало внешних признаков хорошего здоровья, как у его отца. Возможно ли, чтобы в середине июня у десятилетнего паренька не было лёгкого загара? Нет, это ненормально.
   Она снова украдкой взглянула в зеркало заднего вида. Может, спросить у мистера Куинна, не захочет ли Ричи вступить в бейсбольную команду? Хотя она уже набрана, но, как один из тренеров, Джо могла найти для него место. Куинны жили в Сокон-Валли, как сказал Энди, всего лишь месяц, и, может, у них не было времени подыскать какое-нибудь занятие для сына?…
   Прежде чем обдумать свои действия и вспомнить замечание Энди, что она часто сует нос не в свои дела (да и не особенно желая об этом вспоминать!), Джо нажала кнопку, опускающую перегородку, и обратилась к своему пассажиру:
   – Ричи уже нашёл для себя подходящую команду, мистер Куинн?
   Дэниел оторвался от страницы, которую читал уже в третий раз. Нельзя было сказать, что текст занимал его настолько, чтобы он перестал думать о причудах судьбы, волею которой он оказался в машине, мчащейся по оживлённому шоссе, с этакой пигалицей за рулём.
   – Команду? – повторил он смущённо. – Какую команду вы подразумеваете, мисс Аббот? Спортивную? Ричи не интересуется командным спортом.
   Джо бросила на своего пассажира быстрый взгляд.
   – В самом деле? – притворно-удивлённо спросила она, хотя догадывалась об этом: Ричи больше напоминал одиночку, чем компанейского ребёнка. – Но разве в Нью-Йорке нет детских бейсбольных клубов – в Централ-Парке или ещё где-нибудь? Мне кажется, в наше время каждый мальчишки мечтает играть в бейсбол.
   Дэниел поднял руку, чтобы поправить очки в черепаховой оправе, которые у нею беспрестанно сползали.
   – Не знаю, почему вам так кажется, мисс Аббот, – сухо отозвался он. – Ричи обожает скачки – или по крайней мере делать ставки, потому что цифры его просто завораживают, однако не припомню, чтобы он когда-нибудь выражал желание стать жокеем, – рассудительно продолжил он. – Может быть, вам лучше смотреть на дорогу?
   – Простите, – пробормотала Джо. – Вы ловко поставили меня на место. – И, уже не оборачиваясь, объяснила: – Я вовсе не хотела навязываться, мистер Куинн. Просто в свободное время мне приходится помогать тренеру местной бейсбольной команды для детей десяти-двенадцати лет, и я подумала, что это неплохой способ познакомить Ричи с его сверстниками по соседству.
   Дэниел покачал головой, недовольный прежде всего собственным поведением: он буквально принял в штыки абсолютно невинное и доброжелательное предложение Джо Аббот. В последнее время старший Куинн стал слишком активно защищать своего сына и видел нападки на него даже там, где их не было и в помине.
   И, разумеется, немалая заслуга в этом принадлежала Уилбуру Лэнгли, подумал Дэниел: дед со стороны матери посвящал всё своё время исключительно внуку, преувеличивая его детские проблемы и предлагая свои, решительно неприемлемые способы решения этих проблем. Последней безумной выходкой Уилбура было предложение о переезде Ричи к нему – по мнению Дэниела, это достойным образом венчало длинный список сумасбродств дедушки Уилбура, горячо взявшегося «помогать» Ричи.
   – Простите, если я был резок с вами, мисс Аббот, – хриплым голосом извинился Дэниел. – Как бывший член малой спортивной лиги, должен признаться: я разочарован тем, что Ричи решил не идти по моим стопам. Рич просто не очень… хм… спортивен.
   – Жаль, – сочувственным тоном сказала Джо, мысленно удивляясь, почему вдруг этот мальчик стал, кажется, так много значить для неё. – С его ростом он мог бы осчастливить и нашего тренера по баскетболу. В этом возрасте им не обязательно играть на уровне профессионалов, достаточно иметь в команде одного высокого игрока, чтобы тот стоял под корзиной и ждал подач. Ну что ж, может быть, вы или ваша жена сможете уговорить Ричи, попытать счастья с баскетболом? – Она снова подняла глаза к зеркалу заднего вида, пытаясь разглядеть реакцию своего пассажира. – Стоит попробовать, разве нет?
   – Мать Ричи умерла семь лет назад, мисс Аббот, – сообщил Дэниел. Слова, произнесённые холодно, безразличным тоном, резанули её слух. – Я воспитываю Ричи сам, поэтому мы и переехали сюда: не очень-то легко одному с ребёнком в городе.
   Джо была уверена: сердце у неё забилось быстрее, когда она услышали, что её новый клиент – вдовец.
   – Мне очень жаль, – машинально ответила она, стыдясь своих истинных чувств. Хотя ей было ужасно жалко Ричи, но и отрицать очевидное девушка не могла: Дэниел Куинн был весьма привлекательным мужчиной и он понравился ей с первого взгляда.
   Джо молчала, пытаясь вспомнить, когда последний раз при взгляде на мужчину находила его интересным, привлекательным. И такого вспомнить не могла. Ах, нет, нет – могла. Это было давным-давно, на первом курсе колледжа. Его звали Пит Уильяме, и он был заводилой в студенческом городке: известный футболист, покоритель сердец студенток-отличниц, а если по большому счёту, то и подающий надежды политолог.
   Джо влюбилась в Пита – главным образом потому, что, как она сейчас думала, он влюбился в неё, – однако её увлечение им продолжалось всего лишь до конца третьего курса. Пит оказался, по её собственному горькому признанию, «мифом, существующим только в воображении», и в конце концов ей надоела роль прислуги при обожаемом повелителе.
   С тех пор Джо пребывала в одиночестве. Сначала она была слишком занята карьерой, стараясь найти достойное место в деловом мире, затем два года путешествий по стране не оставили возможности наладить продолжительные романтические отношения. Последние два года были полностью отданы фирме «Абботс Аристократ».
   Джо нахмурилась. Ей исполнилось двадцать восемь лет. Фирма все ещё требовала её безраздельного внимания, и кроме того, надо было позаботиться об Энди и его «карьере». При таком раскладе ей лучше приготовиться к тому, что она останется старой девой. Обречённо пожав плечами, Джо утешила себя тем, что, по крайней мере, не утратила способности заметить привлекательного мужчину, если он сидит на заднем сиденье её машины!…
   И Дэниел Куинн, похоже, станет её постоянным пассажиром на три дня в неделю до тех пор, пока из Колорадо не вернётся её брат. Джо улыбнулась. Может, не стоит терять надежду?…
   Внезапно громкий звук, напоминающий пистолетный выстрел, нарушил тишину внутри лимузина.
   – Какого чёрта!… – пробормотала Джо, когда увидела, что грузовик, на котором перевозились тракторы, обгоняя их слева, вильнул в сторону «Эсмеральды», вынуждая лимузин прижаться к обочине дороги. – Держитесь, мистер Куинн! – выкрикнула Джо, вцепившись обеими руками в руль.
   Она быстро посмотрела налево: грузовик с проколотой правой покрышкой и тяжёлым грузом наверху бросало из стороны в сторону, и его водитель, похоже, не мог уже справиться с управлением. Взглянув направо, Джо увидела, что оранжево-белые полосатые столбы ограды, отмечающие обочину дороги, расположены почти рядом – расстояние между ними и лимузином слишком узкое, чтобы она могла остановиться и почувствован» себя и безопасности. В зеркале заднего вида девушка разглядела огромную цистерну с бензином, следовавшую прямо за ней…
   Затормозить она не могла, если только не хотела превратить «Эсмеральду» в большой белый металлический блин, а поскольку они следовали за большим трейлером, то места для обгона также не было.
   От потерявшего управление грузовика просто некуда было деться.
   Водитель идущего впереди трейлера, видя, в каком безвыходном положении она оказалась, просигналил ей и прибавил газу, стараясь освободить достаточно пространства, чтобы она смогла выехать на параллельную полосу, обогнав виляющий из стороны в сторону грузовик.
   – Боже мой, – выдохнула Джо, понимая, что ей необходимо сделать.
   Это может сработать. Если только она поедет достаточно быстро… если сосредоточится и не повернёт руль слишком рано или слишком поздно… если неуправляемый грузовик не врежется до этого в лимузин… если ей удастся удачно провести «Эсмеральду» сквозь «игольное ушко», которое является единственным путём спасения от неминуемой катастрофы… тогда это действительно может сработать.
   Все это и многое другое мелькнуло в голове Джо в течение нескольких секунд, когда она выжала педаль газа до упора, – включая мысли о размере её медицинской страховки и о том, что на заднем сиденье затих Дэниел Куинн…
   «Эсмеральда» послушно повиновалась малейшему движению Джо. Сверкающий лимузин ринулся вперёд, обогнал неуправляемый грузовик, а затем удачно скользнул в «игольное ушко», оставив между собой и трейлером немногим более двух дюймов свободного пространства.
   Джо посмотрела в зеркало заднего вида: грузовик полностью занял полосу, где только что находилась она, и замедлил ход, наполовину оказавшись уже на обочине. Сердце у неё колотилось как бешеное, во рту пересохло. Джо ослабила мёртвую хватку на руле и, проезжая мимо, посигналила в знак благодарности водителю трейлера, чьи действия позволили ей совершить этот невероятный обгон.
   – Это был… э-э… это был весьма искусный манёвр, мисс Аббот, донесен до неё голос Дэниела. – Думаю, все это не заняло и минуты. Поздравляю, и благодарю вас. Мгновением раньше вся жизнь пронеслась у меня перед глазами, и я понял, что ещё многое хочу сделать, прежде чем отправиться на встречу с Создателем.
   Джо засмеялась, радуясь, что напряжение последних минут позади.
   – Не стоит благодарности, мистер Куинн, весело ответили она. Я почувствовала то же самое.
   – Дэниел, мисс Аббот, поправил он. – Теперь, когда нас едва не размазало по этой дороге, думаю, мы можем забыть о формальностях. Я буду звать вас Джо, если позволите, и буду счастлив видеть вас своим шофёром в течение следующих трёх недель и дальше, если позволят ваш и мои графики. Вы водитель высочайшего класса. Не уверен, что я действовал бы так же хорошо.
   – Что ж, ещё раз спасибо Дэниел, – поблагодарила Джо, гляди на его отражение в зеркале заднего вида. Ценю нашу похвалу, хотя, не скрою, мне хотелось бы проявить себя в какой-нибудь менее драматичной ситуации. Скоро подъедем к туннелю, продолжила она, вдруг ощутив неловкость от исчезновения дистанции между ними. – Вы будете на работе через пятнадцать минут.
   – Не забыли, что должны заехать за мной примерно в половине шестого? – спросил Дэниел. – Что вы намерены делать весь день? – Он поморщился, услышав свой вопрос и удивляясь ему: почему, собственно, его заботит, что будет делать его шофёр? В конце концов, развлечение прислуги не входит в его задачи. – Вы ведь не поедете обратно в Аллентаун?
   – Господи помилуй, конечно, нет! – с улыбкой ответила Джо, подруливая к посту сбора пошлины у въезда в Туннель Линкольна. – Не беспокойтесь за меня, Дэниел. Тот, кто не может найти себе занятие в Нью-Йорке, не заслуживает вашей жалости. Сегодня, думаю, я прогуляюсь по Сорок второй улице и среди театров. Большинство театров в понедельник закрыто, так что будет не очень людно.
   – Звучит… хм… восхитительно, – заметил Дэниел, в душе признаваясь самому себе, что умер бы со скуки через двадцать минут. Он подобрал листочки, соскользнувшие на пол салона машины во время недавнего инцидента, и вновь забыл про своего водителя.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

   – «Лэнгли Букс». С ума сойти! – повторила Джо едва ли не в десятый раз, выходя с охраняемой автостоянки; она была обута в тёмно-красные ботинки на толстой подошве, которые стучали о грубую мостовую. – Интересно, чем Дэниел там занимается, но уж наверняка он не мальчик на побегушках!
   «Лэнгли Букс», как ей было известно, являлось одним из крупнейших издательств мира и все ещё принадлежало одному лицу – не стало частью издательского концерна. К тому же оно было одним из наиболее уважаемых и многоотраслевых издательств, здесь печаталось все, начиная от учебников и самоучителей и кончая романами, научной фантастикой, триллерами, причём книги выходили как в твёрдой, так и в мягкой обложке.
   Джо знала о «Лэнгли Букс». Ещё бы ей не знать! Разве не они три недели назад прислали ей её же письмо, в котором она просила – только и всего – просмотреть её рукопись?…
   «Одна на дороге» – так назвала Джо своё детище, выплеснув на бумагу сокровенные мысли и личные размышления, возникшие у неё после ухода из «Рэнсом Компьютере». «Лэнгли Букс» отвергло её, можно сказать, прямо с порога: «…не отвечает нашим требованиям…» – гласило напечатанное на машинке официальное письмо, из которого её брат Энди мгновенно свернул самолётик и запустил его в мусорное ведро в углу кухни. «Им же хуже, Джо, им же хуже, – ободряюще проговорил он. – Не сдавайся. Книга замечательная». – «И это от того, кто не прочёл из неё ни единого слова, – ответила Джо, поднимая голову от скрещённых на столе рук. – Но всё равно, спасибо. Обиднее всего, что они не дали мне ни малейшего шанса. Как можно узнать, подходящая книга или нет, не прочитав её? Это третье издательство, которое вернуло рукопись, не читая. Если бы я только знала кого-нибудь, кто имеет вес в этих кругах…»