— Она обманывает тебя.
   — Но я люблю ее.
   — Послушай, ты должен быть сильным.
   — Должен?
   Дэвид уже подходил к ресторану, и вывеска в виде серебряных шпор маячила перед ним подобно огромным серьгам Аманды.
   — Пошли ее к черту.
   — Ни за что!
   — Это единственный выход, — успел сказать Джонатан, прежде чем Дэвид отключился.
   Дэвид увидел Аманду, входившую в ресторан с мрачным выражением на лице. Она была такая маленькая. Дэвид тряхнул головой. У них могло быть все хорошо. Он вздохнул и толкнул дверь.
   — Что будешь брать? опросил он, садясь рядом с ней.
   Вид у обоих был несчастный.
   — Пиццу с сыром, ветчиной и томатами, — сказала Аманда.
   Она всегда заказывала что-то подобное, а потом, съев пару кусочков, отодвигала тарелку. Они сидели недалеко от двери, которая постоянно открывалась и закрывалась, впуская холодный воздух. Им было зябко. Подошла официантка и положила меню.
   Они смотрели друг на друга, и Дэвид думал о том же, о чем всегда: какая она красивая с ее длинными светлыми волосами и пронзительными зелеными глазами.
   — Кто это был? — спросил Дэвид.
   — Я не хочу об этом говорить, — сказала Аманда. — Я не уверена, что это что-нибудь значило. Может, значило, может, нет.
   — Я больше не хочу тебя видеть.
   — Что? — спросила она.
   — То, что слышала. Ты обманула меня, я не могу тебе верить. Все кончено.
   Он поднялся и почувствовал слабость в ногах. Но он понимал, что совет Джонатана верный.
   — Дэвид, подожди.
   — Не могу. Я знаю, в том, что произошло, никто не виноват, но я не могу больше тебя видеть.
   — Ты поступаешь неразумно.
   Ее голос дрогнул, что было для нее несвойственно.
   Может, он ей действительно не безразличен? Раньше он никогда не осмеливался в это поверить. А теперь было слишком поздно.
   Аманда тоже встала.
   — Пошла ты на,.. — сказал Дэвид. — Я тебя любил.
   Потом он вышел из ресторана, прочь от нее и быстро зашагал к западу, к своему дому, пытаясь не думать о том, что сделал.

Моя кузина — плохой человек?

   — Ну и как все прошло? — спросил я.
   Я стоял в дверях бывшей комнаты моего старшего брата. Келли бродила по комнате и складывала вещи в небольшую сумку.
   — Как прошло что?
   — Твое собеседование у Барнарда, дурочка.
   — Ах, это.
   Келли повернулась и улыбнулась своей озорной, сладкой улыбочкой. При этом она увлеченно жевала жвачку и выдула пузырь.
   — Это был полный отстой. Мы главным образом говорили об искусстве.
   — Об искусстве?
   — Да, что происходит на сцене в этом городе, какие есть молодые крутые артисты, что можно ожидать в будущем и все такое.
   — Ты не шутишь?
   Моя мама вместе с матерью Келли уехали на ранчо в Беркшире на вторник, среду и четверг. Так что мы были в доме одни.
   — Ты разбираешься в искусстве? — спросил я.
   — Не очень. Но я быстро учусь.
   Она уложила еще несколько вещей в кожаную сумку моего брата.
   — Послушай, я через несколько часов улетаю в Саут Бич с Рэндаллом Одди. Прикроешь меня, если мать позвонит? Скажи ей, что мой мобильник разрядился или что я в ванной и не хочу брать трубку, чтобы меня не ударило током.
   Я почувствовал, что у меня отвисла челюсть.
   — Ты думаешь, это слабая отговорка? — спросила она. — Тогда скажи ей, что я полюбила молодого безумно талантливого художника и решила отказаться от своего будущего, чтобы стать его музой.
   — Постой, разве не Арно пригласил тебя туда?
   — Да, он там тоже будет. Возможно, я буду с ним.
   Он еще не знает, но он все для меня сделает.
   Она надевала браслеты, которых было слишком много. Потом осмотрела свою рубашку и, видимо, решила ее переменить. Я не двинулся с места. Она пожала плечами и сняла рубашку, оставшись в черном кружевном лифчике.
   — Не напрягайся. Мы ведь родственники. В любом случае, я иногда встречаю людей, которые сразу западают на меня. Есть у меня такая способность.
   Я отвернулся, чтобы не глазеть на нее.
   — Сомневаюсь, что он что-то сделает для тебя, — сказал я. — И он не запал на тебя сразу, как только увидел. Через час после того, как вы познакомились, он развлекался в ванной с Амандой Харрисон Дойчманн.
   — Неужели? — сказала Келли. — Значит, он из тех парней, кто развлекается с подружкой своего приятеля? Очень интересно.
   — Я пошутил, — быстро сказал я. — Ты права. Арно сделает для тебя все.
   Келли улыбнулась мне:
   — О да.
   — Келли, не говори никому то, что я тебе сейчас сказал. Я не должен был этого говорить.
   — О, ты можешь положиться на меня. А теперь не мог бы ты выйти отсюда. Мне нужно переодеться, чтобы я выглядела во время поездки потрясающе.
   — Проклятье, — сказал я, покачав головой.
   Дьявол действительно может принимать любое обличье.
   Я вышел и закрыл за собой дверь. Медленно спустился вниз и укрылся в своей комнате. Тут зазвонил мой телефон.
   — Мне скучно, — сказала Лиза.
   — Мне тоже. Абсолютно ничего не происходит.
   — Действительно. Не хочешь пройтись со мной в Other Music», купить диски?
   — Значит ли это, что наши отношения снова наладились?
   — Забудь, что было вчера, — сказала Лиза. — С тобой у нас уже все закончилось. А еще мне надо читать «Мадам Бовари» на французском, но сейчас мне этого делать не хочется. Поэтому давай встретимся.
   Я не был уверен, что верю Лизе. Но я пошел на встречу с ней, не попрощавшись с моей кузиной, которая в это время с кем-то говорила по телефону, рассказывая, как она любит искусство и кино. О Господи!
   Скоро она уже будет давать советы режиссерам.
   — Есть какие-нибудь хорошие новости? — спросила Лиза, когда мы вышли на Бродвей и оказались в толпе туристов и студентов.
   — Нет, — быстро ответил я.
   Мы вошли в «Other Music» и направились в отдел «IN». Иногда я заглядываю в отдел «OUT», потому что он круче; там бывает всякая всячина, о которой никто не узнает ближайшие три месяца, но сейчас у меня не было на это сил.
   — Как ты узнаешь, что кто-то действительно плохой человек? — спросил я.
   В зале играли новые веши. «Flaming Ups?» — и я начал про себя напевать.
   Лиза улыбнулась. Она смотрела все, что было у «Cat Power». Чен Маршалл был ее любимым певцом, а «Cat Power» ее любимой группой.
   — С тех пор как я стала старшеклассницей, я много раз задавала себе этот вопрос, — сказала она.
   — И какой у тебя ответ?
   — Если тебе лгут, это не искренний человек. Все остальное — ерунда.
   Мы подошли к секции «French Decadence» и заметили, как парень в черной кожаной куртке прячет диск «Interpol». Я знал его, это был девятиклассник из школы, где учится Дэвид, Адам Риккенбахер, не самый приятный тип. Пару раз я видел его в доме Пэтча, и он мне не понравился. Сейчас он уже прибирал диск «Sonic Youth».
   Я кивнул ему, он кивнул в ответ. Поосторожней, маленький придурок.
   — Так что же ты делаешь, если кто-то тебе врет? — спросил я.
   — Попробуй доверять хотя бы нескольким людям, и держи пальцы скрещенными, чтобы не ошибиться, — ответила она.
   — Как бы мне хотелось, чтобы моя кузина вернулась к себе в Сент-Луис, — сказал я. — Она меня раздражает.
   — Мне тоже хотелось бы, чтобы она была подальше. Но может, мы не будем говорить о ней?
   — А о чем тогда?
   Я посмотрел на нее и понял, что она хочет говорить о нас. Мне нечего было сказать.
   — Я слышала, что Дэвид порвал с Амандой, — сказала она.
   — —Правда?
   — Поэтому я теперь хочу быть с ним. Собственно, я позвонила и встретилась с тобой, чтобы узнать, не возражаешь ли ты?
   «Нет, поскольку ты не Флэн», — подумал я. И тут же понял, как сильно меня тянет к Флэн, хотя я и обещал себе не связываться с ней; и еще мне был неприятен этот разговор с Лизой, которая, наверно, сама прочла это на моем лице. Я был так смущен своей вспышкой эмоций, что уставился в пол; у меня дрожали руки.
   Тут завыла тревожная сирена, и несколько здоровых, коротко постриженных сотрудников магазина кинулись за Адамом Риккенбахером.
   — Похоже, этот парень нашел себе приключения, — заметила Лиза.
   — Мне не нужно никаких приключений, дайте передохнуть, — сказал я.
   — Обещаю, что с этих пор не буду тебя беспокоить.
   — Ты ведь на самом деле не будешь вместе с Дэвидом?
   — Нет, — ответила Лиза. — На мой вкус, он слишком мягкий.
   Мы вышли из магазина.

Микки встречается со своей запретной Филиппой

   — Ты не самый чувствительный парень на свете, — сказал Микки Дэвиду.
   Какое-то мгновение оба пристально смотрели друг на друга, потом Микки рассмеялся. Был вечер вторника, и они стояли перед домом Филиппы Фрэди.
   — Я хочу сказать, что все это довольно забавно, — сказал Микки. — Есть люди, которые мечтают, чтобы их такими считали. Так что если посмотреть с другой стороны, то это круто.
   — Чего мы тут стоим? — спросил Дэвид.
   Вид у него был подавленный.
   — Филиппа сказала, что подаст мне знак из своей комнаты, если с ней все в порядке, — объяснил Микки.
   — Какой знак?
   — Она появится в окне без рубашки.
   — Так ведь я тоже ее увижу.
   — Закрой глаза.
   Оба замолчали, уставившись на окна третьего этажа. Дэвид прикрыл глаза руками, однако подсматривал сквозь пальцы. Микки знал об этом, но это его не беспокоило. Его и Филиппу не заботило, если люди видят их голыми.
   — Как Аманда? — спросил Микки.
   — Джонатан сказал мне, чтобы я порвал с ней.
   Я так и сделал.
   — А если бы он сказал тебе…
   — Спрыгнуть с десятого этажа? Нет, умник, я бы позвал тебя, чтобы ты это сделал.
   — Ты ведь по-прежнему очень любишь ее?
   — Да. Но теперь она со мной не разговаривает.
   — Как давно?
   Дэвид взглянул на часы. Микки не спускал глаз с окна. Собственно, его никогда не интересовала Аманда. У него была Филиппа, и между ними существовало неудержимое влечение.
   — Теперь уже тридцать часов, — сказал Дэвид.
   Он взглянул на Микки. Тот не появлялся в школе уже два дня и сейчас находился в совершенной эйфории, как будто в его тело вселились какие-то счастливые инопланетяне.
   — Что с тобой? — спросил Дэвид.
   — И получил знак.
   Дэвид быстро поднял голову, но уже ничего не увидел.
   — Увидимся позднее, — сказал Микки.
   — Куда ты? — спросил Дэвид.
   — Туда, — ответил Микки, взбираясь по ступенькам. — Увидимся завтра в школе.
   — Мы же учимся в разных школах.
   — Отлично.
   Дверь открылась, и появилась Филиппа, одетая лишь в купальный халат.
   — Привет, детка, — сказал Микки. — Я скучал по тебе.
   — Ты, чучело, мой папа вчера сказал, что, если я еще раз увижусь с тобой, он отошлет, меня в специальную школу на одном из кораблей в Карибском море.
   Она обняла его.
   — Где твои родители? — спросил Микки.
   — На ужине в «Боло», Я должна подъехать туда к ним, но я, наверно, забыла об этом.
   Они вошли в дом, который по размерам соперничал с домом Фладов. Однако, поскольку Филиппа была единственным ребенком и ей не разрешали устраивать вечеринки, в доме были невероятные чистота и порядок, как в музее.
   — Что же ты хочешь делать вместо ужина? — спросил Микки.
   — Я хочу, чтобы мы были самой романтичной парой в целом мире. Как Ромео и Джульетта.
   Они поднялись наверх в ее комнату.
   — Давай просто будем сами собой, — предложил Микки.

Одна Келли и слишком много парней

   Арно расхаживал взад и вперед в Международном аэропорту Майами, ожидая Келли. Он был в белых пижамных штанах, черной, рваной футболке и босиком; из-за последнего он уже дважды поругался с охранниками аэропорта. Однако парень хотел предстать перед Келли абсолютно отвязным, потому что теперь, по каким-то непонятным для него самого причинам, он намеревался соперничать за нее с Рэндаллом Одди.
   — Как дела, милый?
   Подошедшая сзади Келли хлопнула его по животу и поцеловала в щеку. Арно подумал, что от нее пахнет кондиционером для ткани с запахом маргариток и коктейлями, выпитыми в самолете.
   — Привет, — тихо сказал он.
   Он понимал, что выглядит смущенным, сам не зная почему. Обычно когда он встречался с девушкой, то любил появиться с другой или даже с двумя, чтобы они ревновали друг к другу и в результате быстрее уступали ему. Но, думая о Келли, он забывал про других девушек.
   И тут заметил Рэндалла Одди. Он протер глаза, но тотчас исчез.
   — Привет, старик, — сказал тот. — Я опоздал на свой самолет и полетел вместе с Келли.
   Они рассмеялись и ударили друг друга по плечу.
   — Мой…
   Арно удалось прервать себя, прежде чем он продолжил: «…отец не станет организовывать для тебя выставку, если ты не отстанешь от моей девушки».
   — Твой?
   — Мой автомобиль ждет нас, — сказал он.
   Арно одолжил роскошный белый «Кадиллак» 1974 года с откидным верхом у менеджера галереи своего отца. Он едва мог водить его и надеялся, что поведет Келли. Но теперь придется ему, потому что будь он проклят, если Рэндалл Одди сядет где-нибудь, кроме как сзади.
   — Твой отец готов оттянуться сегодня вечером? — спросил Рэндалл, приобняв Арно.
   На Рэндалле была футболка с надписью «Уничтожайте богатых», пятнистые джинсы и сандалии. Арно едва поборол искушение указать охранникам на Рэндалла, закричать: «Террорист!» — и убежать с Келли.
   На улице было ослепительно солнечно и очень жарко, везде росли пальмы. Зной заставил их замедлить шаг.
   — Мне здесь нравится, — сказала Келли.
   — Еще бы, — хором ответили Арно и Рэндалл.
   Когда они ехали, по приемнику крутили ужасные Хиты на испанском, которые Келли знала лучше своих спутников и могла напевать. Она сидела, положив ногу на ногу, на соседнем с водительским сиденье, в то время как Рэндалл расположился сзади, а Арно, вцепившись в руль так, что побелели костяшки, рулил среди потока машин. Они выглядели эффектной компанией, хотя Арно сейчас было не до того.
   — Ля-ля-ля. О, ми корасон! — распевала Келли.
   Какие-то парни в красном «Мерседесе» пристроились рядом с ними и подпевали вместе с ней.
   Арно взглянул в зеркало заднего вида на Рэндалла.
   Их глаза встретились. А Келли в это время получила приглашение на вечеринку от парней в «Мерседесе».
   Они подъехали к дому родителей Арно, четырехэтажному особняку в испанском стиле на Оушен Драйв, припарковались и прошли вокруг дома на задний двор, где располагался бассейн с бортиками, плавно спускающимися к воде.
   — Я хочу забраться в этот бассейн, — сказала Келли, бросая сумку.
   — Я тоже, — сказал Рэндалл.
   — В шесть гости соберутся на коктейль, — заметил Арно.
   — Они могут присоединиться к нам, — сказал Рэндалл.
   Он стянул свою футболку и джинсы. Арно уставился на него. Он что, хочет купаться голым? Арно выпятил грудь и тоже стал раздеваться.
   — Постойте, ребята. Мне нужно надеть бикини, — сказала Келли. — Я не собираюсь купаться голой днем.
   — Ерунда, — махнул рукой Рэндалл.
   Он показал им язык, стянул трусы и прыгнул в бассейн. Арно и Келли уставились на него. Арно слышал, как сквозь стеклянную дверь входят его родители.
   — Черт знает что, — сказал Арно.
   — Да, — сказала Келли, и у Арно возникло неприятное чувство, что ей нравится то, что она видит.
   — Залезайте, вода отличная! — крикнул Рэндалл.
   — Позднее, — сказала Келли. — Здравствуйте, мистер Вальденбургер, миссис Вальденбургер. Какой у вас прекрасный дом.
   Рэндалл продолжал плавать в бассейне, быстро, потому что вода была очень прозрачной, а Келли беседовала с родителями Арно, которые, казалось, не обращали внимания на тот факт, что их сын стоит в одних трусах, а в их бассейне плавает голый художник.
   Зарычав, Арно стал натягивать штаны обратно.

Дэвид не в состоянии справиться с собой

   — Эй, плакса!
   — Заткнись, придурок, — ответил Дэвид.
   Шла игра Поттертонской баскетбольной команды с командой новичков. Дэвид играл в центре, постоянно получая мяч со всех сторон и постоянно его теряя, тщетно пытаясь думать только о баскетболе. И тут Адам Риккенбахер, этот красивый новичок, который почему-то не нравится Джонатану, начал на него наезжать.
   — Извини, приятель. Ты такой чувствительный, — сказал он.
   — Я надеру тебе задницу, Рикенсракен, — огрызнулся Дэвид.
   Но чувствовал он себя совершенно подавленным.
   Он подошел и вырвал мяч у Адама из рук, тот не сопротивлялся, но тут другой новичок хлопнул Дэвида по спине и прошептал: «Уа-уа». Дэвид отдал мяч другому игроку, ушел с площадки и сел, прислонившись к синей, покрытой мягкой обшивкой стене зала.
   — Дэвид, вернись на площадку — крикнул ВиДжей Сингрэм, их тренер.
   Вообще-то он был довольно мягким человеком, но сейчас в зале были родители потенциальных учеников, и он хотел казаться твердым. Все складывалось для Дэвида как нельзя хуже — тренер кричал, новички издевались, да еще эти родители восьмиклассников; и он был в центре всеобщего внимания. Прежде чем он сам понял, что происходит, Дэвид закрыл майкой лицо и заревел, как будто ему было шесть лет, и кто-то пинком прогнал его из песочницы.
   — Всем продолжать игру! — крикнул тренер и направился к Дэвиду — Хоть бы Кто-нибудь прикончил меня, — всхлипнул Дэвид.
   — Что случилось? Ты нам нужен на площадке.
   — Сейчас, одну минуту.
   — Проблемы с девчонками? Видимо, в этом все дело? Знаешь, все об этом говорят.
   — Пожалуйста, оставьте меня в покое, — сказал Дэвид.
   Взглянув на Сингрэма, он увидел, как у того на шее вздулись вены, а на лбу выступил пот.
   — Как ты со мной разговариваешь?! — загремел тренер.
   Он оглянулся. Полдюжины родителей смотрели на него; игра остановилась, и все ученики тоже наблюдали за происходящим.
   — Ты хочешь вынудить меня научить всех на твоем примере?
   — Я ничего не хочу от вас. Тем более вынуждать.
   Дэвид вдруг почувствовал, что у него нет сил даже на то, чтобы говорить. Он медленно встал и пошатнулся. Адам Риккенбахер поддержал его под локоть. Дэвиду это было неприятно, но все же он оперся на него.
   — Теперь послушайте меня, молодой человек, — сурово сказал тренер. — Чем вы все занимаетесь в свободное время — это ваше личное дело. Но когда ты приносишь свои обиды на обманувшую тебя девушку сюда, это уже моя проблема!
   — Тренер, успокойтесь, — сказал Адам Риккенбахер.
   — А что ты скажешь, Дэвид?
   — Спасибо, тренер, вы подняли мне настроение.
   — Выметайся отсюда!
   — Уже иду, — ответил Дэвид.
   Он оттолкнул Адама и побрел в душ, слыша позади смех и стук мяча.

Еще одно открытие выставки Одди

   — У моих родителей такой большой дом, — говорил Арно Келли. — Мы можем оставаться в гостевом крыле, и никто даже не узнает о нашем присутствии.
   — Замечательно, — ответила Келли. — Кстати, я только что познакомилась с поразительной женщиной — она владеет этим ночным клубом на Саут Бич, который пока еще не открылся. Ее зовут Ингрид Казарес, и она говорит, что я должна к ней заглянуть.
   Мы сможем там потанцевать, и она будет подавать нам выпивку. Но это лишь через несколько часов.
   А что мы будем делать сейчас?
   — Не беспокойся, — сказал Арно. — Я что-нибудь придумаю.
   Он стоял с ней около галереи его родителей на Линкольн Роуд. Хотя официальное открытие выставки уже закончилось, в галерее еще было полно народу; все восхищались творениями Рэндалла Одди. Это было на руку Арно, потому что художник был некоторым образом отрезан от Келли группой коллекционеров. Тем временем Арно медленно вывел Келли из галереи, ухитрившись, чтобы их никто не окликнул.
   — Мы можем вернуться обратно и отыскать Рэндалла, — заметила Келли.
   — Да, но неужели ты не можешь придумать ничего более интересного?
   — Нет, — ответила Келли и улыбнулась.
   В этот момент слуга подогнал белый «Кадиллак».
   Арно не заказывал его. Но вот он здесь. С ключами зажигания в замке.
   — Благодарю, — сказал Арно и залез внутрь.
   Он махнул рукой Келли, которая пожала плечами и села на сиденье рядом с ним.
   — Поехали домой, — предложил Арно.
   — Постой! — раздался сзади чей-то крик. Арно увидел менеджера галереи — владельца «Кадиллака».
   Он кричал и размахивал руками. Арно включил радио.
   На светофоре Арно повернулся к Келли. Она улыбалась, и он поцеловал ее, сначала в шею, затем в губы. Ее кожа была горячей от солнца; она слегка рассмеялась и ответила на его поцелуй. «Наконец-то», — подумал Арно. Как правило, он добивался от девушек гораздо большего. Машины за ними засигналили.
   Несколько минут спустя они въехали на вымощенную белым камнем парковку около его дома. Тут было тихо. Арно взял Келли за руку и повел ее вокруг дома к бассейну.
   — Давай, наконец, искупаемся, — сказал он.
   Келли не ответила. Она осторожно завернула за угол; вокруг бассейна горели свечи. В самом бассейне, в ведерке со льдом, прикрепленном к спасательному кругу, охлаждалась бутылка шампанского. Играла музыка в ритме самбы. Арно принюхался. В воздухе пахло благовониями. Но ведь он всего этого не готовил.
   На какое-то мгновение он пришел в бешенство, подумав: неужели Рэндалл каким-то образом улизнул с открытия выставки и добрался сюда раньше их. Тогда где же он?
   Арно крепко сжал руку Келли и осмотрелся. Не мог же Рэндал передвигаться так быстро.
   — О Господи! — сказала Келли.
   И тут Арно увидел своих родителей, выходящих из стеклянной двери. На них не было ничего, кроме полотенец, обернутых вокруг бедер. Как и он с Келли, они держались за руки.
   — О нет! — сказал Арно.
   Полотенца упали. Его родители были отчетливо видны обнаженными.
   Он почувствовал, как Келли вырывает свою руку из его руки.
   — Ни фига себе, — прошептала она.
   Родители Арно начали страстно целоваться. Келли и Арно несколько секунд смотрели на них, словно парализованные, как свидетели автомобильной аварии.
   — Вот черт! — пробормотала Келли и побежала обратно в машине.
   — Нет, Келли, подожди…
   Арно побежал за ней. Никогда за всю свою жизнь он еще не был в таком замешательстве.
   — Прошу тебя, отвези меня обратно в галерею, — сказала Келли.
   Она села в машину и закрыла глаза руками.
   Арно, как можно тише, вывел огромную машину со стоянки. Он не произнес ни слова и не смотрел на Келли, которая громко жевала жвачку и рассматривала свои ногти. Арно осторожно вел машину и старался изгладить из памяти образ родителей, ласкающих друг друга при свете свечей у бассейна.

У Микки окончательно едет крыша

   В среду утром Микки Пардо решил идти в школу.
   Он убедил себя, что наконец оправился от одурманивающих болеутоляющих средств; и в любом случае он даже немного соскучился по школе. Поэтому он появился на втором уроке — физике и с удовольствием слушал, как миссис Алсадир рассказывает о каких-то маленьких кучках дерьма, именуемого кварками. Хотя он не понимал, о чем речь, это было занятно.
   — Есть вопросы? — спросила миссис Алсадир.
   — Я лишь хочу сказать, что мне нравятся эти дерьмовые байки, — крикнул Микки.
   Миссис Алсадир лишь неловко улыбнулась и предложила урок. У Микки не было ни тетради, ни карандаша. Он сидел один, на заднем ряду. Спустя некоторое время он взобрался на лабораторный стол и прилег на бок. Миссис Алсадир по-прежнему ничего не сказала.
   Затем ему позвонил Джонатан, и Микки решил поговорить с ним, поэтому направился в коридор. На нем был коричневый спортивный костюм, тяжелые ботинки, на шее висели какие-то старые цепочки, а также черные пилотные очки. Гипс сиял белизной, за исключением тех мест, где Микки пролил на него кофе или испачкал едой.
   — Ты вернешься на урок? — окликнула его миссис Алсадир.
   Микки ее проигнорировал.
   — Ну что там, старик? — спросил он в трубку.
   — А у тебя есть что-нибудь интересное? — откликнулся Джонатан. — Я разыскиваю Арно — он должен вернуться. Представь себе, он отправился во Флориду с моей кузиной.
   — Неужели?
   Микки почуял запах чего-то вкусного, вроде бекона, и оглянулся.
   — У нее был свободный день между собеседованием в Нью-Йоркском университете и университете Сары Лоренс, и она отправилась в Саут Бич. Мне даже думать не хочется, чем они там занимались. Мне пришлось прикрывать ее, и теперь она вернулась.
   Но Арно сегодня не вернулся. Кстати, ты не видел Дэвида?
   — Он же ходит в Поттертон, помнишь? А я в Тэлбот.
   — Ах, да. Слушай, я свяжусь с тобой еще раз, позднее, чтобы…
   — Неплохо…
   Микки оглядел коридор. Откуда такой приятный запах? Маленький восьмиклассник шел по коридору и что-то ел. Сэндвич. Так…
   — Микки Пардо! — прозвучал жесткий мужской голос. Но Микки его не слышал. Он уронил телефон.
   Мальчик с сэндвичем приближался.
   — Наверно, мне надо прийти к тебе домой после школы, — продолжал бубнить Джонатан в воздух. — Мы вместе пойдем разыскивать Арно.
   Микки широко расставил руки, как бы показывая, что намерен поймать мальчишку. Ему нужен был этот сэндвич. Восьмиклассник попытался обойти его слева. Потом справа.
   — Микки Пардо! — взывал взрослый мужской голос.
   Слишком поздно. Микки схватил мальчика, прижав его своим гипсом, и сэндвич вылетел у того из рук.
   — Постой… — пробормотал мальчик приглушенным голосом, поскольку был прижат к груди Микки.
   Микки подхватил сэндвич и отправил его себе в рот. Ему слышались вокруг какие-то голоса. Микки казалось, что он не ел много дней. Он сжал челюсти, но сэндвич выскользнул у него изо рта, как кусок скользкого мыла из рук, и Микки вновь сомкнул челюсти на чем-то мягком и движущемся. Микки заурчал. «Бекон», — подумал он.