Прежде чем выйти из дома, Вильма достала из своего холодильника аналогичный разделитель для льда и попыталась представить, как можно такой штукой убить человека.
   Затем она снова убрала его на место и с досадой захлопнула холодильник, ужаснувшись, что даже на минуту могла заподозрить подругу.
   Чуть раньше тем же вечером, бродя по улицам в поисках Мэйвити, она встретила Сью Марбл, хозяйку латиноамериканского магазинчика. Та как раз закрывала свой бутик; свет в зале уже был погашен, оставались подсвечены только витрины с выставленными в них изделиями народных промыслов. Сью не видела Мэйвити уже с неделю. Вильма не стала упоминать о неотложности своих поисков, не сказала она и про убийство.
   Сью, розовощекая блондинка с короткой круглой стрижкой, радостно сообщила, что у нее есть кое-что для Вильмы. Она снова отперла дверь и метнулась в магазин, а через минуту появилась, неся две петиции в защиту кошки. Ее румяное личико сияло от ощущения выполненного долга — как-никак, а здесь было больше пятидесяти подписей.
   — Только Фреде не говори, что я этим занималась, мы же вроде как подруги. Ее кондрашка хватит, если она узнает, что я тоже собирала подписи. Но я с ней насчет кошки категорически не согласна. А то, как она себя ведет, — я даже подумывала, не перестать ли мне с ней общаться, хотя она единственная из моих знакомых, кто любит играть в скрэббл. Не знаю, что она так взъелась на эту кошку?
   — Вот, например, ко мне ходит черный кот — такой красавчик. Прямо в магазин приходит, да так величественно, просто вплывает, словно король, — она засмеялась. — Ты же знаешь, я всегда хотела киску. Я сначала подумала, что он бездомный, но он такой гладкий и откормленный… А потом пришел и его хозяин, этот Грили Урзи, очень милый и…
   — Когда это было?
   — Да пару недель назад, — Сью слегка порозовела. — Грили же из Панамы, так что нам было о чем поговорить. Ты представляешь, у нас обнаружились общие знакомые!
   Сью протянула руку, чтобы запереть дверь.
   — Я сказала ему, что снова собираюсь туда, надо кое-что прикупить, только сначала мне нужно найти новое жилье и переехать.
   — А я и не знала, что ты…
   — Больше не могу терпеть этот шум. Ты только представь себе, мой сосед целыми днями играет на трубе, а сейчас к нему еще и друг переехал, так тот играет на барабанах! Не может ведь полиция торчать возле моего дома постоянно. Да и в суд на них подавать мне не хочется — вся эта тяжба, показание под присягой — брр! Я уж лучше перееду. Боже мой, а тебе Мэйвити срочно нужно найти? Что-нибудь случилось? А то я могла бы помочь.
   — Да нет, что ты, ничего страшного. А ты знаешь, что у Клайда дом скоро отремонтируют? Он мог бы поторопить их немного, чтобы одну квартирку побыстрее сделали для тебя.
   — Ах да, та девушка, что рисует таких потрясающих кошек, она же и занимается там отделкой, да? Чарли Гетц? Ну да, она же твоя племянница. Помню, я видела там ее грузовичок. А квартиры в том доме ничего?
   — Чудесные просторные комнаты, — сказала Вильма. — И восхитительный вид на город.
   Она не стала говорить, что квартира Винтропа Джергена, вероятно, тоже скоро снова будет сдаваться. Сью и сама об этом узнает. Убрав петиции в карман, она поблагодарила Сью и продолжила поиски Мэйвити.
 
   Кирпичные стены «Дэвидсон Билдинг» почернели от копоти, наглухо закрытые окна были покрыты плотной коркой скопившейся за много лет грязи. Унылое двухэтажное здание имело два крыла, которые разделял небольшой загаженный переулок; с одного конца он был перекрыт самим зданием, а с другой — дощатым забором, по его верхушке и пробирались теперь Джо и Дульси, поглядывая на казавшийся неприступным верхний этаж.
   Похоже, здание пустовало: во всяком случае окна обоих этажей были темны. Лишь в одном окошке верхнего этажа в середине здания виднелся какой-то слабый отсвет, едва различимый за чудовищно грязным стеклом.
   Осторожно ступая по узкому торцу забора, они разглядывали торчащую из стены железную пожарную лесенку. Над ней был виден узкий и щербатый кирпичный выступ, который опоясывал все здание по периметру, аккурат под окнами верхнего этажа. Очевидно, это был результат бессознательной попытки хоть как-то приукрасить мрачное, похожее на тюрьму строение. Правда, эта архитектурная деталь не слишком годилась для прогулок — выступ был такой ширины, что по нему могла бы свободно пройти разве что широкоплечая мышь.
   Однако выбора не было. Со стороны тротуара они уже здание обследовали: парадная дверь была надежно заперта, а никакого иного входа не предусматривалось. Они попытались справиться с засовом: нажимали, толкали его — но все безрезультатно. Оставался лишь пожарный ход.
   Джо изготовился для прыжка, взлетел и ухватился когтями за ржавый металл, отчаянно стараясь найти точку опоры. Дульси последовала за ним. Так, цепляясь за стальные прутья, извиваясь и подтягиваясь, они добрались до кирпичного уступа.
   Стараясь удержать равновесие на узком карнизе, они потыкали лапами в ближайшее окно, однако оно было то ли заперто, то ли вообще наглухо забито гвоздями.
   Они медленно и осторожно двинулись в обход здания, вдоль длинной стены, вжимаясь в кирпичную поверхность и останавливаясь возле каждого мутного окошка. Однако все они были плотно закрыты, а сквозь грязные стекла ничего не удавалось рассмотреть. Большинство комнат казались пустыми. В одной из них кошки разглядели невнятные очертания массивного, словно распухшего, кресла. В другой, слегка оттерев грязь со стекла, они увидели незастеленную кровать — посеревшие простыни комом валялись на покрытом пятнами матрасе. Окошко посередине стены, откуда пробивался слабый свет, было покрыто грязью, густой, как садовый чернозем. Дульси с отвращением потрогала его лапой.
   — Лизни стекло, — посоветовал Джо.
   — И не собираюсь. Сам облизывай. — Она прижалась к окну, вглядываясь в полумрак. — На что там смотреть? Тут какие-то ящики штабелями сложены.
   Ей совсем не нравилось плестись по ненадежному карнизу, откуда их самих было отлично видно, мимо подслеповатых, мутных окошек. Не нравился ей и пейзаж внизу — жуткий и грязный проулок, усыпанный мятыми консервными банками и битым стеклом. Вопреки общепринятому мнению о превосходном чувстве равновесия, кошка вполне может упасть с высоты — или ее могут столкнуть. Вдобавок Дульси не могла избавиться от ощущения, что за ними следят, что кто-то внимательно наблюдает за их перемещением.
   Миновав освещенное окошко, они добрались до угла дома, прошли вдоль короткой средней стены, и уже было двинулись дальше, как вдруг это окно неожиданно распахнулось.
   На фоне тусклого света появился силуэт мужчины. Скрипучий голос окликнул их:
   — Эй, вы, двое! Идите сюда! Заходите, если вы этого хотели. — Он приподнял оконную раму повыше, стали видны заскорузлые руки и потертая кожаная куртка. — Давайте, заходите — или проваливайте отсюда и кончайте шпионить.
   Он нагнулся, выволок откуда-то у себя из-под ног картонную коробку и подпер ею окно, чтобы не закрылось.
   Так вот где прятался старикан! Интересно, он так и сидел здесь с того времени, как они увидели его над трупами Доры и Ральфа?
   Джо и Дульси застыли, не зная, бежать ли им от него прочь или вернуться и войти, как он предлагает.
   — Эй, кошки, давайте пошевеливайтесь! — Он высунулся из окна, глядя прямо на них. — Я знаю, кто вы такие. А вы думаете, я не знал?
   Джо оглянулся на Дульси, съежившуюся у него за спиной.
   — Вы кого ищете? — сказал Грили. — Тут нет никого, только я и мой друг.
   Он хитро усмехнулся, оглядываясь в темноту позади себя.
   — Кого вы ищете? — повторил он. — Или вы просто погулять вечерком решили в этом восхитительном местечке?
   — Ты нам не нужен, — холодно сказал Джо.
   Дульси потрясенно уставилась на него, ей хотелось зажать ему рот лапой.
   Хотя почему бы и не поговорить? Наверняка Азраил все рассказал Грили про них — спасибо, конечно, но тут уж ничего не попишешь. Вот и теперь из тени позади Грили забубнил какой-то голос, и тот хрипло расхохотался.
   — Кого же вы разыскиваете, если не меня? — грубо спросил Грили.
   Из-за его спины снова донеслось бормотание, и глаза Грили округлились.
   — Так вы, кошки, ищете Перл Энн? Так выходит? Вы сюда пришли за Перл Энн Джеймисон?
   Джо и Дульси сжались, словно стараясь слиться с узким выступом стены.
   — Вам двоим не стоит связываться с Перл Энн. Вы и половины про нее не знаете. На что вам она?
   Джо оглянулся на Дульси. Ей пришлось бы развернуться и идти первой, если они будут возвращаться тем же путем, который привел их к Грили.
   Она прижала уши и помотала головой. Ей совсем этого не хотелось.
   — Давай, Дульси, пошли. Не можем же мы тут всю ночь сидеть.
   Она сжалась еще сильнее, словно от холода.
   Он извернулся на узкой дорожке, на мгновение, казалось, зависнув в воздухе. Теперь он сидел к ней лицом, нос к носу, ожидая, что она последует его примеру.
   Она не шевелилась, только глядела на него огромными зелеными глазами. Он редко видел ее испуганной, страх был не в ее характере. Раздраженный, он уже приготовился перепрыгнуть через нее, однако она все же решилась. Последний раз взглянув на него распахнутыми от ужаса глазами, она неуверенно изогнулась и затаила дыхание, поскольку три ее лапы почти одно временно лишились опоры. Снова почувствовав под ногами кирпич, она неохотно побрела в сторону Грили. И с каждым шагом она испытывала все возрастающее желание сбежать отсюда куда подальше.
   — Давай, — проворчал Джо. — Иди быстрей. Она чуть-чуть прибавила шагу.
   — Ну, двигайся, Дульси! Что он может нам сделать? Она готова была перечислить множество вариантов.
   — Шевелись. Прояви храбрость!
   Это ее подстегнуло. Стиснув зубы, она побежала по кирпичному уступу, низко опустив хвост и прижав уши.
   Когда она добралась до окна, старик шагнул в сторону. Дульси скользнула под открытую раму, спрыгнула на пол и попятилась от Грили. Рядом с ней бухнулся Джо. В ту же секунду Грили захлопнул окно и защелкнул шпингалет.

Глава 23

   Захламленная каморка была надежно закрыта — окно на задвижке, дверь заперта. Вдоль стен громоздились картонные коробки, в которых, судя по надписям на упаковке, находились виски, ром, бурбон и водка — то ли запас для роскошной вечеринки, то ли дополнительная партия товара для близлежащего винного магазина. Комната провоняла спиртным — похоже, Грили устроил здесь для себя дармовую дегустацию. Единственным источником света была лампа на батарейках, какие используют для всяких экстренных случаев. Каждый, кому доводилось оказаться в Калифорнии во время землетрясения или предвидеть нечто подобное, держал у себя запас таких ламп, рацию, воду в пластиковых бутылках, запас консервов и медикаменты. Однако ничего такого вокруг видно не было, только запас спиртного, достаточный, чтобы пережить любое землетрясение, да фонарь, свет которого отражался в глазах черного кота, сидевшего на самой верхотуре и смотревшего на них — ни дать ни взять, эбеновая статуя, Его Кошачье Величество.
   В дальнем углу среди коробок примостился старый грязный матрас, на котором лежала плоская подушка в серую полоску и мятое армейское одеяло, изъеденное молью. На ящике возле постели стояли четыре банки фасоли в компании с консервным ножом, использованной бумажной тарелкой, надорванным пакетом чипсов и парой грязных носков. Противоположный угол комнаты служил свалкой для пустых банок и прочего мусора.
   Рубашка и штаны Грили были измяты и покрыты пятнами, а от него самого разило не только ромом — ему отчаянно требовалось хорошенько вымыться.
   — Чего же вам надобно, кошки? Вы ведь пришли сюда не на эту помойку любоваться. Зачем вы ищете Перл Энн? — Тут физиономия старика сморщилась: — И не ради соболезнований вы пришли, — он хмуро глянул на них. — Вы же видели ее, да? Вы видели ее мертвой — я видел, как вы смотрели на нее!
   Он опустился на матрас, выпростал из-под одеяла бутылку рома и, вскинув руку, сделал большой глоток. Он был так жалок, что Дульси захотелось погладить его по щеке.
   — Это похоже на полоскание для зубов, — сказал он и еще раз изрядно хлебнул из бутылки. — Разве что не хватает кокоса.
   Грили захихикал над своей шуткой. Джо и Дульси она была непонятна. Кошки не мигая смотрели на старика.
   — Что такое, Христа ради! — заорал он на них. — На что вы уставились?
   Вскочив с постели, он дернулся в их сторону. Дульси отпрыгнула, а Джо зарычал и пригнулся, готовый к бою. Грили остановился в нерешительности.
   — Перл Энн Джеймисон, — прошипел Джо. — Где она живет? В какой комнате?
   Грили расхохотался, обдав их могучим выхлопом рома:
   — Я знал. И зачем же вы ее разыскиваете? — Он, покачиваясь, присел на коробку. — Она сняла последнюю свободную комнату. А мне достался только этот склад. — Грили довольно ухмыльнулся: — Контора сдала мне его по дешевке, когда я сказал им, что я трезвенник и в рот не беру ва-аще ни капли. — Он рыгнул и почесал пузо. — Так чего вам от нее надо? — рявкнул он. — Вы мне скажите, что у вас к ней за дело, тогда я, может, и покажу вам комнату.
   На мгновение воцарилась полная тишина — старик и вся кошачья компания молча взирали друг на друга. Затем Грили из влек три картонных стаканчика из открытой коробки и расставил их в ряд на полу.
   Плеснув рому в каждый из них, он пододвинул два Джо и Дульси.
   — Ну что, махнем, — весело сказал он, поднимая бутылку. Едкий запах рома обжег кошачьи носы, заставив отступить.
   Старик резко встал, ухватившись за коробки, приподнялся на цыпочки и придвинул третий стаканчик к Азраилу. Тот отвернулся и прищурился, чтобы уберечь глаза от алкогольных паров. Сам Грили одним глотком выпил то, что оставалось в бутылке, его лицо снова сморщилось, и по щекам потекли слезы.
   — Они во что-то впутались, — жалобно сказал он. — Дора и Ральф. Может, решили поиграть в копов. Или затеять шантаж.
   Он икнул, привалился к коробкам и мрачно уставился в пол. Молчание так затянулось, что, казалось, старик попросту уснул. Однако внезапно он встрепенулся и схватил фонарь.
   — Ладно, пошли! — он посмотрел на кошек слезящимися красными глазами. — У меня есть ключ от комнаты Перл Энн, если уж вам так это нужно. — Он надтреснуто рассмеялся, распространяя перегар: — Она не знает про ключик. Его приволок Азраил. Для него пара пустяков вскрыть фрамугу. Она думает, что потеряла его. Взяла в конторе запасной. А им-то что?
   Грили отодвинул дверной засов и вывел гостей в узкий темный коридор, где пахло мышами и человеческой мочой.
   Джо и Дульси, настороженно последовав за стариком по грязному линолеуму, услышали позади глухой удар — это Азраил спрыгнул с коробок на пол. Обернувшись, они увидели, как он вышагивает позади них словно охранник, ведущий заключенных.
 
   Комната Перл Энн находилась в дальнем конце мрачного коридора. Повернув тонкий длинный ключ в замке, Грили толкнул дверь. Увидев, что кошки остановились в нерешительности, он засмеялся.
   — Что, струхнули? Испугались, что я вас тут запру? — Он загоготал, хлопая себя по коленям, а затем подошел к окну. После нескольких ударов по раме ему удалось открыть створку. Наполовину приподняв ее, он подсунул под нее помятую металлическую корзину для бумаг, чтобы окно не закрылось. — Ну вот, так-то лучше?
   Они вошли в тесную затхлую комнатушку. В одном углу стояла железная кровать, аккуратно застеленная и покрытая сверху ворсистым пледом, цветом напоминавшим грязную половую тряпку. Уродливый исцарапанный комод с зеркалом, какие были модны в сороковых, был словно извлечен из небытия и обрел вторую жизнь. Джо вспрыгнул на него. Столешницу покрывал плотный слой пыли.
   Похоже, Перл Энн жила тут не одна. Перед зеркалом стояли два комплекта туалетных принадлежностей: один мужской, другой — женский; лак для волос и жасминовая туалетная вода с одной стороны, крем для бритья и лосьон — с другой.
   В открытом стенном шкафу обнаружились кроссовки Перл Энн, а рядом с ними — две пары мужских ботинок; вся обувь стояла идеально ровно, словно солдаты на поверке. Выше висели мужские брюки, джинсы и рубашки-поло; в другой половине шкафа висели четыре светлых комбинезона, какие Перл Энн носила на работе, юбка и две блузки. В крохотной ванной, где да же для тумбочки места не оставалось, только для раковины, легкий запах крема и лосьона смешивался с парфюмом Перл Энн. Сильнее всего мужской запах чувствовался у кровати. Пока кошки инспектировали комнату, Грили стоял, привалившись к дверному косяку; его лицо не покидала странная улыбочка, как будто все происходившее забавляло его. Азраил остался в коридоре, презрительно проигнорировав их расследование.
   Они не рассказывали черному коту о результате своих наблюдений в ресторане Пандера, а также о том, кто пригласил туда Дору и Ральфа; они не стали разыскивать Азраила, чтобы отчитаться об увиденном, а сам он не появлялся. Возможно, подумал Джо, Азраил все-таки пошел в ресторан, и наблюдал, как они следили за Слудерами. Джо не хотелось думать, что он был настолько невнимателен и опрометчив, что не заметил присутствия черного кота.
   Теперь, ища неизвестно что, выдвигая один за другим ящики комода, Джо обнаружил только мужские трусы и носки. Никаких обычных дамских штучек — трусиков, чулок, ночных рубашек, как будто их было у Перл Энн так мало, что весь этот скудный запас она взяла с собой в Сан-Франциско.
   Стоявший в дверях Грили выглядел все более довольным собой, продолжая наслаждаться своей маленькой тайной. Потеряв терпение, Джо запрыгнул на комод и в упор уставился на старика.
   — Можешь и дальше хранить свой секрет, Грили. Или можешь его продать.
   — Кому, кошкам? Что же такого есть у кота, что может заинтересовать старого Грили?
   Джо повернулся к нему спиной и принялся умываться.
   — Ну так что?
   — Это насчет твоей сестры, — сказал Джо.
   — Что насчет моей сестры?
   Джо отчужденно посмотрел на него и не проронил ни звука.
   — Что с ней? — рявкнул старик.
   — Она исчезла, — сказал Джо. — Как сквозь землю провалилась. Давай так: ты мне рассказываешь о Перл Энн и чего ты тут все ухмыляешься, а я тебе — о Мэйвити.
   — Что значит «исчезла»? Куда?
   — Ее ищет полиция.
   — Ты врешь! Зачем копам… Я не верю. Мэйвити не может быть замешана ни в чем таком, что интересует полицию. Она — воплощение добродетели. Вы, коты, такие лжецы!
   — Что тебе известно о Перл Энн?
   — Сначала ты. Кошкам доверять нельзя, все равно не сдержат слова.
   — Ее могут разыскивать по подозрению в убийстве, — коротко сказал Джо. — Возможно, она и сама убита. А ты тут валяешься, заливая ромом последние мозги.
   — И ты думаешь, я поверю словам какого-то глупого кота?
   — Она исчезла сегодня после обеда из квартиры Винтропа Джергена. — Джо с отвращением посмотрел на Грили. — Джергена нашли со вспоротым горлом. А Мэйвити пропала.
   — Она не могла никого убить. Неважно, что он натворил, она бы его не убила.
   Джо внимательно посмотрел на него. Грили отвел глаза и долго разглядывал то Азраила, то Дульси, то окно.
   — Все по-честному, — сказал Джо. — Твоя очередь.
   Грили выволок из-за комода крепкий стул и установил его под свисавшей с потолка лампой.
   — Перл Энн Джеймисон, — сказал он. — Такая милашка.
   Забравшись на стул, он наклонил пластмассовый плафон, пошарил внутри него, а затем вытащил оттуда толстый конверт. Слезая, он едва не опрокинул стул и ухватился за кровать, чтобы не упасть. Затем, словно испрашивая разрешения, он взглянул на Азраила, так и оставшегося в дверях. Получив в ответ лишь высокомерный взгляд, он швырнул конверт на покрывало.
   — Мой напарник видел, как она это прятала. Любит он в окна подглядывать. Настоящий извращенец.
   Он вытряхнул содержимое конверта на кровать. Джо остался на комоде, а Дульси прыгнула на постель. Они с любопытством осмотрели билет на самолет, пригоршню кредиток и три карточки водительских прав.
   Авиабилет был частично использован; судя по корешку, его обладатель добирался из Джорджии до Лос-Анджелеса, а из Лос-Анджелеса — в Молена-Пойнт. Дата прибытия приблизительно совпадала с тем периодом, когда Перл Энн пришла к Чарли устраиваться на работу. Дата обратного вылета на билете не значилась. Сам же билет был выписан на имя Троя Хоука.
   Это же имя стояло на водительских правах штата Джорджия, карточке социального страхования и кредитке «Ура». Другой комплект документов был на Терила Джона, третий — на имя Вильяма Скила. На фотографиях, однако, был один и тот же человек — знакомое тонкое лицо, длинные каштановые волосы, собранные сзади в хвост. На имя Перл Энн не было ничего — ни билета, ни водительских прав, ни платежной карточки, ни удостоверения личности. Впрочем, она могла все взять с собой.
   Дульси изумленно перебирала рассыпанные документы, навострив ушки и нервно подергивая хвостом. Затем она подскочила к шкафу.
   Но Джо опередил ее, обнюхав выстроенную как по линейке обувь.
   — Все одного размера, — сказал Джо.
   — И все одинаково воняют, — отозвалась Дульси. Они переглянулись, не веря своим глазам.
   Грили расхохотался.
   — Вы поняли, кошки! Вы нашли что хотели. Вот вам ваша Перл Энн Джеймисон!
   Он загоготал, раскачиваясь взад-вперед и распространяя по всей комнате чудовищный запах рома.
   — Вот вам и Перл Энн Джеймисон, — провозгласил Грили, смачно сплюнув на пол. — И эта Перл Энн носит мужское белье!

Глава 24

   Было три часа утра, когда Макс Харпер ввалился в круглосуточный ресторанчик Сэма на шоссе № 1. Он все еще продолжал поиски Мэйвити, однако, заметив желтый «Шевроле» Клайда, тормознул и припарковался рядом. На мгновение он залюбовался элегантными очертаниями великолепной машины. Клайд потратил на нее два года, и она стала настоящей красавицей. Немногие женщины могут похвастаться таким вниманием и заботой — впрочем, и такой элегантностью.
   Прицепив телефон на ремень рядом с рацией, он запер свою машину и направился в ресторан. Остановившись у стойки, он заказал кофе и вишневый пирог, а затем направился в глубину зала, где Дэймен склонился над своим сандвичем с кофе. Устроившись за столиком, Макс по привычке схватился за меню.
   — Ну как? Ничего?
   Клайд покачал головой. Судя по виду, ему смертельно хотелось спать.
   — Никаких следов. И Вильму с Чарли я тоже в последнее время не видел. Если кому-нибудь из них удалось бы найти Мэйвити, они бы привезли ее к Вильме. Но телефон не отвечает.
   — Я видел Вильму около полуночи в районе Риджвью. Она надеялась, что Бернина поедет с ней, но, по ее словам, та уже куда-то ушла.
   — Только Бернина может развлекаться, когда ее последний любовничек лежит в морге.
   — Он уже не представляет для нее интереса — ни в качестве любовника, ни в каком другом. От него ей теперь никакой пользы.
   Харпер потянулся за сигаретой, размял ее и сунул в рот, не зажигая.
   — Я запросил Атланту насчет этого Уоррена Камминга. Как и сказала Мэйвити, обвинение против него развалилось. Его партнер Трои Хоук попал на год за решетку по обвинению в мошенничестве и присвоении денег Доры и Ральфа Слудеров, а также еще пяти пострадавших. Он вышел месяцев шесть назад. Почти сразу после суда над Хоуком Камминг уехал из штата. Оставил будущий флоридский адрес — частный абонентский ящик. Расплатился за аренду квартиры в Атланте, закрыл банковский счет, забрав наличные.
   — Большая сумма?
   — Крохи. Думаю, у него гораздо более крупные счета на другие имена, а этот переезд во Флориду — чистое вранье.
   Билли, ночная официантка с соломенно-желтыми волосами, принесла Харперу пирог и кофе. На вид ей было лет шестьдесят: тонкое иссохшее лицо покрывали глубокие морщины; от нее пахло табаком. Отдавая заказ, она пролила немного вишневого джема на стол и, не говоря ни слова, мрачно вытерла пятно.
   — Что с тобой? — спросил Харпер.
   — С Лероем поругалась, — отрывисто сказала она и угрюмо посмотрела на Харпера. — Понять не могу, неужели он так и будет всю жизнь валять дурака со своим проклятым мотоциклом?
   — Лучше с мотоциклом, чем с другой женщиной.
   — Ох, не знаю, Макс. Духи легче отстирать, чем машинное масло.
   Харпер попытался выразить на лице сочувствие. Когда она ушла, Клайд спросил:
   — Почему бы ей не бросить его?
   — Да что ты! Она никогда этого не сделает. Просто любит поплакаться.
   Однако Харпер тоже был слегка расстроен. Казалось бы, постоянно имея дело с отбросами общества, человеку трудно остаться сентиментальным. Но Харперу так и не удалось понять, почему люди продолжают жить в неудавшемся браке. Его собственная счастливая семейная жизнь закончилась слишком рано, когда Милли умерла от рака. Он не испытывал сочувствия к людям, которые смирялись с отсутствием гармонии в браке. По мнению Макса, лучше уж тогда жить одному. Он надкусил пирог и умял добрую половину, прежде чем заговорил снова.
   — После того как Хоук вышел, ему несколько раз звонили на квартиру в Атланте. И все эти звонки были с телефона Слудеров. А через несколько дней после последнего разговора он уехал из штата. Это произошло четыре месяца назад. — Клайд перестал жевать и молча слушал. — А перед тем как прилететь сюда в отпуск, они несколько раз звонили в Молена-Пойнт на номер телефона-автомата, находящегося в квартале от «Дэвид сон Билдинг». Я думаю, Дора узнала о местонахождении Камминга случайно. Скажем так: Дора время от времени звонила своей тетке — они действительно созванивались раз или два в месяц просто так, поболтать, узнать все ли живы-здоровы. И вот как-то раз Мэйвити упоминает о своем финансовом консультанте и хвастается, какие чудеса он творит с ее денежками. Она рассказывает Доре, какой он молодец, описывает, как он выглядит — ты же знаешь Мэйвити, она все время твердила о его моложавом виде и серебряных волосах. Это описание соответствует внешности Камминга, и Дора начинает задавать вопросы.