Легким движением руки Римо сбил замок.
   В доме никого не было. Не было и следов борьбы. Здесь даже не ночевали.
   — Драки не было, — сказал Чиун. — Даже пыль на подоконниках не потревожена.
   — Хорошо, — сказал Смит и велел Римо с Чиуном остаться в доме и ждать доктора Вули, чтобы охранять его с дочерью до прибытия Смита.
   Когда Смит взялся за ручку двери, Римо крикнул ему вслед:
   — Смити, когда утром доберетесь до компьютеров, посчитайте, хватит ли денег на покупку дома.
* * *
   Когда Патти Шиа наконец разыскала телефон, инструкции от босса были таковы: заполучить изобретение и профессора любой ценой.
   Ночь она провела в доме, реквизированном у Нормана Беливе, названивая доктору Вули, но у него к аппарату никто не подходил.
   После полуночи зазвонил телефон. Ее вызывал Нью-Йорк. Перед тем, как снять трубку, она приглушила звук телевизора.
   Новые указания не терпящего возражений босса:
   — Обещай ему все что угодно. Мы пришлем тебе помощника.
   Патти положила трубку. Ее била нервная дрожь. Она знала, что означают эти слова. Почему телекомпания так интересовалась «Сновизором»?
   Она снова посмотрела на экран. Даже без звука она сразу же узнала ковбоев, рекламирующих корм для собак. Автор рекламы, некий канадец, кормил им своего пса Люка. И тут до нее дошло.
   Прибыль телекомпаний от рекламы составляет миллиарды долларов в год. А кто потратит хотя бы десять секунд на рекламный ролик, если у него будет свой «Сновизор», и он сможет наслаждаться миром собственной фантазии?
   Да еще в красках!
   И со стереозвуком.
   Кто станет смотреть фильм «Патти Шиа за ширмой», если с помощью воображения ее можно будет затащить к себе под одеяло?
   Патти догадывалась, какого помощника ей пришлют, но сейчас, впервые с тех пор, как она узнала о подобных вещах, она с нетерпением ждала его.
   По окончании конференции банкетный зал напоминал потревоженный муравейник. Винс Марино и Эдвард Леонг вернулись туда, где сидели Грассьоне и Маселло.
   — Он сбежал, — сообщил Марино.
   — Дерьмо! — прорычал Грассьоне. — Вы не можете поймать даже старика с девчонкой. И за что я только плачу вам?
   — Они исчезли, — оправдывался Марино. — Словно растворились в воздухе, как в том самом шоу...
   Грозный взгляд Грассьоне заставил его умолкнуть.
   — Я видел это шоу. Вероятно, мне нужен один хороший детектив вместо вас двоих.
   Он хотел было продолжить свою обличительную речь, но вспомнил, что дон Сальваторе Маселло все еще находится за столом. Взглянув на него, он пожал плечами. Дон Сальваторе улыбнулся и встал.
   — К сожалению, я должен вас покинуть, — сказал Маселло. — Профессор Вули сказал, что завтра с утра он будет дома. Я хочу с ним поговорить... А там посмотрим.
   Грассьоне поднялся и с воодушевлением пожал руку Маселло.
   — Понимаю, дон Сальваторе, — сказал он. — Нельзя ничего предпринимать, пока вы не разберетесь в этом деле.
   Маселло молча кивнул и удалился.
   Грассьоне подождал, пока он не исчезнет за дверью. Затем приказал Марино:
   — Разыщи дом профессора и проверь, там ли он. Я буду в своем номере, потом доложишь.
   Когда они пришли к нему в номер во второй раз с пустыми руками, Грассьоне был уже не один. С ним были двое из Сент-Луиса. Они не подчинялись Маселло.
   Грассьоне даже не представил их Марино и Монгу.
   — Отправляйтесь в дом Вули. Если вы увидите, что туда кто-то вошел, информируйте меня, и я скажу вам, что делать.
   Он махнул рукой и отвернулся к телевизору, словно Марино и Леонга вообще не существовало.


Глава десятая


   — Разве можно так жить?
   Сальваторе Маселло был любезен и полон участия. Он сочувственно смотрел на неубранную гостиную доктора Вули.
   — Как вам удалось меня разыскать, мистер Маселло?
   — Я хорошо знаю город. А то, что мне неизвестно, я легко могу выяснить.
   Вули удивленно посмотрел на Маселло, затем на Лин Форт, которая, зевнув, прикрыла ладошкой рот.
   — Минутку, — сказал Вули, уводя Лин Форт в не менее разоренную спальню.
   — Это твоя квартира, пап? — спросила она.
   Вули кивнул.
   — Я занимаюсь здесь научными исследованиями, чтобы держать их в секрете. Поспи, ладно?
   — Ладно. Послушай, сегодня мы имели бешеный успех!
   Вули обнял девушку, которая была с ним почти одного роста.
   — Да. Мы утерли нос Вудворду.
   — И это тоже, — сказала она.
   — Завтра мы будем богачами.
   Лицо Лин Форт стало озабоченным.
   — Но даже если мы разбогатеем, все будет по-старому, да? Мы будем вдвоем против всего мира?
   — Конечно.
   — Хорошо. Спокойной ночи! Твой гость, по-моему, симпатичный человек, — она кивнула в сторону гостиной.
   — По-моему, тоже.
   Вули поцеловал ее в щеку и вернулся в гостиную.
   Маселло все еще стоял там, где его оставил Вули, но, когда вошел профессор, сел на кушетку.
   — Вы помните меня, профессор? — спросил он.
   Вули растерянно смотрел на него.
   — Мы встречались два года назад, на обеде в пользу индокитайских беженцев. Вероятно, вы не обратили внимания на обыкновенного бизнесмена. Там было много народа.
   — Да-да-да. Припоминаю, — сказал Вули.
   — Я бизнесмен, и поэтому давайте сразу приступим к делу. Сегодня я был в университете, и видел демонстрацию вашего...
   — "Сновизора", — подсказал Вули.
   — Вот именно. Я хочу приобрести у вас права на его выпуск и продажу. Разумеется, с каждого проданного экземпляра вы будете получать солидные проценты.
   — Но я не расположен говорить сегодня о делах... — начал Вули.
   — Понимаю. У вас был трудный день. И позади долгие годы работы. Ваше изобретение запатентовано, не так ли?
   — Да. Масса патентов.
   — Хорошо. — Маселло про себя отметил, что завтра надо обыскать всю квартиру и забрать их. — Не хочу, чтобы вас ободрали, как липку.
   — Этого не случится. Но мне бы не хотелось говорить о деле сейчас.
   — Есть одно обстоятельство, профессор. Как я уже говорил, я занимаюсь бизнесом в этих краях и многое знаю. До меня дошло, что сюда прибыли чужаки, которые хотят украсть ваше изобретение.
   — Сначала они должны будут найти его, — сказал Вули.
   — Конечно. Вы надежно его спрятали, — кивнул Маселло. — Но эти люди готовы на все, чтобы заполучить «Сновизор». Они не остановятся ни перед чем. У вас есть дочь...
   — Я буду осторожен.
   — Это довольно сложно. Надеюсь, я не покажусь нескромным, если скажу, что знаю о некой мисс Холи, навещавшей вас здесь...
   — И в чем же дело?
   — Вы давно не виделись с ней?
   — Некоторое время. А что такое?
   — Вы больше ее не увидите. Никогда.
   Вули опустился на стул.
   — Простите, профессор. Я просто хотел, чтобы вы знали, с какими людьми имеете дело. Они из Нью-Йорка.
   Увидев, как исказилось лицо Вули, Маселло встал и, подойдя к нему, хлопнул по плечу.
   — Приободритесь, профессор. Все не так уж плохо. Тот, кто предупрежден, уже имеет оружие.
   — Но я не умею драться! И не могу посвящать Лин Форт в подобные дела.
   — Вам и не нужно будет это делать. У меня есть друзья. Они защитят вас и вашу дочь.
   Прикосновение руки Маселло немного успокоило профессора.
   — Вы уверены, что сможете нас защитить?
   — Клянусь сердцем моей матери.
   Два молодца, которых Грассьоне послал сторожить дом профессора Вули, позвонили и доложили, что в дом вошли человек средних лет, старик-азиат и...
   — Это они, — прервал их Грассьоне. — Слушайте: профессор изобрел телевизионную приставку. Разыщите ее.
   — А что делать с самим профессором?
   — Что хотите.
   Пока люди Грассьоне стояли в телефонной будке за углом, Смит уехал, оставив в доме Римо и Чиуна.
   Люди Грассьоне вошли в дом.
   — Ну и как выглядит это устройство? — спросил тот, что повыше.
   — А черт его знает. Спросим профессора, перед тем как пристрелить.
   Они были чрезвычайно удивлены, увидев, что дверь открыта, а на полу гостиной лежат двое.
   Высокий щелкнул выключателем.
   — Кто из вас профессор?
   Римо перевернулся на другой бок и посмотрел на парочку.
   — Если честно, Чиун больше профессор, чем я.
   И снова отвернулся.
   Люди Грассьоне взглянули на Римо, затем на тщедушного азиата, лежащего к ним спиной, и наконец друг на друга.
   — А где третий? — спросил высокий, вынимая из потайной кобуры револьвер 38-го калибра. — Эй, я с тобой разговариваю!
   — Третий тоже не профессор, — ответил, не оборачиваясь, Римо. — По правде говоря, он больше похож на рабочего. А теперь уходите.
   Высокий подошел к Римо и поддел его плечо носком ботинка.
   — А ты шутник, парень.
   Он пнул Римо ногой, но плечо было как каменное. Он ударил еще раз. Никакого результата. Зато его нога вместе с ним, перевернувшись в воздухе, тяжело ударилась об пол.
   Чиун встал в тот момент, когда высокий сел на полу и прицелился Римо в спину.
   — Чего ты от меня хочешь? — спросил Римо.
   — Эту телевизионную штуку. Где она?
   — Вон там, — Римо махнул рукой в сторону телевизора с девятнадцатидюймовым экраном. — Но я его еще не включал. Пока не идет ничего интересного.
   — Хватит болтать! — крикнул высокий, когда мимо него тихонько проскользнул Чиун. Он надавил на спуск, но почувствовал, что дуло револьвера поворачивается ему в лицо. Его указательный палец ощутил холод металла. Раздался приглушенный выстрел.
   В дверях низенький тоже вытащил револьвер. Он направил его на Римо, но вдруг ощутил слева в груди острую боль. Он обернулся налево и увидел Чиуна. Лицо старика выражало сочувствие. Коротышка попытался что-то сказать, но не мог издать ни звука.
   Чиун ткнул его указательным пальцем, и он, споткнувшись, влетел головой в телевизор. Кинескоп взорвался с грохотом и шипением.
   — Ты разбил телевизор, Чиун, — сказал Римо.
   — Нет, не я. Это он.
   — Ну и как ты теперь собираешься смотреть «Пока Земля вертится»?
   — Я все предусмотрел и захватил с собой телевизор. Он в моем сундуке, в комнате. Пожалуйста, убери трупы.
   Римо было запротестовал, но понял, что это бесполезно, и, тяжело вздохнув, встал.
   Небо только начинало светлеть, когда профессор Уильям Уэстхед Вули с дочерью вернулись в свой дом на территории кампуса.
   Тела помощников Грассьоне уже лежали в мусорных баках за домом, когда Вули, повернув ключ в незапертой двери, вошел в гостиную. Его дочь шла вслед за ним, засыпая на ходу.
   Вули увидел сидящих на софе Римо и Чиуна.
   — Вы, наверно, доктор Вули, — сказал Римо.
   — Кто вы? — спросил Вули.
   Заметив Чиуна, Лин Форт окончательно проснулась. При виде разбитого телевизора ее глаза стали круглыми.
   Вули тоже обратил внимание на телевизор.
   — Вы бы хоть сначала спросили меня, — сказал он. — В нем вы ничего не найдете.
   — А мы и не искали, — ответил Римо. — Но те двое, которые приходили сюда убить вас, думали что-то найти.
   — Вы все еще не ответили на мой вопрос. Кто вы?
   — Мы посланы сюда охранять вас, пока один человек не поговорит с вами.
   — И кто же этот человек?
   — Он сам скажет вам, когда придет, — ответил Римо. — А сейчас вы можете заниматься своими делами. Завтракать, и так далее. Вам никто не помешает.
   — Благодарю вас, — сухо сказал Вули.
   В кухне, наливая из кувшинов молоко и сок, он шепнул Лин Форт:
   — Если со мной что-нибудь случится, или еще что-нибудь, позвони человеку, с которым мы познакомились вчера вечером, мистеру Маселло. Вот его телефон.
   — Я же говорила, пап, что он порядочный человек, — сказала Лин Форт.


Глава одиннадцатая


   Очередь желающих попасть к доктору Вули все удлинялась, пока Вули разговаривал со Смитом на кухне. В гостиной Римо выполнял дыхательные упражнения, а Чиун развлекал Лин Форт, показывая ей искусство разрезания бумаги. Чиун подбрасывал над головой бумажный листок и правой рукой, как лезвием бритвы, резал его на лету так, что на пол приземлялись бумажные силуэты различных животных.
   После первой чашки кофе, выпитой на кухне, Смит обнаружил у доктора Вули полное отсутствие чувства патриотизма. Профессор заявил Смиту, что его не интересует использование «Сновизора» как на службе государственной безопасности, так и в деле укрепления законности в стране.
   Поэтому Смит решил заинтересовать профессора социальными проблемами.
   — А вы не хотели бы послужить своему народу? Ведь ваш «Сновизор» сможет снизить уровень агрессии в обществе, устранить вражду и взаимную ненависть.
   — Вы хотите сказать, что людям будет незачем идти убивать негров, если они смогут сделать это, не выходя из дома, на экране телевизора?
   — Слишком уж упрощенно, профессор. Но идея, в общих чертах, такова. Ваше изобретение смогут применять в тюрьмах, в лечебнице для душевнобольных.
   — Видите ли, доктор Смит, я не хочу ограничивать себя никакими рамками. Пускай публика использует «Сновизор» так, как ей будет угодно.
   Тогда Смит решил подкупить профессора.
   — Я могу предложить вам любую нужную вам сумму.
   — Вы опоздали. Я уже заключил сделку, и не могу ее расторгнуть.
   — А известно ли вам, что могут найтись люди, которые будут готовы уничтожить вас, чтобы завладеть «Сновизором»?
   — Знаю. И благодарю вас за охрану. Но я больше ничего не опасаюсь.
   — Из Нью-Йорка прибыл некий человек. Его зовут Грассьоне, — начал Смит.
   — Никогда не слышал о нем.
   — Он работает на одного типа в Сент-Луисе, дона Сальваторе...
   — Давайте прекратим этот разговор, доктор, — прервал его Вули. — Извините, но я не хочу и слышать обо всяких негодяях. У меня сегодня лекции.
   — Как вам будет угодно, — вставая, сказал Смит. — Вы делаете большую ошибку.
   — По крайней мере, это будет моя ошибка.
   — И последнее. Вы не держите «Сновизор» здесь, в доме?
   Вули отрицательно покачал головой.
   — Спасибо за участие но я все предусмотрел. — Вули проводил взглядом Смита до дверей кухни, пробормотав про себя: «И в следующий раз не забудь прихватить с собой трибуну».
   Когда Смит и Римо с Чиуном удалились через черный ход, Вули вышел на крыльцо. Его ждала очередь из восемнадцати человек.
   — Прошу меня простить, — обратился к ним Вули, — но я уже подписал контракт об использовании «Сновизора» в коммерческих целях. Благодарю вас за интерес, проявленный к моему изобретению и еще раз извиняюсь за причиненное беспокойство.
   Очередь издала тихий стон. Вули вернулся в дом и запер за собой дверь.
   — Лин Форт, — крикнул он, — у меня скоро лекции, я пойду приму душ!
   — Отлично! — донесся сверху ее голос. — Задай им жару. — Она сказала еще что-то, но ее заглушила громкая музыка.
   По пути в спальню Вули на ходу снял с себя рубашку. Открыв дверь ванной, он увидел там блондинку в розово-дымчатых очках. Она рылась в его аптечке.
   — У вас нет аспирина? — спросила Патти Шиа.
   Вули не мог отвести глаз от ее бюста, обтянутого грубой тканью яркой блузки. В треугольном вырезе ее кожа лоснилась словно отполированная.
   — Нет, — ответил Вули, и горло у него перехватило.
   — О, не беспокойтесь, — сказала Патти Шиа. — Я скоро уезжаю. Боже мой, как болит голова!
   Ее кукольное личико исказилось гримасой боли, и она прижала ладони к вискам.
   — Я ждала вас два часа. Подождите же вы меня хотя бы минутку.
   Вули сел на корзину для белья рядом с дверью. Патти Шиа оперлась на раковину и глубоко вздохнула. Гримаса боли, как по волшебству, сменилась профессиональной улыбкой.
   — Как бы поточнее выразить свои мысли... За последние полвека телевидение смогло подняться на небывалую высоту. Удивительно, правда? Изобретение размером с небольшой ящик положило начало сверхприбыльной индустрии. Но это не так уж фантастично, если представить себе, сколько труда, знаний и опыта вложено в телевидение.
   Патти все больше воодушевлялась, наклоняясь к профессору. Она словно атаковала его своим бюстом.
   — И все это может стать вашим, — сказала она.
   Вули посмотрел ей в лицо, но его взгляд не выражал ничего, кроме скуки.
   — Весь огромный мир телевидения может стать вашим, — говорила Патти. — Кто сумеет использовать ваше изобретение эффективнее, чем телевидение?
   Вули задумчиво вздохнул и снова принялся изучать ее бюст.
   — Только мы знаем, как лучше всего наладить массовый выпуск и продажу «Сновизора». Приглашаем вас сотрудничать с самыми лучшими, самыми опытными специалистами. Обращайтесь к нам!
   Она запнулась, словно поняла неуместность заключительных фраз своей речи, взятых ею из рекламного ролика под названием «Музыка, вошедшая в историю».
   Патти пожала плечами:
   — Ладно, к черту все! Значит, у вас нет аспирина?
   — Нет, — подтвердил Вули.
   — О'кей. Где вы прячете «Сновизор»?
   — Там, где его никто не найдет.
   — Кому вы его продали?
   — Подробности станут известны через несколько дней.
   — Вы знаете, что я могу объявить ваше изобретение сплошным надувательством? — без улыбки спросила Патти Шиа.
   — Когда он поступит на рынок, вы станете всеобщим посмешищем.
   — Вы правы. Но известно ли вам, что из-за этой вещицы вас могут убить?
   — Все мне только и твердят об этом. Но если это так, почему же все хотят завладеть «Сновизором»?
   — Завладеть? Нам гораздо выгоднее уничтожить его. Понимаете ли вы, что ваша штучка сделает с коммерческим телевидением? Со мной?
   — Догадываюсь. А теперь извините, я должен принять душ.
   — Потереть вам спинку? — спросила Патти Шиа, проводя указательным пальцем по его груди.
   Вули улыбнулся в ответ, не в силах поверить в невозможное.
   Патти Шиа засмеялась.
   — Если вас не убьют, вы будете так богаты, что позволите себе роскошь иметь слугу. Он и будет тереть вам спину. Чао!
   Она проскользнула мимо него, и он услышал стук ее тяжелых сабо по полу гостиной. Затем хлопнула входная дверь.
   Вули разделся и встал под душ. Он был рад, что заключил сделку на полмиллиона долларов, с мистером Маселло, так как уже устал от всевозможных предложений и деловых переговоров. Хватит, решил он. Маселло внушает доверие, это главное.
   Профессор не спеша шел по направлению Фэйвезер Холл, где должна было состояться его лекция, а по пятам за ним следовал Винс Марино.
   Доктор Смит увидел громадную неуклюжую фигуру позади доктора Вули и обернулся к Римо и Чиуну, сидевшим рядом с ним на скамейке:
   — Он неисправимый идиот. Но все-таки вы с Чиуном должны его охранять. Если он проживет еще немного, может, он переменит свое мнение о нас.
   Римо недоверчиво хмыкнул. Чиун, задрав голову, любовался птичками.


Глава двенадцатая


   Господи, что за чушь!
   С тех пор, как Патти Шиа, пройдя семинедельный испытательный срок работы в газете, сделала карьеру тележурналиста, она постоянно боролась с разницей во времени. Полеты на внутренних и международных авиалиниях выбивали ее из колеи и являлись причиной бесконечных мигреней, которые она заглушала таблетками, словно гарвардский студент в ночь перед экзаменом.
   Ее не воодушевляли даже солидные гонорары. Она заподозрила, что босс завидует ее таланту и, боясь конкуренции, вечно отсылает ее подальше. Истина, о которой не догадывалась Патти, была такова: чем больше она злилась, тем больше апатировали публику ее репортажи. Она заслужила прозвище Сволочной Бабы.
   Но последнее поручение выходило за рамки репортерской работы. Подумать только, вести деловые переговоры с доктором Вули!
   Абсурд.
   Уильям Уэстхед Вули оказался умнее, чем думали на телевидении. Он заключил сделку, и не хотел ни с кем ее обсуждать.
   Когда Патти добралась, до дома, предоставленного ей колледжем, она обнаружила на кухне за столом темноволосого молодого человека в мешковатом военном кителе, залатанном в нескольких местах.
   Он вертел в руках гранату, поглядывая на нее сквозь стекла очков в железной оправе.
   Патти устало посмотрела на него и бросилась ему на шею.
   — Приветствую одного, из тридцати пяти великих киллеров мира!
   — Тридцати трех, — поправил ее Т.Б Донлеви. — На прошлой неделе двоих убили.
   Он отстранил Патти, словно вегетарианец — кусок мяса.
   Патти убедилась в его вегетарианстве, когда предложила ему яичницу с беконом, которую приготовила для себя.
   — Спасибо, я не хочу, — сказал он, открывая вторую за сегодняшний день пачку сигарет. — Я не ем мяса.
   Прикуривая, он держал зажженную спичку так близко от гранаты, что Патти чуть было не закричала.
   — А я и не знала, что ты вегетарианец, — только и смогла выговорить Патти.
   — Когда ты на такой работе, от мяса начинает тошнить.
   Да, Т.Б. Донлеви был профессионалом.
   Патти Шиа познакомилась с ним, когда брала интервью у жены одного из крупных мафиозо, приговоренного к длительному сроку заключения. Жена, разъяренная приговором суда, угрожала выболтать все, что знает. Но когда прибыла Патти Шиа, она не сказала ни слова. Она молча вертела в руках небольшую визитную карточку с буквами Т.Б.
   Останки женщины и трех правительственных охранников были найдены через три дня под развалинами сгоревшего дома. В ее почерневшем кулаке была зажата визитная карточка.
   Патти Шиа стала копаться в картотеках правоохранительных органов, пытаясь разузнать, кто скрывается за инициалами Т.Б. Она нашла одного человека, ирландско-американского происхождения — личность замечательную в своем роде. Его образование началось с путешествия на родину, в Белфаст, где он принимал участие в борьбе северных ирландцев. Он не был ни на чьей стороне, отмечалось лишь его участие в данных событиях. Его «послужной список» включал пятерых католиков и семерых протестантов. Правда, там умалчивалось о двенадцати школьниках и четверых взрослых, не успевших спастись из взорванной им школы, когда он уничтожил трех противников Ирландской республиканской армии.
   Вернувшись в Штаты, он стал пользоваться бешеной популярностью среди людей, ценивших его опыт и стиль работы. Он никогда никого не подводил. Его единственным недостатком было то, что он работал еще и помимо контрактов, просто из любви к искусству.
   Однажды Донлеви заказали убрать другого профессионального киллера, написавшего книгу о мафии и напугать начинающего издателя, который проявил интерес к такой книге.
   Т.Б. дождался дня, когда оба решили отпраздновать во французском ресторане решение «Нью-Йорк Пост» издать книгу. Донлеви появился у входа в ресторан с громоздким предметом на спине, завернутым в брезент. Он был похож на художника. Донлеви ждал часа два, выкуривая сигарету за сигаретой, помешивая краски в баночках, расставленных на тротуаре, и наблюдая за окнами ресторана.
   Когда начинающий писатель появился в дверях ресторана, Донлеви сдернул брезент с пулемета 50-го калибра и разнес на куски фасад ресторана.
   Пулеметной очередью он перерезал своего клиента надвое, чуть не оторвал издателю ногу, убил бармена, двух официанток и трех посетителей, ранил семерых и нанес ущерб ресторану на 150 тысяч долларов. Когда дым рассеялся, Т.Б. исчез.
   Когда потом его спросили зачем он подстрелил издателя, которого должен был лишь напугать, он ответил:
   — Я хотел нагнать на него как можно больше страху.
   Патти Шиа гонялась за Т.Б. Донлеви в Ирландии, Нью-Йорке, в Сан-Франциско и в Чикаго. Наконец она добралась до него в вестсайдском ресторане Нью-Йорка.
   Она набралась храбрости и сказала, что хочет его разоблачить. В ответ Донлеви так рассмеялся, что поперхнулся соком.
   — Разве я сказала что-нибудь смешное? — спросила Патти.
   — Самое смешное в этой истории — ты, — еле выговорил он.
   — Почему?
   — Да потому что я работаю на вашу компанию.
   Он говорил чистую правду.
   И вот сейчас он сидел у нее на кухне, поигрывая гранатой, и ждал, когда она укажет ему очередного клиента.
   Склонившись над большим куском яичницы с беконом, Патти описала ему наружность профессора Вули.
   — У него сегодня лекция. Она уже началась. Ты можешь найти его в большом зале Фэйвезер Холл.
   Т.Б. то вынимал чеку из гранаты, то вставлял ее обратно. Патти Шиа завороженно смотрела на его длинные пальцы.
   — Там у них в подвале — телецентр колледжа, — подумав, добавила она.
   — Ты хочешь сказать, что я должен заняться им в дополнение к основной работе? — вставая, спросил Т.Б.
   Он сунул гранату в карман и направился к дверям.
   — Эй! — крикнула она, рванувшись за ним.
   Он обернулся, и она всем телом прижалась к нему.
   — Ты вернешься потом? — спросила она, теребя лацкан его кителя.
   — Осторожно, — сказал Т.Б. Донлеви. — Граната может взорваться.
   Патти отпрыгнула от него, как от гремучей змеи. Донлеви вышел.
   Он не спеша подошел по территории университета к своему автомобилю, сел в него и вынул еще одну сигарету из второй пачки. И вот тогда он снова услышал голоса.
   Сначала был один голос, доносящийся словно из соседней комнаты. Донлеви уже однажды слышал его, после своего первого заказного убийства.
   По мере приближения к Фейвейзер Холл голос становился громче. Донлеви слышал, как кто-то говорит, а потом кричит: «Убей ради меня!»
   После второго дела голосов стало два. После четвертого — восемь. Тогда он нечаянно прикончил пятерых. Он знал, что это голоса убитых им людей.
   Сейчас голоса звучали вразнобой, как в хоре мормонов. Т.Б. Донлеви это даже нравилось. Все-таки с ними не так одиноко.
   Теплым и ясным майским утром он сидел на высохшей хвое и курил, роняя пепел на одежду. Мимо проходили студенты. Кто-то из них приветственно махал ему рукой, принимая его за студента. Он не отвечал на приветствия, ковыряя пальцем в носу.