– Уильям рассказывал тебе о нас? – с надеждой в голосе спросила миссис Мэдокс.
   Рита смутилась. Элизабет понимающе улыбнулась:
   – Если не возражаете, я вас ненадолго оставлю. Пойду, распоряжусь насчет чая и пирожных, – она быстро выскользнула из гостиной, старательно прикрыв за собой двери.
   Рита грустно посмотрела на миссис Мэдокс.
   – Я очень мало знаю о вас, – печально сказала она. – Уильям только вчера рассказал мне о главных событиях своей жизни.
   – Я понимаю… – вздохнула Джулия.
   – О, пожалуйста… Не надо огорчаться, – попросила Рита. – Просто мы слишком мало времени проводим вместе… – прикусив губку, она вдруг решилась заговорить открыто: – Дело в том, что ваш сын женился на мне, чтобы спасти себя и миссис Бронстон от злых сплетен. Замужество дало мне крышу над головой, а его женитьба обеспечила защиту от досужей молвы. Но эта жертва была напрасной, ведь слухи все равно не прекращаются.
   Джулия печально откинулась на спинку дивана.
   – Неужели он никак не может забыть ее? – тяжело сказала она. – Я так надеялась, что он преодолел это пагубное влечение.
   – Честное слово, если бы я была мужчиной, то придушила бы эту хищницу! – неожиданно пылко заметила Лора.
   – Теперь, Рита, ты знаешь, что миссис Бронстон не пользуется популярностью в нашей семье, – объяснила Джулия. – Это из-за нее появилась первая трещина в отношениях Уилла с отцом. Эта лицемерка потребовала, чтобы Уильям забрал свою долю наследства. Но муж не мог согласиться, ведь это могло повредить делу. Мы тогда отправляли суда в Индию за новым товаром.
   Рита была поражена.
   – У вас крупная фирма? – спросила она с застенчивым любопытством.
   Джулия снисходительно улыбнулась.
   – Довольно. У нас своя чайная компания, в Колчестере разбиты розовые плантации, а в Ньюмаркете мы выращиваем чистопородных скакунов. Нам очень не хватает Уильяма. Он ведь у нас единственный сын…
   Заметив, что у матери на глазах заблестели слезы, Лора решила сменить тему разговора:
   – Мама, может теперь поговорим с Ритой о моем платье?
   – Да, конечно… – промокнула глаза платочком Джулия и, вздохнув, обратилась к Рите: – Так вы окажете нам эту услугу?
   – Но… я боюсь, что Уилл узнает об этом… – запнулась девушка. – Если он узнает, что я сделала это тайком от него… Шитье платья для его сестры – это совсем другое, чем обычный заказ из модного магазина…
   Голубые глаза миссис Мэдокс пронзили девушку.
   – Ты любишь его, не так ли?
   – Всем сердцем, – тихо сказала Рита. – Я очень благодарна ему за то, что он для меня сделал, но… мне так больно из-за его страсти к другой женщине. Она так красива… Я, наверное, шокировала вас своей откровенностью. Сожалею…
   Миссис Мэдокс переглянулась с дочерью и решительно заговорила:
   – Я вижу, что ты довольно откровенна со мной. Постараюсь ответить тем же. Ты сказала, что Уильям немного рассказывал о нашей семье. Он говорил что-нибудь о своих братьях?
   – Да… – пробормотала Рита, понимая, как тяжело дался матери ее мужа этот вопрос. – Они… погибли… Уильям с трудом рассказал мне об этом. Он до сих пор тяжело переживает…
   – Да, моя дорогая, – на лице Джулии обозначился ее возраст. Она с силой сжала пальцы. – Мы тоже не смогли оправиться после их… смерти. Мой муж во всем обвинил Уилла. Но при чем здесь мальчик… – печально покачала она головой. – Все наши сыновья с детства мечтали о путешествиях в дальние страны. Решение Уильяма отправиться в экспедицию вызвало у них вполне понятное желание поступить так же, как старший брат. Чарльз очень переживал гибель своих сыновей и отказывался поверить в то, что их смерть – дело Божье. Он лишил Уилла наследства и запретил нам общаться с ним. У него больное сердце, поэтому мы были вынуждены подчиниться. Теперь я знаю, что и Чарльз раскаивается в этом, ведь мы часто совершаем в пылу гнева поступки, о которых потом сожалеем. Но он слишком горд, чтобы первым сделать шаг к примирению… – она умоляюще смотрела на Риту. – Я так надеялась, что ты сможешь уговорить Уильяма приехать к нам погостить.
   Тонкие плечи Риты вздрогнули.
   – Вряд ли я сумею убедить своего мужа в чем-либо, – сказала она с горькой усмешкой. – Мы практически чужие люди.
   – Жаль. Мы надеялись, что наконец-то исчезнет эта стена…
   – Я очень сожалею, – беспомощно сказала Рита. – Ваш муж действительно так плохо себя чувствует?
   – У него слабое сердце, – объяснила поникшая Джулия. – Смерть наших мальчиков и ссору с Уиллом он перенес мужественно, но лишь я знаю, чего ему это стоило. Наш домашний врач строго-настрого запретил ему волноваться и отлучаться из дома без лишней необходимости. Он так же велел Чарльзу всегда держать при себе необходимые лекарства. Поэтому мы совершили путешествие в Норридж без него и не сможем посетить губернаторский бал, хотя уже давно получили приглашения.
   Глаза Риты широко распахнулись:
   – Так вот почему Уилл отказался посетить губернаторский бал, – невольно воскликнула она. – Он опасался, что его отец будет там…
   – Что же должно произойти, чтобы заставить их помириться! – не удержалась от печального возгласа миссис Мэдокс. – До чего же они похожи! Оба переживают и боятся унизиться, чтобы сделать первый шаг к примирению.
   – Жаль, если из-за этих упрямцев ты не сможешь посетить этот бал, – посетовала Лора. – Я думаю, тебе бы там понравилось.
   – Ничего. Это не самое страшное в жизни, – отважно улыбнулась Рита. – А как насчет вашего платья? Быть может, займемся теперь его обсуждением?
   Спустя полчаса женщины с удовольствием созерцали несколько легких эскизов, которые сделала Рита. Больше других им понравилось подобие греческой туники с многослойной плиссированной юбкой. Предполагалось создать этот шедевр из шифона и шелка нескольких оттенков салатового цвета и украсить его длинными нитями из небольших драгоценных камешков.
   – Как же это необычно, – с восторгом заметила Лора. – Если оно выйдет именно таким, как на рисунке, я буду в восторге.
   – Я люблю все неординарное, – сообщила Рита. – Вы, наверное, уже слышали какие-нибудь высказывания по поводу моей езды на автомобиле? Мне, к сожалению, пришлось оставить это занятие из-за недовольства двух сослуживцев Уилла.
   – У тебя есть свой автомобиль? – удивилась Джулия. – Как интересно… Я уже давно мечтаю о собственной машине, но никак не могу решиться просить об этом мужа. Но если это произойдет, я приглашу именно тебя научить меня управлять этой штукой, – уже весело заявила она.
   – Я хочу увидеть твою машину. Ты сможешь прокатить нас? – поинтересовалась Лора, радуясь перспективе проехаться на автомобиле.
   – Я, разумеется, с удовольствием сделала бы это… – искренне покачала головой Рита. – Но если вы пойдете к нам домой… вас увидит наша хозяйка и начнет расспросы…
   – Пожалуй, ты права, – вздохнула Джулия. – Если Уильям заметит нас в городе в твоем обществе, да еще в автомобиле… Я не хочу стать причиной вашей ссоры.
   – Между прочим, я вхожу в общество, которое борется с мужчинами за равные права женщин, – гордо вдруг заявила Лора. – Мы не собираемся позволять мужчинам все решать за нас.
   Рита была весьма заинтригована семьей своего мужа. Как жаль, что она не может рассказать ему об этом.
   Джулия и Лора отправились проводить Риту в экипаже Элизабет.
   – Бог мой! Я так сожалею, что не могу пригласить вас в наш дом… – извиняюще сказала Рита.
   Миссис Мэдокс с грустью окинула взглядом особняк, где жил Уильям со своей женой.
   – Как бы я хотела хоть издали увидеть Уилла, – грустно сказала она и с чувством пожала руку Рите, – Но я очень рада, что мы с тобой встретились.
   – Теперь мы будем держать связь через Элизабет, – объяснила Лора, заботливо поправляя невестке выпавший из-под шапочки локон.
   – Я постараюсь сделать для вас прекрасное платье, – улыбаясь, пообещала ей Рита.
   – Мы всегда будем рады видеть тебя в нашем доме. Приезжай к нам в гости, если сможешь, – мягко сказала Джулия. – Даже без Уильяма.
   – Спасибо. Я буду помнить об этом. Счастливого вам пути.
   – И тебе счастливо оставаться, Рита.
   За ужином миссис Давс поинтересовалась у Риты визитом Элизабет. Слуги уже доложили хозяйке, что миссис Летби ненадолго заезжала в гости.
   – Я так сожалею, что не смогла угостить миссис Элизабет своими булочками с джемом, – посетовала она.
   – Элизабет Летби? – спросил удивленный Мэдокс.
   – Она – частый гость у нас, – с гордостью сказала миссис Давс – Миссис Летби любит навещать миссис Риту.
   – Интересно, почему ты никогда не говорила об этих визитах мне? – холодно поинтересовался Уильям.
   Девушка вспыхнула:
   – Когда бы я могла тебе сказать? – спросила она. Но, увидев любопытство на лице миссис Давс, немного остыла. – Я имею в виду, что последнее время ты так долго задерживаешься на работе.
   – Наверное, эти общественные дела очень изматывают, вас, мистер Мэдокс, – многозначительно сказала хозяйка. – Моя невестка позавчера была, на ужине у Бронстонов. Ей показалось странным, что вы там были без жены, – и, бросив извиняющийся взгляд в сторону Риты, миссис Давс покинула гостиную.
   Рита почувствовала, что еле сдерживается, чтобы не вспылить. Досчитав до десяти, она холодно взглянула на мужа и заметила его сильное напряжение.
   – Почему ты не счел возможным взять меня с собой? – прямо спросила она.
   – Это была деловая встреча.
   – Но там были женщины? – настойчиво спросила Рита.
   Уильям резким движением швырнул салфетку на стол.
   – Да, были, – он поднялся из-за стола, чувствуя себя виноватым, и отчаянно искал выход из дурацкого положения. – Деррвиксы тоже почтили Бронстонов своим присутствием. Исходя из недавних событий, я счел целесообразным не сводить тебя вновь с Эриком.
   – Значит, во всем виновата я сама? Именно поэтому теперь мне отказано в праве выезжать в гости?
   – Разве не ты поощряла его ухаживания? – спросил он с недоброй усмешкой. – Помнится, мы чуть не подрались с ним из-за тебя. А еще ты с удовольствием принимала ухаживания и других молодых людей, за что один из них поплатился.
   Рита так же медленно встала из-за стола.
   – А твои чувства к миссис Бронстон, конечно, не выходят за рамки приличных отношений?
   Его глаза потемнели, а рука сжалась в кулак.
   – Будь осторожна, девочка, – предупредил он.
   – Почему? – требовательно спросила она. – Ты полагаешь, что имеешь право обхаживать Лилиану, и уверен в том, что я ничего не смогу сделать, чтобы помешать твоему развлечению. Но при этом возле меня не должны видеть других мужчин?
   – Я не обхаживал миссис Бронстон.
   – Со стороны выглядит именно так, – огрызнулась она. – Наша женитьба вряд ли поможет остановить распространение слухов, если ты будешь и далее вести себя подобным образом.
   Миссис Давс вернулась прежде, чем Мэдокс успел ответить.
   – Мы продолжим эту дискуссию наверху? – жестко спросил он.
   – Нет, – отрезала Рита. – У меня нет никакого желания что-либо обсуждать с тобой, тем более эту тему. Отныне меня не интересуют твои похождения. Ведь тебя не волнует мое мнение о них.
   – У меня нет никаких похождений!
   – Ха!
   Мэдокс резко повернулся и вышел из гостиной. Остановившись в холле, он снял с вешалки свое пальто, шляпу, трость и ушел из дома, громко хлопнув дверью.
   Миссис Давс не знала, как себя вести в той ситуации, которую сама же спровоцировала.
   – Первые годы супружеской жизни могут быть очень трудными, – утешительно сказала она.
   – Наша супружеская жизнь состоит из одних трудностей с самого начала, – сдерживая слезы, ответила Рита. – Мне не нужно было выходить за него замуж. Я сама виновата. Мне казалось, что я смогу изменить его чувства. Но он по-прежнему думает лишь о ней. А у меня нет красоты, чтобы соперничать с такой шикарной дамой.
   – Рита, у тебя вполне достаточно красоты и обаяния, – искренне сказала миссис Мэри, погладив по голове поникшую девушку. – Не позволяй этой женщине так легко разрушить ваш брак.
   – Как я могу бороться с ней? – безнадежно спросила Рита. – Я даже и думать не могла, что он может пойти на ужин без меня.
   Миссис Давс виновато смотрела на нее.
   – Мне не следовало ничего говорить. Но меня мучило то, как спокойно он вел себя после этого. Ты имела право знать.
   – Да, конечно, – твердо сказала Рита. – Спасибо, что поставили меня в известность. Мне невыносимо было бы услышать от других сплетни об этом.
   – Сплетни… – сказала миссис Давс, качая головой, – Какими ужасными они бывают!
   – Могу себе представить. Спокойной ночи, миссис Мэри. Спасибо за заботу обо мне.
   – Ты не сделаешь ничего необдуманного, Рита? – обеспокоено спросила хозяйка.
   – Я уже сделала кое-что необдуманное, – был ответ. – Когда вышла замуж.
* * *
   На следующий день Рита получила записку от миссис Фридман, предлагавшую встретиться у нее в магазине по весьма срочному делу. Девушка тут же собралась и, взяв экипаж, направилась к своей компаньонке.
   Войдя в кабинет миссис Фридман, Рита была очень удивлена, увидев своего приятеля Майкла и какого-то незнакомого светловолосого мужчину, который внимательно рассматривал одно из платьев, сшитых Ритой.
   – Миссис Мэдокс, я ровным счетом ничего не понимаю, – защебетала смущенная миссис Фридман. – Эти господа увидели на витрине моего магазина несколько новых платьев и зашли ко мне, чтобы узнать, как можно познакомиться с автором этих моделей. Мистер Норрис почему-то решил, что именно вы и есть наш модельер. Я не смогла его разубедить. Они очень настаивали, чтобы я пригласила вас в наш магазин.
   – Рита, не надо разыгрывать комедию. Я сразу же узнал твою руку и твои идеи в этом платье, – заговорил Майкл с легкой улыбкой. – Не сердись, пожалуйста. Я специально привел сюда мистера Кларенса.
   Светловолосый мужчина вежливо поклонился Рите.
   – Миссис Мэдокс, я рад с вами познакомиться. Это платье, – сказал он, указывая на льняное платье, украшенное кружевами в стиле морозных узоров, – самое прекрасное творение, которое я видел за много лет. Я бы хотел выставить его в своем магазине.
   – Магазин «Чудеса моды», – сообщил ей Майкл. – Находится в Лондоне.
   Рита подозрительно уставилась на своего друга детства, опасаясь, что он разыгрывает ее.
   – Вы шутите?
   – Уверяю вас, что и не думал шутить, – важно сказал мистер Кларенс – Я полагаю, что указанная вами цена чрезвычайно низка для столь оригинального изделия, – и он назвал сумму, которая повергла девушку в шок.
   – Присядь, – Майкл быстро придвинул Рите стул.
   – Вы невероятно талантливы, миссис Мэдокс, и я уверен, мы можем сделать на этом хорошие деньги. Следует организовать мастерскую, которая станет шить платья по вашим эскизам, а затем они поступят в продажу. Разумеется, мы наймем самых первоклассных швей и портних. Думаю, что первым нашим филиалом станет именно этот магазин. Уверяю вас, что все будет организовано по высшему классу. На каждом изделии будет ваш фирменный ярлык. Все, что от вас требуется – это воплотить ваши идеи в эскизах и сшить для нас образец.
   – Я не могу поверить в это! Не могу! – пролепетала Рита, и слезы радости поползли по ее щекам. – Я не могла и мечтать об этом! – она была на седьмом небе от счастья, – Неужели я стану финансово независимой…
   – Очень богатой, – поправил ее мистер Кларенс – Эти эскизы оправдают себя.
   – Есть только одно затруднение, – нерешительно сказала она. – Мой муж не должен знать…
   – У меня нет причин сообщать ему об этом, – заверил ее новый компаньон.
   – Я тоже буду нем как рыба, – добавил Майкл. – Никто ничего не узнает. Ты будешь, известна как «Жемчужная маска».
   – В таком случае, мистер Кларенс, я к вашим услугам.
   Он расплылся в улыбке.
* * *
   – О, Майки! Я никогда не смогу отблагодарить за такой подарок, – воскликнула она, когда мистер Кларенс, откланявшись, ушел на следующую деловую встречу.
   – Мне это самому доставило радость, – сказал он, печально улыбаясь. – Я так скучаю по тебе… Знаешь, я звонил тебе пару раз, но твой муж всегда отвечал мне, что ты не можешь со мной разговаривать.
   – Он не говорил мне об этом.
   Майкл пожал плечами.
   – Мужу полагается ревновать молодую жену, – сказал он. – Но я хотел всего лишь поздравить тебя… – Мужчина пристально посмотрел на Риту. – Ты видела мой свадебный подарок?
   – О чем ты?
   – Набор позолоченных наперстков для твоих золотых ручек.
   – Нет, я не получила их.
   – Потому что мистер Мэдокс отослал их обратно, – покачал головой Майкл.
   Рита, с досадой прикусила губку. Уильям встречается с Лилианой, а ей не позволено даже получить подарок к свадьбе от старого друга. Невероятно!
   – Быть может, что-нибудь выпьем, прежде чем поедешь домой? – неуверенно предложил Майкл.
   – Отлично, – тут же согласилась Рита. Они зашли в маленькое кафе неподалеку от магазина женской одежды. Рита с удовольствием принялась лакомиться мороженым и горячим кофе. Точно так они делали очень давно, когда она не была замужем. Девушка не стала признаваться Майклу, что тоже скучает по общению с ним, и радовалась тому, что получила возможность разговаривать с другом.
   – Я рад, что у тебя получится открыть свое дело, – сказал Майкл. – Надеюсь, это не доставит тебе проблем дома.
   – Нет, если Уильям не узнает, – честно призналась она. – Ведь вы пообещали мне хранить мой секрет.
   – Да, конечно, – уверил он ее.
   Девушка вздохнула.
   – Это словно сон, – улыбнулась она. – Я всегда мечтала стать модельером, и теперь с трудом могу дождаться той минуты, когда сяду за работу. У меня столько идей в голове!
   – Ты можешь передавать эскизы прямо мне с посыльным, – сказал он, – Или привозить, когда будешь в городе. Я перешлю их мистеру Кларенсу.
   – Ты – настоящий друг, Майки. Я счастлива, что ты у меня есть.
   – Взаимно, – он улыбнулся в ответ и легонько прикоснулся к ее руке.
   Им было так хорошо, что они не замечали вокруг ничего и никого. И напрасно, ведь неподалеку от их столика сидела сама миссис Бронстон. Ей очень понравилось их невинное прикосновение.

Глава 10

   В воскресенье к ним неожиданно заехали Бронстоны. Миссис Давс, разволновавшись, велела служанкам быстро накрыть стол в гостиной. Спустя несколько минут на кружевной скатерти красовались самые разнообразные пирожные и булочки, несколько видов джема, сливочник и горячий кофейник. Сама хозяйка, извинившись, отправилась в гости к своим знакомым.
   Бронстон на этот раз уделял Рите слишком повышенное внимание и в разговоре постоянно возвращался к покойному Теодору Лоумеру. Особенно его интересовал старинный приятель дедушки, который служил в Скотланд-Ярде. Слишком светлые глаза банкира буквально сверлили Риту, словно он пытался выведать что-то потаенное. Очень скоро девушка почувствовала, что не в силах продолжать эту странную беседу, тем более что все это время Лилиана оказывала откровенные знаки внимания Уильяму. Впрочем, в отношении Риты она сегодня была сама любезность и обходительность.
   – Какие прекрасные комнаты, – сказала Лилиана, окидывая взглядом гостиную. – Конечно, жаль, что это не ваш собственный дом, но здесь очень мило.
   – При других обстоятельствах я была бы счастлива в этом доме, – прохладно заметила Рита и со значением взглянула на миссис Бронстон.
   – При других обстоятельствах? – переспросила гостья и в очередной раз послала Уильяму томный взгляд.
   – Да, именно, – Рита быстро наклонилась к Лилиане и выдохнула ей почти в лицо: – Если бы мой муж любил меня, – и с этими словами девушка решительно встала из-за стола.
   – Чудесные пирожные, Рита, – любезно поблагодарил банкир, сделав вид, что не услышал ее резких слов. – Слова о ваших кулинарных способностях справедливы.
   – Эти пирожные готовит наша хозяйка миссис Давс, – холодно оборвала его Рита. Ей до смерти надоело изображать радушную хозяйку перед этими лицемерами.
   – Но это не умаляет ваших заслуг, миссис Мэдокс, – Леопольд старательно делал вид, что не замечает резкости в тоне Риты. – Вашему мужу несказанно повезло с такой женой!
   – Ради Бога, умерьте ваши комплименты… – попросила окончательно разозлившаяся девушка. – Похоже, мои таланты замечают все, кроме моего мужа.
   – Уилл! – почти обрадовано воскликнул банкир. – Чем ты обидел свою жену, если она так открыто выражает свое неудовольствие?
   – Моя жена любит так шутить, – сказал Уильям, впиваясь суровым взглядом в лицо Рите.
   – О! – хмыкнул Бронстон. – У молодоженов началась пора притирки. Это всегда бывает по окончании медового месяца. Ничего, милочка, скоро все нормализуется. А нам, пожалуй, пора собираться домой, – сказал он Лилиане. – Не стоит злоупотреблять гостеприимством этих милых супругов.
   – Разумеется, Леопольд. Только давай немного пройдемся по этому чудесному заснеженному саду, – умильным голосом попросила Лилиана.
   Прогулка по саду быстро закончилась, и Бронстон, придерживая под руку Риту, направился в сторону калитки, ведущей на улицу. Девушка в душе радовалась тому, что визит банкира подходит к завершению, и в то же время боролась с соблазном оглянуться на идущих следом Уильяма и Лилиану.
   Попрощавшись с Ритой, Бронстон забрался в экипаж, не удосужившись дождаться свою жену, которая отчего-то замешкалась в саду. Чувствуя себя немного глупо, девушка шагнула за калитку высокого забора и даже вздрогнула от неожиданности – именно в этот момент Лилиана прильнула губами к лицу Уильяма.
   Рита застыла, как вкопанная, а Лилиана, слегка покраснев, нервно засмеялась. На лице Мэдокса обозначилось выражение тоски и злости.
   – Кажется, мне следует немедленно рассказать вашему мужу, чем вы только что занимались с моим мужем во дворе моего дома, – сквозь зубы процедила Рита.
   Лилиана презрительно выпятила нижнюю губу.
   – Послушайте, милочка…
   – Убирайтесь! – зарычала девушка. – Сию же минуту! Иначе я за себя не отвечаю!
   – Рита… – Уильям хотел взять ее руку, не девушка резко отшатнулась от него. Ее грудь быстро вздымалась, лицо было совершенно белым, но достаточно суровым.
   – Ты негодяй, – твердо сказала она. – Мерзкий подлец!
   Передернув плечиком под меховой шубкой, Лилиана величественно прошествовала мимо них на улицу. Оглянувшись на супругу, стоящую с каменным лицом, Мэдокс также вышел за калитку.
   – Спасибо за чудный вечер, Уилл, – сказала Лилиана, глядя на Мэдокса сквозь ресницы.
   – Спасибо, что пришли, – ответил он, бросив взгляд на Бронстона.
   – Будем рады увидеться вновь, – сказал банкир со странной улыбкой.
   Карета тронулась с места, застучали копыта лошадей, и чета Бронстонов уехала прочь в своем роскошном экипаже по освещенной фонарями улице.
   Рита смотрела на мужа так, словно собиралась ударить его.
   – Сделай одолжение, впредь постарайся контролировать свои поступки. Невежливо так разговаривать с нашими гостями, – заявил Мэдокс ледяным тоном.
   – Во-первых, это были твои гости, – парировала она. Ее голос дрожал, лицо горело. – Во-вторых: если ты еще раз приведешь эту шлюху в мой дом, я расскажу Бронстону всю правду о вас двоих!
   – Рита! – вспыхнул он.
   Девушка сделала резкий вдох и быстро направилась в дом. Она дрожала от холода и предательства Уильяма. Увидеть Лилиану в его объятиях было невыносимо. Ушла последняя надежда на счастливую жизнь. Больше она не могла мириться с ролью формальной жены.
   – Нам следует поговорить, – решительно начал Мэдокс, догнав девушку в холле возле лестницы.
   – Я сейчас же соберу свои вещи, а завтра утром уеду, – заявила Рита.
   – Ты сошла с ума!
   – Больше мне нечего сказать тебе. Я ухожу от тебя, – медленно, но очень четко проговорила девушка.
   – Я не позволю тебе сделать это, – рванулся к ней Мэдокс.
   Рита неспешно повернула голову. Ее рука грациозно лежала на перилах, а взгляд был почти королевским – такой же снисходительно-высокомерный.
   – И каким образом? Быть может, попробуешь приковать меня цепью к стене? Но это вряд ли поможет, ведь мы живем в чужом доме, и миссис Давс не допустит такого. Тебе не удастся удержать меня здесь. Я больше не хочу, чтобы меня использовали как прикрытие постыдной связи. Подумать только! Ты целовался с ней прямо за моей спиной! Я сошла с ума, когда вышла за тебя замуж…
   Мэдокс сделал глубокий вздох.
   – Это произошло случайно, – ответил он. – Мы больше не любовники. Даю тебе слово, все уже в прошлом.
   – Твое поведение больше меня не волнует. Делай все, что тебе хочется, Уильям.
   – А ты будешь делать, что тебе хочется? И куда ты собираешься уехать? – жестко спросил он. – К своему другу Майклу?
   Она удивленно вскинула брови:
   – О чем ты говоришь?
   – Ты постоянно упрекаешь меня Лилианой, но могу уверить, что мне тоже есть, за что упрекнуть тебя. Не скажешь, кому недавно нежно стискивали ручки в одном кафе? Среди бела дня!
   Рита растерялась. Она не могла представить, что ее видел кто-то из знакомых и, неправильно все истолковав, сообщил об этом мужу.
   – Как ты узнал?
   – Лилиана видела вас.
   – Мы зашли в кондитерскую по старой привычке выпить кофе и поболтать. Майки – мой друг детства. Все было совершенно безобидно, – возмущенно заговорила она. – И коль уж мы затронули эту тему, почему ты не сказал, что Майкл хотел поздравить нас со свадьбой?