— Бен… мистер Пенрод не доставит вам неприятностей, — заявила Тиа, бросив на Бена предупреждающий взгляд. — Я готова уехать с Дамьеном. Пойду соберу вещи.
   — Поторопись! — крикнул ей вслед Дамьен. — Я заказал каюту на корабле «Южная звезда». Он завтра отплывает в Англию.
   Прямая спина Тиа и гордо поднятая голова не выдавали те душевные муки, которые ее терзали. Но Бен знал, как она страдает. Ее вялые движения, неровная походка, прерывистое дыхание — все говорило о том, что она не хочет возвращаться к Дамьену, боится его крутого нрава и в ужасе от того, что ей придется ложиться с ним в постель. А он, черт возьми, ничего не сделал, чтобы ей помочь. Тиа быстро вернулась, держа в одной руке маленький чемоданчик, где были сложены ее личные вещи, а в другой — теплую накидку. Лето сменялось осенью, и в холодном воздухе чувствовалось приближение зимы.
   — Это все, что у тебя есть? — презрительно спросил Дамьен. Тиа пожала плечами. — Ладно, я сам куплю тебе все, что нужно. Похоже, Пенрод не был щедрым любовником.
   Дамьен схватил Тиа за руку и потащил к двери. Она споткнулась и чуть не упала.
   — Послушай, Фэрфилд, не стоит быть таким грубым, — не удержался Бен. Его лицо было мрачнее тучи, и если бы Дамьен знал его получше, он внял бы его совету.
   — Теперь это не твоя забота.
   — Пока ты не покинешь мой дом, все, что здесь происходит, моя забота.
   — Нет нужды плохо обращаться с леди, лорд Фэрфилд, — поддержал Бена констебль Рик, пытаясь не допустить конфликта. Он знал Пенродов несколько лет, все мужчины в этой семье были слишком вспыльчивы. То же самое можно было сказать о жене Дира, хрупкой рыжеволосой Кейси.
   Хитрый Дамьен понял, что плохое обращение с Тиа выставит его перед всеми в невыгодном свете, и сразу изобразил на лице улыбку. Он мог позволить себе быть великодушным и всепрощающим перед другими, но как только они окажутся наедине, он припомнит ей, какого дурака она сделала из него в день свадьбы. Кроме того, ее поиски за эти три года обошлись ему в кругленькую сумму. Очень скоро она узнает силу его гнева. Если он будет бить ее каждый день, она станет покорной женой. Кто бы мог подумать, что надоедливый ребенок со временем превратится в упрямую своевольную женщину, у которой отваги больше, чем мозгов?
   — Я не причиню своей жене никакого вреда, — проговорил Дамьен, заискивающе улыбаясь. — Я не злой человек.
   Бен застонал, с трудом сдерживаясь, чтобы не разорвать этого ублюдка на куски. Мысль о том, что жирные потные руки будут касаться тела Тиа, приводили его в бешенство. Тиа признала, что является женой Фэрфилда, но он с этим никогда не смирится. Он найдет способ освободить ее от мерзкого червяка, который женился на ней, когда она была слишком юной, чтобы оказать сопротивление.
   — Не бойся, Тиа, я убью этого ублюдка, если он обидит тебя, — пообещал Бен. В его голосе слышались гнев и отчаяние.
   Дамьен усадил Тиа в повозку между двумя полицейскими. Им очень не по душе была вся эта история, но они давали клятву соблюдать закон, Зажатая с двух сторон, Тиа бросила на Бена последний взгляд, стараясь запомнить его смуглое лицо, черные волосы, ниспадавшие на шею, серые глаза с удивительным серебристым оттенком. Нахмурившись, Бен смотрел, как Тиа исчезала из виду и из его жизни. Она уехала, забрав с собой его сердце и его любовь. Он был в отчаянии. Сознание того, что он ее потерял, убивало его. Но еще больше его убивало собственное бездействие. Как он мог стоять в стороне и наблюдать, как Тиа от него увозят? Подняв голову, он закричал, и в этом крике выплеснулась вся его боль — он не смог помочь ей, когда она так нуждалась в защите!
   — Нет, Господи! — кричал он, размахивая кулаками. — Никто не отнимет у меня Тиа!
   Бен ворвался в дом Дира с яростью и силой летнего урагана.
   — Что, черт возьми, все это значит, Бен? — спросил Дир, когда Бен разыскал его в одном из сараев. Кейси выбежала вслед за Беном, когда он выскочил из дома, чтобы отыскать Дира.
   — Ее увезли, Дир! Этот мерзкий ублюдок приехал и увез ее! Он забирает ее с собой в Англию.
   — Кого увезли? О чем ты?
   — Я думаю, он говорит о Тиа, — предположила Кейси, пытаясь найти смысл в бессмысленных выкриках Бена.
   Никогда прежде она не видела его в таком состоянии. Он был опустошен, растерян, несчастен. Его глаза были пустыми, на лице застыла маска горя и ярости.
   — Идем в дом, Бен, и там обо всем спокойно поговорим.
   — У меня нет времени, — простонал Бен. — Я даже не знаю, почему я здесь, разве затем лишь, чтобы попросить совета у старшего брата. И даже тогда я не знаю, последую ли я ему. Поверь, Дир, я в отчаянии! Я не могу позволить ему увезти Тиа, и не могу придумать, что мне делать.
   — Черт возьми, Бен, я так и не понял, о ком ты толкуешь? — раздраженно спросил Дир. — Скажи мне, кто увез Тиа и почему?
   — Ее муж. Лорд Дамьен Фэрфилд.
   — Проклятие! — Дир был в шоке. — Ты украл замужнюю женщину от ее мужа? Почему ты сказал мне, что сделал Тиа предложение, если знал, что ваш брак невозможен?
   Зеленые глаза Кейси выражали недоумение, но она молчала, ожидая дальнейших объяснений.
   — Я этого не знал, — признался Бен, успокаиваясь. — Не знал до той минуты, пока лорд Фэрфилд не явился в мой дом. По какой-то причине Тиа скрыла от меня этот факт. Она убежала от мужа в день их свадьбы.
   — Похоже, это длинная история, Бен. Предлагаю вернуться в дом, и ты расскажешь все с самого начала. Кроме того, прогулка слегка охладит твой гнев.
   — Мне не нужна прогулка. Я хочу забрать Тиа у этого ублюдка. Она рассказала мне свою историю, Дир, и я не хочу, чтобы эта свинья дотрагивалась до нее. — Тем не менее Бен позволил Диру отвести себя домой.
   Они прошли в кабинет Дира, чтобы спокойно поговорить.
   — Давай рассказывай, — предложил Дир, когда они сели.
   Бен рассказал историю такую невероятную, что у Кейси от удивления широко распахнулись глаза. Однако она не сомневалась ни в правдивости Бена, ни в рассказе Тиа о жестокости мужа.
   — Тиа самая храбрая женщина из всех, каких я знаю. Не уверена, что я нашла бы в себе мужество жить так, как она.
   Дир посмотрел на жену с такой любовью, что Бен отвернулся.
   — Все мужчины нашей семьи влюбляются в храбрых женщин, — заявил Дир, посмотрев на младшего брата. — Полагаю, что ты любишь Тиа?
   Нахмурившись, Бен задумался.
   — У меня нет определенного представления о любви, но я только теперь узнал, как больно терять дорогого человека.
   — Это самое жалкое признание в любви из всех, какие мне приходилось слышать, — упрекнула его Кейси.
   — Я никогда не испытывал ничего подобного по отношению к другим женщинам, — пробурчал Бен. — Это что-то значит?
   — Это любовь, Бен. Просто ты слишком упрям, чтобы признаться.
   — Сейчас, когда в чувствах Бена мы разобрались, давайте перейдем к фактам, — предложил Дир.
   Отважный и рисковый, Дир на протяжении своей жизни не раз попадал в сложные ситуации и всегда выходил победителем. Он завоевал свою Кейси, пройдя через многие трудности, и поэтому знал, какие чувства обуревают Бена, потерявшего женщину, которую он полюбил.
   — Закон на стороне лорда Фэрфилда, — задумчиво сказал он. — Он имеет все права на свою супругу. Большинство людей сочтут его святым и даже великодушным, считая, что он простил жене ее недостойное поведение.
   — Этот человек ей в отцы годится. Он грубый, безжалостный садист. Он будет бить Тиа до тех пор, пока она ему не покорится. — Черты лица Бена заострились, рот сжался и превратился в тонкую линию, а серые глаза стали столь холодными, что Кейси содрогнулась. Никогда раньше она не видела деверя в такой ярости. Сейчас он до ужаса походил на своего брата.
   — Он муж Тиа, — напомнил Дир. — Ты уверен, что она хочет, чтобы ее спасли от собственного мужа? Ты ведь сам говорил, что он богатый человек и может многое ей предложить.
   — Тиа ненавидела Фэрфилда. Он превратил ее жизнь в ад. Я убью его, если он посмеет дотронуться до нее, — произнес Бен зловещим тоном.
   — Что ты собираешься делать? — спросил Дир.
   — Я еду в Сидней, пока «Южная звезда» не подняла паруса, и верну Тиа.
   — Не думаю, что это разумно, — покачал головой Дир. В подобных обстоятельствах он поступил бы точно так же, но положение старшего в семье вынуждало его остудить пыл горячего младшего братца. — Ты можешь наломать дров. Ты ведь прекрасно знаешь, что Фэрфилд имеет на нее все права.
   — Я увезу Тиа на юг. Сейчас осваивается много новых территорий, и мы сможем бесследно исчезнуть.
   — И ты оставишь ферму?
   Бен задумался. До сих пор для него не было ничего важнее его фермы.
   — Мы сможем вернуться, когда Фэрфилд покинет Австралию. Не может же он оставаться здесь вечно?
   — Возможно, ты прав, — неуверенно пожал плеча ми Дир.
   — Я еду в Сидней, Дир.
   — Могу я чем-нибудь тебе помочь?
   — Нет. Просто мне хотелось выговориться.
   — Может, подождешь до утра? — предложила Кейси.
   — Я отправляюсь немедленно. Даже представить страшно, что этот ублюдок сделает с Тиа, когда они останутся вдвоем.
   — Будь осторожен, Бен, — напутствовала его Кейси, Бен кивнул ей и повернулся к брату. Они неловко обнялись.
   — Позаботься о нашей ферме, Дир, если я не вернусь.
   — Не беспокойся. Ферма не пострадает в твое отсутствие, как бы долго тебя не было. Но пожалуйста, не совершай опрометчивых поступков. Без тебя у Тиа не будет шансов вырваться на свободу.
   По дороге в Сидней Тиа молчала. Ее ум лихорадочно работал, пытаясь придумать способ избавиться от мужа. Ради безопасности Бена она сделала вид, что подчинилась Дамьену. Она знала, что если бы начала сопротивляться, Бен непременно вступился бы за нее и тем самым навлек на себя беду. Он мог бы даже покалечить Дамьена, и дело закончилось бы для него тюрьмой. Тиа также не намеревалась следовать за Дамьеном в Англию. А что касается близости, то она скорее убьет себя или его, но не позволит ему уложить ее в постель. Мысль иметь от него ребенка была настолько омерзительной, что по телу ее поползли мурашки. Полицейские старались держаться дружелюбно, но им никак не удавалось втянуть Тиа в разговор, и когда они наконец поняли, что она предпочитает молчать, оставили ее в покое. А Тиа строила планы относительно того, как убежать от Дамьена и спрятаться где-нибудь в Австралии, пока он не уедет в Англию. Она знала, что он не будет искать ее долго, так как Австралия не та страна, где он мог бы чувствовать себя счастливым. Рано или поздно ему надоедят поиски, и он вернется в Англию. Уже темнело, когда они, высадив полицейских, приехали в сиднейский порт. «Южная звезда» была единственным английским кораблем, стоявшим в гавани.
   — Ну вот, Тиа, мы наконец одни, — прошипел Дамьен, спрыгивая на землю и увлекая за собой жену, — Сейчас ты заплатишь мне за все зло, которое причинила. Я бы уже давно имел наследника, если бы ты была покорной женой, а не развратной маленькой шлюхой.
   — Я не шлюха, — храбро возразила Тиа.
   — А как называется то, что ты проделывала с этим грязным фермером?
   — Я люблю его. И он не грязный фермер. Он настоящий мужчина в отличие от тебя.
   — Ты так думаешь? Ты убедишься в том, что я мужчина, когда я выпущу в тебя свое семя, хотя поле уже давно вспахано.
   Обхватив Тиа за тонкую талию, Дамьен поволок ее вверх по трапу. Их не видел никто, кроме вахтенного матроса, и если бы Дамьен ее ударил, тот бы, конечно, промолчал. Дамьен повел ее прямо в каюту, одну из самых больших на корабле. Он втолкнул туда Тиа с такой силой, что она, пролетев, ударилась о стол. Захлопнув дверь, Дамьен запер ее на ключ, а ключ положил в карман. А потом повернулся к ней и улыбнулся такой злобной улыбкой, что Тиа содрогнулась от страха, решив, что он начнет ее бить прямо сейчас.
   — Я буду кричать, — предупредила она, пятясь к стене.
   — Я хорошо заплатил вахтенному, чтобы он ничего не слышал. А так как команда на берегу, а пассажиров еще нет, твои крики никто не услышит.
   Искривив губы в жестокой улыбке, Дамьен расстегнул сюртук, сорвал его и отбросил в сторону.
   — Что ты собираешься делать? — в страхе спросила Тиа.
   — Стать твоим мужем, дорогая. Тебе не кажется, что настало время? Все, что тебе надо сделать, так это раздвинуть ноги и представить себе, что ты лежишь под Беном Пенродом. Впрочем, я могу тебя сначала помучить, чтобы получить побольше удовольствия. — Дамьен расстегнул панталоны. — Если нам повезет, мое семя немедленно даст всходы.
   В отчаянии Тиа сказала первое, что пришло ей в голову:
   — Я уже ношу ребенка Бена. Ты хочешь, чтобы чужой ублюдок унаследовал твое состояние и титул?
   Дамьен так разозлился, что его багровое лицо стало почти синим.
   — Ах ты, вероломная маленькая дрянь! — закричал он. Размахнувшись, он нанес ей удар, вложив в него всю свою злость. Тиа отлетела к стене и сползла на пол. Вытерев кровь с лица и быстро выпрямившись, она посмотрела Дамьену прямо в глаза.
   — Можешь бить меня сколько угодно, это ничего не изменит! Я ненавижу тебя и ношу под сердцем ребенка Бена.
   Кипя от злости, Дамьен двинулся на нее, чтобы снова ударить, но вдруг передумал. И хотя кулаки у него чесались, он не хотел причинять Тиа вреда, пока она не родит ему наследника. Тиа молода и здорова, и она должна оставаться такой, пока не выполнит свое предназначение. Есть ведь и другие способы наказания, которые не причинят вред ее здоровью.
   — Ты всю жизнь будешь жалеть о том, что опозорила мое честное имя. Ты останешься здоровой до тех пор, пока не произведешь на свет моих детей. Но после этого ты жестоко расплатишься за свои грехи.
   — Спать с тобой — для меня самое большое наказание, — дерзко бросила ему в лицо Тиа.
   — Я подожду, пока ты не предоставишь мне неоспоримые доказательства того, что ты носишь в своем животе этого ублюдка. Если носишь, мы от него избавимся, и я посею собственное семя. Если ты не беременна, то я очень скоро об этом узнаю.
   Затем он спокойно вышел из каюты, тщательно заперев за собой дверь, Тиа с ужасом смотрела ему вслед. На этот раз ей удалось избежать домогательств Дамьена, но она понимала, что рано или поздно придется заплатить за все. Она молила Бога, чтобы он не дат ей зачать от Бена, так как Дамьен найдет способ избавиться от ребенка, а это будет для нее подобно смерти. Лучше она сама умрет, чем даст убить свое дитя. Встав с пола, она потрогала щеку, на которую пришелся удар Дамьена. Щека распухла и болела, и Тиа представила себе, какой там теперь синяк. Она легла на узкую койку, стараясь не заснуть из-за страха, что Дамьен может вернуться и начать ее мучить. Ближе к рассвету усталость взяла свое, и она погрузилась в тревожный сон, а проснувшись утром, поняла, что Дамьен так и не появился. Тиа оглядела каюту и увидела стоявший в углу сундук. Она подошла к нему, открыла крышку, еще не зная, что хочет в нем найти. Да хоть что-нибудь, что поможет ей убежать. Порывшись, она не обнаружила ничего полезного, но вдруг счастье ей улыбнулось, и она нащупала маленький кошелек, лежавший под слоем одежды. Ее сердце радостно забилось, когда она обнаружила в нем золотые монеты. Она пока не знала как, но, возможно, они помогут ей выбраться отсюда. Спрятав кошелек за лиф платья, она опустила крышку. Только она успела улечься на койку, как в двери повернулся ключ. Тиа вскочила, готовая отразить нападение Дамьена. Но вместо него в каюту вошел молодой парень. Тиа и юноша изумленно уставились друг на друга.
   — Прошу прощения, миледи, я думал, здесь никого нет, — смущенью извинился вошедший. — Я пришел убедиться, что все в порядке, пока пассажиры еще не заняли свои места. Это моя работа.
   — Кто ты такой и как сюда попал?
   — Меня зовут Том, я юнга. У меня есть запасной ключ. — И вдруг его осенило. — Кто вас запер, миледи? — Его глаза сделались круглыми, когда он заметил распухшую и посиневшую щеку Тиа. — Чтоб мне провалиться! Кто это вас так?
   Тиа закрыла щеку рукой, представляя, как ужасно выглядит. Сначала она хотела отругать Тома за любопытство, но, увидев его сочувственный взгляд, решила, что лучше ничего не скрывать.
   — Меня ударил муж.
   — Проклятый негодяй! — возмутился Том, высказав тем самым свое отношение к мужчине, который ударил беззащитную женщину. Ему и самому приходилось довольно часто получать подзатыльники от взрослых, и он прекрасно понимал, что испытывает сейчас Тиа. — Почему муж запер вас в каюте?
   — Это долгая история, — отмахнулась Тиа. Ее ум быстро просчитывал разные варианты спасения. — Мне нужна помощь. Сумеешь?
   Парень взлохматил рыжие волосы и наморщил лоб, раздумывая, следует ли ему соглашаться.
   — Не знаю, смогу ли я, миледи. Что вы хотите, чтобы я сделал?
   — Помоги мне убежать. Мой муж человек жестокий, и он меня бьет. Боюсь, что я… — Тиа намеренно оставила фразу незаконченной, чтобы юноша сам домыслил, каким ужасным наказаниям жестокий муж подвергает слабую, беззащитную женщину. Том должен сам решить, как поступить, ведь он рискует жизнью.
   — Я… я не знаю, миледи. — Нерешительность в его голосе вселила в Тиа слабую надежду.
   Благодаря Бога за то, что он надоумил ее заглянуть в сундук Дамьена, Тиа достала из лифа кошелек. Положив на ладонь блестящую золотую монету, она поднесла ее к самому носу парнишки, надеясь, что деньги откроют ей путь к свободе. Когда глаза Тома сделались большими как блюдца, Тиа поняла, что победила.
   — Она твоя, если ты мне поможешь. Я дам тебе еще одну монету, если ты сделаешь так, чтобы я смогла покинуть корабль.
   — Чтоб мне провалиться!
   Страх Тома исчез в ту же секунду, как он оценил размер щедрости Тиа. Две золотые монеты обеспечат его матери и младшей сестренке кров и еду на несколько лет. И что лучше всего, ему не придется больше выходить в море. Он сможет остаться дома и заботиться об их безопасности. Ему надо прослужить на корабле десять лет, чтобы заработать сумму, равную двум золотым монетам.
   — Как я могу помочь вам?
   — Мой муж может вернуться в любую минуту, поэтому мне необходимо выбраться отсюда как можно скорее. Достань мне комплект одежды для мальчика. У тебя есть запасная одежда?
   — Да. Костюм, правда, не новый, но чистый. Принести его вам?
   — Да. Только, пожалуйста, поторопись.
   Парнишка исчез и через несколько минут вернулся с серыми парусиновыми штанами, белой рубашкой, достаточно просторной, чтобы скрыть грудь, и теплой курткой. Он даже предложил Тиа кожаные ботинки со стоптанными пятками и дырявыми носками, и шерстяную шапку, которая полностью скрыла ее волосы. Когда Тиа потянулась за одеждой, он протянул руку, ожидая платы. Тиа бросила одну золотую монету в его ладонь.
   — Подожди за дверью, пока я переоденусь, — приказала она нетерпеливо.
   Считанные минуты ушли у нее на то, чтобы переодеться. Наконец она надела шапку, причем натянула ее так низко на лоб, что полностью скрыла брови. Только после этого вышла в коридор, где ее ждал Том.
   — Проверь палубу, — шепотом скомандовала она, когда Том стал взбираться по лестнице.
   Осторожно высунув голову, Том огляделся и прошептал:
   — Все чисто. Вахтенный стоит к нам спиной, так что ты сможешь легко прошмыгнуть мимо него. Да он и так тебя пропустит, подумав, что это я схожу на берег. Удачи!
   Улыбнувшись, Тиа добавила ко второй обещанной монете третью.
   — Чтоб мне провалиться! — Том от изумления даже покачнулся и закрыл глаза, а Тиа в это время поднялась по лестнице и направилась к трапу, стараясь не раскачивать бедрами и держаться, как мальчишка.
   У нее это хорошо получалось, так как целых три года она изображала мальчика. Но она не расслаблялась, потому что могло случиться что угодно прежде, чем она покинет корабль.
   К счастью, удача улыбнулась Тиа, и никто ее не остановил. Она благополучно спустилась по трапу и затерялась в толпе.

Глава 13

   Опустив голову и стараясь не привлекать к себе внимания, Тиа быстро зашагала по направлению к городу. Главное — поскорее уйти с территории порта, а потом где-нибудь спрятаться, пока Дамьену не надоест ее искать и он не уедет обратно в Англию. Он любил поразвлечься и никогда не отказывал себе в удовольствиях, Но Австралия не та страна, где мог бы найти себе развлечения такой жадный до жизни человек, как ее муж, Тиа верила, что провидение ей поможет и Дамьен уедет отсюда, поставив крест на их супружеских отношениях, А пока следует где-то затаиться, хотя это не так просто, как кажется. Ее первым желанием было вернуться в Парраматту и спрятаться у Бена, но она понимала, что при всей ненависти к Дамьену, Бен не сможет нарушить закон. Поэтому она отвергла эту мысль и начала разрабатывать другие варианты. В результате долгих раздумий она решила разыскать беглых преступников, прячущихся в лесу и живущих грабежом. Эти люди бежали с каторги и добывали себе средства к существованию, нападая на одиноких путников. Если они могут годами жить в шалашах или в пещерах, то она, несомненно, выдержит такую жизнь несколько недель. Итак, Тиа приняла решение. Теперь следовало обзавестись необходимыми вещами. Она чуть не рассмеялась, представив себе, как Дамьен будет рвать и метать, когда обнаружит, что его ограбили. Потеря золота взбесит его гораздо сильнее, чем бегство жены. Осторожно оглядевшись, Тиа обнаружила, что находится на улице, где расположены магазины, торгующие всевозможными товарами. Люди сновали взад и вперед, занятые своими делами, и никто не обращал внимания на одинокого парнишку. День был холодным и ветреным, и перспектива оказаться у теплого домашнего очага ускоряла их шаги. Выбрав наугад один из магазинов, Тиа, нервно оглядываясь, вошла в него, молясь про себя, чтобы его владелец не заинтересовался, откуда у молодого парня золотые монеты. В дверях она столкнулась с покупателем, который как раз выходил с покупками. В его руках было много свертков. При столкновении они упали на землю и разлетелись во все стороны.
   — Смотри, куда идешь, беспризорник! — закричал мужчина, схватив Тиа за ухо.
   Тиа вырвалась из его рук и, взглянув исподлобья на его лицо, чуть не упала в обморок. Надо же такому случиться, чтобы из всех людей, живущих в Сиднее, она столкнулась именно с Дамьеном!
   — Прошу пардона, вашество, — проговорила Тиа хриплым голосом, переходя на кокни, которому научилась в последние годы.
   Нагнув голову, она бросилась собирать пакеты и, сунув их ему в руки, посторонилась, чтобы пропустить. Не удостоив ее ответом, Дамьен осторожно протиснулся в дверь, стараясь не коснуться бездомного мальчишки. Он встречая много подобных типов на улицах Лондона и каждый раз, столкнувшись с ними, отпихивал их от себя или звал полицейского, требуя убрать попрошаек с улицы. Но сейчас его голову занимали совсем другие мысли, и главная среди них была — как проучить свою непокорную жену. Сначала он решил не бить Тиа, но чем больше думал о том, что она предпочла грязного фермера законному мужу, тем злее становился.
   Поднявшись на корабль, он уже разозлился настолько, что решил поколотить ее так, чтобы она запомнила этот урок на всю жизнь. Он задаст ей хорошую порку за непослушание. К тому времени, когда корабль пристанет к берегам Англии, она успеет оправиться от побоев, а он уже будет знать, носит ли она в своем чреве ублюдка фермера. Если нет, то он приложит все старания, чтобы она поскорее забеременела. Дрожь сотрясала худенькое тело Тиа, пока она смотрела, как Дамьен быстрым шагом идет по улице. Скоро он поднимется на корабль и узнает, что его жена снова сбежала. А сейчас ей надо поторопиться. Дамьену потребуется много времени, чтобы ее отыскать, ведь он ни за что не догадается, что она спряталась от него в зарослях. Он решит, что она поехала к Бену, и именно поэтому она не может туда вернуться.
   — Могу я помочь тебе, сынок?
   От неожиданности Тиа вздрогнула. Хозяин магазина, обслужив предыдущего покупателя, внимательно смотрел на нее.
   — Да, сэр. Я по поручению моего кэпа. — Так звучало убедительнее, и тем самым она могла оправдать имеющуюся в ее распоряжении золотую монету.
   — Твоего капитана?
   — Я с «Южной звезды», сэр.
   — Мальчик на посылках?
   — Нет, сэр, я юнга.
   — Что ты хочешь купить?
   Оглядевшись, Тиа выбрала нож в ножнах, который можно было прикрепить к поясу, маленький пистолет и патроны к нему, нижнее белье для мальчика, носки, гребешок, зубную щетку, мыло, спички и одеяло. Когда она добавила к этим вещам продукты, хозяин с любопытством взглянул на нее.
   — Зачем, черт возьми, капитану понадобилась еда? — удивился он.
   — О, эта еда не для капитана, сэр, — рассмеялась Тиа. — Она для меня. Я не могу есть корабельную пишу, и капитан разрешил мне покупать ту еду, какую я хочу.
   В подтверждение своих слов она положила на прилавок целую гору мятных конфет. Но когда добавила к своим покупкам котелок и сковородку, хозяин подозрительно спросил:
   — На «Южной звезде» не хватает посуды?
   — Это для моей мамы, сэр. Я обещал привезти ей из Австралии подарок. А ей нужен котелок.
   — Мне кажется, что ты мог бы купить что-нибудь более приятное для матери. Котелок совсем неподходящая вещь для подарка.
   — Мама будет довольна, — настаивала Тиа.
   — Ну, если ты так считаешь, — пожал плечами хозяин. Он назвал стоимость купленных вещей, и Тиа протянула ему золотую монету. — Это золото? — Хозяин повертел монету в руках, остался доволен и сдал Тиа сдачу. Затем он сложил все покупки в большой пакет.