Фэрфакс кивнул в знак согласия, и Большой Джок понимал, что его слова не удивили десятника.
   — Хорошо. Когда вы предполагаете наш отъезд?
   Большой Джон почесал шею. У него была привычка чесаться, когда он задумывался.
   — Думаю, что утром в воскресенье. Я рассчитываю, что Господь простит нас за работу в такой день.
   — Сколько человек поедет?
   — Двенадцать отличных работников помогут вам. Конечно, вы можете сами отобрать их.
   Фэрфакс кивнул.
   — Отлично, — сказал он, и мужчины пожали руки, скрепляя договоренность.
   Возвращаясь в свой кабинет к бумажной работе, которую он ненавидел, Большой Джон размечтался, что Стивен Фэрфакс влюбится в Джоэллен и женится на ней. Конечно, ей всего шестнадцать, но бывало, что такие же молоденькие девушки вступали в брак, и Бог знает, как было бы хорошо переложить ответственность за нее на кого-то другого.
   Но Большой Джон совсем не был мечтателем, и он слышал, как накануне за ужином Фэрфакс выражал свое отношение к Эмме Чалмерс. Если Джон Ленаган что-то понимал в людях, а годы многому научили его, то хорошенькой маленькой библиотекарше можно начинать готовить приданое.
 
   Стивен выругался, с трудом садясь на лошадь. Сейчас ему меньше всего была нужна двухнедельная скачка на территорию Вашингтон. Что бы он ни думал, он может вернуться через две недели и узнать, что Эмма вышла замуж за этого противного банкира, о котором она такого высокого мнения.
   Скача за группой ковбоев, которых он послал собирать разбредшийся скот, Стивен задумался, должен ли был он сказать Эмме о том, что видел Фултона в заведении Хлои. Но, только начав думать об этом, он понял, что поступил правильно. Существуют вещи, которые женщина сама должна узнать про мужчину, а не слушать о нем от кого-то другого.
   Мысли Стивена обратились к Макону — его брат был неутомимым непреклонным негодяем, и он, несомненно, уже нагоняет его. Но он может и не заехать в Витнивилл.
   Стивен слегка пришпорил коня, и тот помчался по траве. Вдалеке были видны вершины гор, покрытые снегом, у подножия которых рос густой лес. Он будет тосковать по этой земле, когда ему придется покинуть ее.
   Но все будет хорошо, если Эмма уедет вместе с ним.
 
   Неделя пролетела слишком быстро для того, чтобы Эмма обрела присутствие духа, но великолепное пышное платье из блестящего шелка с кружевной отделкой было закончено. Дейзи была на кухне, укладывая корзину для пикника, когда Эмма спустилась по лестнице в свежем белом батистовом платье, вышитом маленькими розовыми розочками.
   — Застегни, пожалуйста, пуговицы, — попросила она, поворачиваясь спиной к Дейзи.
   — Я-то застегну, — проворчала Дейзи, не в состоянии скрыть, что ее забавляет хорошее настроение Эммы. — Ты только смотри, чтобы этот твой ковбой не расстегнул их опять.
   Эмма приняла чопорный вид.
   — Дейзи! Как ты могла такое сказать?
   — Я не всегда была старой и толстой, — фыркнула Дейзи. — Нет, ваше величество, я тоже была когда-то молодой, как ты. Смотри, следи за своими манерами и веди себя как леди, а не то я отшлепаю тебя.
   — Чепуха, — сказала Эмма, и улыбнулась, обернувшись к Дейзи, шурша юбками.
   — Как я выгляжу?
   — Как тигровая лилия, — ласково ответила Дейзи, держась за фартук. — Господи, ты такая красавица, детка, — неудивительно, что молодые люди всегда стараются повести тебя по пути наслаждений!
   Улыбка Эммы угасла, когда она подумала, как она сможет сопротивляться Стивену Фэрфаксу, если они будут одни и он станет целовать ее.
   Дейзи посмеялась над изменившимся выражением ее лица и весело похлопала ее по щеке.
   — Не смотри так испуганно, тот парень, кто этого добьется, думаю, будет подходящим.
   Чтобы отвлечься, Эмма подошла к столу и заглянула в корзину. Там был пирог, цыпленок, зажаренный до хрустящей корочки, картофельный салат и белые пшеничные булочки, которые пекла Дейзи. Эмма удивленно посмотрела на повариху.
   — Дейзи, мы едем просто на пикник, а не на две недели в дикий лес.
   Дейзи нахмурилась и погрозила Эмме пальцем.
   — Никто не скажет, что моей детке дали мало еды, — заверила она, и это закончило обсуждение. Повариха вытащила кувшин холодного лимонада из ящика со льдом и наполнила бутылку с плотно закрывающейся крышкой. Потом поставила ее в корзину. — Что ты будешь делать, когда мистер Фултон Уитни услышит об этом буйном веселье?
   — Это не веселье, — возразила Эмма, низко наклонившись к маленькому зеркалу рядом с дверью и пощипывая щеки, чтобы они порозовели. — Это пикник и больше ничего, — все совершенно невинно.
   Дейзи фыркнула, все ее большое тело заколыхалось от смеха.
   — Однако, скажу я вам, это как раз то, что Ева говорила Адаму: «Все совершенно невинно».
   Прежде чем Эмма смогла возразить, во входную дверь постучали. Эмма пробежала через весь дом к входу, остановилась в волнении и пригладила волосы, заплетенные в обычную косу. Потом она снова пощипала щеки. Но когда дверь была открыта, лицо девушки выражало нарочитое достоинство и холодность.
   Стивен широко улыбался, как будто мог видеть ее насквозь. Он был прекрасно одет, но она заметила под костюмом кольт.
   — Здравствуйте, мисс Эмма, — поздоровался он, снимая новую касторовую шляпу.
   — Мистер Фэрфакс, — ответила Эмма, отступая, чтобы впустить его.
   В полумраке прихожей он достал из кармана жилета очень маленькую коробочку и протянул ей.
   — Это для вас.
   Эмма уже потянулась взять коробочку, но вспомнила, что невежливо выхватывать вещи из рук другого человека.
   — Вам не следовало делать это.
   Глаза Стивена блестели от сдерживаемого смеха.
   — Но я сделал.
   — Правда, — ответила Эмма, выхватив коробочку из его пальцев и срывая обертку.
   В коробочке был маленький флакончик настоящих французских духов, и глаза Эммы округлились при виде подобной роскоши. Вытащив маленькую хрустальную пробку, она поднесла флакон к носу и понюхала.
   Определенно, и в раю не пахло бы лучше.
   — Спасибо, — выдохнула она, удивляясь, что ковбой смог преподнести такой элегантный ценный подарок. Даже Фултон со всеми своими деньгами никогда не дарил ей ничего подобного.
   Стивен улыбался.
   — Пожалуйста, мисс Эмма. Так едем мы на пикник или нет?
   Эмма пошла в глубь дома.
   — Дейзи собрала для нас огромную корзину.
   — У нас будет полно еды, дорогая, потому что я только что заказал корзину в гостинице.
   Эмма обернулась и удивленно посмотрела на него.
   — Но о еде всегда беспокоится леди.
   — Это не кажется справедливым, если учесть, что приглашал джентльмен, — ответил Стивен лукавым шепотом.
   Когда они вошли, Дейзи еще суетилась на кухне и, увидев Стивена, погрозила ему деревянной ложкой.
   — Я вырастила это дитя хорошей девочкой, — предупредила она. — Не испорть ее, слышишь?
   Стивен сдержал улыбку.
   — Да, мэм, — сказал он.
   Эмма потянулась за корзиной, но рука Стивена поймала ее и на миг задержала в своей.
   — Нам это не понадобится, — вежливо сказал он. Потом, чтобы не обидеть Дейзи, пояснил:
   — У меня корзина из гостиницы.
   К удивлению Эммы, гладкое, ослепительно черное лицо Дейзи расплылось в улыбке.
   — Тогда я отдам эту еду преподобному Гессу. Этот парень всегда голоден.
   Эмма не возражала. В этот солнечный день в начале мая меньше всего ее голова была занята едой, и она бы не отказала пастору ни в чем. Нервно укутавшись в кремовую шаль, которую она связала прошлой зимой, девушка заметила:
   — Кажется, пора заканчивать собираться. Стивен тихо засмеялся и, положив руку ей на талию, повел Эмму к выходу. Однако улыбался он только Дейзи.
   — Смотри, не чересчур кокетничай с его преподобием, — предупредил он.
   Повариха громко фыркнула и крикнула:
   — Убирайся-ка из моего дома, Джонни-разбойник.
   Стивен улыбался, закрывая дверь и ведя Эмму вниз по ступенькам с крыльца и по дорожке к калитке. В прозрачной тени высоких кленов ожидал кабриолет, несомненно взятый напрокат или одолженный у Большого Джона Ленагана. Эмма бросила на него помрачневший взгляд, когда он открывал перед ней калитку.
   — Ясно, что Дейзи никогда не сможет устоять перед льстивым негодяем, — заметила она.
   Стивен обнял Эмму за талию и не слишком нежно поднял на кожаное сиденье экипажа.
   — Если вы так думаете обо мне, — требовательно спросил он, сдвигая назад шляпу и глядя на нее, — зачем же вы отправляетесь со мной на пикник?
   Эмме доставило величайший восторг, что она сумела уязвить его непомерную гордость.
   — Вы очень хорошо знаете зачем, — ответила она тем же высокомерным тоном, каким разговаривала в школе, когда другие дети издевались над ней из-за того, как Хлоя зарабатывала себе на жизнь. — Я выполняю условия нашего договора. Я буду питать к вам отвращение и, когда кончится пикник, и вы уедете из этого города навсегда, как обещали.
   Его ухмылка просто бесила ее.
   — Или, — парировал он, — вы кончите тем, что будете просить меня остаться. В самом деле, мисс Эмма, я думаю, что вы будете очень мило просить.
   Он несколько минут наблюдал, как краска заливает ее лицо, снова рассмеялся и обошел кабриолет, чтобы сесть рядом с ней и взять в руки вожжи.
   — Куда мы едем на пикник? — натянуто спросила Эмма, закутываясь теснее в шаль, пока не подумала, что рисунок вязки отпечатается у нее на плечах. — На церковный двор? На Холодном ручье тоже есть хорошие места.
   — Вы внезапно решили помочь? — сказал Стивен с притворным удивлением, направляя кабриолет прямо в центр города. Через пару минут, если он не свернет направо, они проедут прямо перед входом Первого территориального банка.
   Эмма ухватилась за его плечо и сразу же убрала руку, почувствовав под пальцами гранитную твердость его мышц.
   — Я не хочу, чтобы нас видел Фултон! — испуганно запротестовала она шепотом, как будто у Фултона могли быть соглядатаи, спрятанные среди вязов и кленов, растущих вдоль улицы.
   — Боюсь, что он, возможно, увидит, — посетовал Стивен без всякого сожаления, пропуская последний поворот, который мог бы спасти Эмму от разоблачения. — Простите, мисс Эмма, но в нашем договоре ничего не было сказано о том, что надо избегать банкира.
   Эмма посмотрела на твердую укатанную дорогу и подумала, что может вывихнуть лодыжку, если спрыгнет, не говоря уже об испорченном платье, самом ее любимом. Она сложила руки на груди.
   — Вы намеренно стараетесь скомпрометировать меня.
   — О, нет, мисс Эмма, — учтиво заверил ее Стивен, прикасаясь на миг к полям своей отвратительной шляпы. — Я еще не начинал.
   Эмма тихо сидела, глядя прямо перед собой.
   — Я не буду тосковать по вас, когда вы уедете, — холодно произнесла она. — По правде, я буду радоваться.
   Они проезжали мимо Первого территориального банка, и Стивен помахал кому-то. Эмма не посмела посмотреть, кто это был, но ее щеки покраснели, и она топнула ногой по полу кабриолета.
   Чтобы еще больше ухудшить положение вещей, Стивен поехал через центр города, остановившись только у пристани, где стоял почтовый катер, обслуживающий два маленьких селения, расположенные на Хрустальном озере. Катер был на месте, покачиваясь на ослепительно синих волнах с выключенным мотором.
   — Что… — начала, заикаясь, Эмма, пока Стивен устанавливал тормоз, спрыгивал на землю и забирал корзину с едой из-под сиденья.
   С улыбкой он протянул Эмме руку.
   Она с большим удовольствием укусила бы эту руку, вместо того чтобы позволить ему помочь ей, но твердо помнила об их договоре и подала ему руку.
   Они погрузились на катер под взглядами половины жителей Витнивилла, разглядывавших их с улицы и из окон домов. Эмма чувствовала, как их взгляды жгут спину. К концу дня Фултон превратится в буйного сумасшедшего.
   Неуклюжее маленькое судно медленно отошло от причала, направляясь через озеро в маленький городок Лукового ручья, который славился тремя домами, общественным туалетом и однокомнатным школьным зданием.
   — Доброе утро, мисс Эмма, — сказал капитан маленького судна. Том Филмор был одним из немногих людей в Витнивилле, который относился к Эмме с должным уважением еще до того, как Фултон неожиданно и страстно влюбился в нее. — Отличный день для пикника.
   Эмма размышляла, стоит ли попросить Тома отвезти ее на берег, но в конце концов она отвернулась oт обоих мужчин и мрачно стояла у борта, глядя на остров посередине озера. Для нее это было волшебное место: когда она была девочкой, они с Хлоей часто приплывали сюда на лодке на пикник и поудить жирную форель, которая, зажаренная Дейзи, таяла во рту.
   Эмма удивилась, когда неожиданно катер направился на середину озера. Так как на острове не было домов, она испуганно повернулась и увидела Тома в рубке, поворачивающего катер к берегу.
   Стивен прислонился к косяку рубки, болтая с капитаном. Теперь он подходил к ней, улыбаясь, как будто не погубил только что ее репутацию.
   — Подлец! — прошипела она сквозь зубы. — Вы обдуманно позволили всем видеть меня с вами — включая Фултона!
   Стивен поднял дугой брови, выражая притворное удивление.
   — Не говори мне, что мистер Уитни горбатится над счетами в такой прекрасный день! — Он снял шляпу и шлепнул ею по бедру, как бы увещевая сам себя, но улыбка была совершенно нахальная. — Прошу прощения, мисс Эмма. Я все время забываю, что эти янки не знают, как остановиться и наслаждаться жизнью.
   Эмма почувствовала глубоко внутри влечение. Ей всей душой хотелось залепить ему пощечину, но это только показало бы, что его наглые замечания достигли цели. В тягостном молчании она отвернулась к острову, который ребенком называла Райским садом.
   И предзнаменование чего-то, что лежало не только в будущем, но и в далеком прошлом, прозвучало в сердце, словно звон таинственного колокола.

ГЛАВА 9

   Джоаллен Ленаган стояла подбоченившись и выпятив пухлую нижнюю губу.
   — Где он? — требовательно спросила она.
   Большой Джон не поднял глаз от своих бумаг. Он продолжал сидеть за письменным столом, склонив голову и зажав в правой руке огрызок карандаша.
   — Кто, милая? — спросил он любезно.
   Джоэллен хотела, чтобы он полностью переключил свое внимание на нее. Она топнула ножкой, обутой в очень дорогие ботинки, и он поднял голову. В голубых глазах отразилось добродушное недоумение.
   — Где мистер Фэрфакс? — настаивала она, встав прямо перед столом отца. — Ты услал его, да? Он будет перегонять этот проклятый скот!
   Большой Джон вздохнул и положил карандаш.
   — Сядь, Джоэллен, — сказал он, в его голосе прозвучало сдерживаемое недовольство.
   Джоэллен капризно опустилась в большое кожаное кресло и скрестила руки на пышной груди. Она пристально смотрела на отца своими большими васильковыми глазами, в которых стояли слезы. На ней была белоснежная блузка с красивым вырезом и зеленая бархатная юбка с разрезом, чтобы она могла ездить верхом. Самое красивое в ней — светлые волосы, унаследованные от каких-то скандинавских предков, свободно падали ниже пояса, небрежно завязанные зеленой лентой. И все это для того, чтобы произвести впечатление на одного десятника.
   — Ты забываешь, — неохотно указал ей отец, — что Стивен Фэрфакс выразил свои чувства. Он положил глаз на мисс Эмму Чалмерс.
   Джоэллен пришла в ужас.
   — Эту безвкусную коротышку, которая управляет библиотекой? Он просто играет с ней, вот и все.
   Большой Джон пожал мощными плечами.
   — Мисс Эмма старается вести себя прилично и одевается, как полагается леди, Джоэллен.
   Мисс Ленаган не была настроена выслушивать похвалы достоинствам этой ужасной женщины. Она направила разговор в другое русло.
   — Если Стивен связался с ней, то только потому, что он знает — она распущенная, и он добивается того, что может получить. Когда же придет время жениться, ему понадобится совсем другой тип женщины.
   На обветренных щеках Большого Джона Ленагана появились красные пятна, глаза заблестели. В этот момент Джоэллен поняла, что зашла слишком далеко.
   — Я не хочу больше слышать ни одного слова против Эммы, — глухо отозвался он. — А теперь беги и оставь Фэрфакса в покое — ты слышишь меня?
   Даже Джоэллен не смела противоречить Большому Джону, когда у него в глазах появлялся этот блеск. Она хмуро кивнула.
   — Он погонит скот?
   — Да, — ответил отец, склоняясь над своей бухгалтерской книгой. — Ну же, займись своими делами, Джоэллен, и не мешай мне.
   Джоэллен вскочила с кресла и выбежала через распахнутую дверь кабинета. Она не понимала, почему ему надо посылать Стивена, все-таки он новичок.
   Но если Стивену надо ехать, существуют способы разрешения этой проблемы. С улыбкой, осветившей ее лицо, Джоэллен уверенно вышла из дома и зашагала к конюшне.
   Ее новая кобыла потрусила к загородке, чтобы поздороваться с ней, золотая в ярком солнечном свете. Грива и хвост кобылы были цвета свежих сливок. Взобравшись на нижнюю перекладину загородки, Джоэллен потянулась, чтобы приласкать бархатный нос лошади.
   — Привет, Пташка, — сказала она.
   Пташка заржала в ответ, и Джоэллен на время забыла о Стивене, Эмме Чалмерс и о перегоне скота.
 
   Почтовое суденышко притормозило около полуразвалившегося причала над сверкающей синей водой, и Том Филмор заглушил мотор.
   Стивен перебросил корзинку для пикника через борт на потрескивающий настил и перепрыгнул следом. Его глаза смеялись, когда он протянул Эмме руку.
   Она глубоко вдохнула и выдохнула. Подобрав юбки белого батистового платья, она с беспокойством смотрела на борт. Если какая-то мысль возникла в аду, так это была именно идея поплыть сюда. Ее синие глаза встретились с глазами Стивена, обидой отвечая на его дружелюбное лукавство.
   — Я никак не смогу выбраться из катера, чтобы при этом соблюдались приличия, — пожаловалась она.
   Только она подумала, что могла бы выйти из этого ужасного положения, что могла бы и не проводить день на пикнике с Фэрфаксом, как Том Филмор принес большую корзину для яблок, которая не вызывала сомнений в своей прочности.
   Он осторожно перевернул ее на палубу, удостоверился, что она хорошо стоит, и ухмыльнулся, прищуривая глаза от солнца.
   — Вот, мисс Эмма, — гордо произнес он, предлагая ей свою руку сомнительной чистоты.
   Эмма безропотно взяла его руку и влезла на корзину. Стивен сразу же подхватил ее под локоть, и она спустилась на скрипучий причал.
   В следующую минуту судно уже пыхтело на своем пути к Луковому ручью, и Эмма осталась на острове наедине с мистером Фэрфаксом. Она не могла понять, что заставило ее согласиться на такое возмутительное предложение, и с волнением смотрела в направлении города.
   Наверняка на пристани собрались люди — Эмма не могла разобрать, кто там стоит, из-за расстояния и солнечных бликов на воде, но она знала, что они там стоят. Через двадцать минут все жители Витнивилла будут знать, что Эмма Чалмерс наедине с бандитом.
   — Нет смысла оглядываться назад, мисс Эмма, — заметил Стивен тихим хрипловатым голосом.
   Эмма принудила себя встретиться с ним взглядом, но не смогла бы заговорить даже ради спасения собственной жизни. Было в нем что-то, от чего у нее перехватило дыхание и сбилось с ритма сердце.
   Стивен взял ее за руку.
   — Думаю, нам лучше уйти с этого причала, пока он не развалился, — деловито сказал он.
   Эмма вышла из задумчивости. Она резко повернулась и замахала рукой Тому. Она хотела вернуться в Витнивилл, пока еще не все потеряно, но Том неверно понял ее жест. Он радостно замахал в ответ, а потом снова отвернулся к рулю.
   Поддерживая под локоть, Стивен вел ее через причал, который дрожал и скрипел под ними, к берегу. Ракушки крошились у Эммы под ногами, когда она поднималась на берег, направляясь в глубь острова.
   Волнуясь, она слишком ослепительно улыбалась и слишком громко говорила.
   — Не могли бы мы провести пикник на причале?
   Стивен продолжал идти вверх по поросшему травой берегу, таща Эмму за собой, и в ответ на свой вопрос она получала взгляд, полный сдержанного презрения, и легкое покачивание головой.
   Впереди стояла полуразрушенная лачуга, от которой остались целыми всего две стены и очаг. Какое-то маленькое животное устроило в очаге свое гнездо; через оставшиеся половицы прорастала трава.
   — Кто здесь жил? — спросил Стивен, замедляя шаг, когда они поднялись на берег.
   Эмма проверила, не растрепалась ли коса.
   — Просто какие-то поселенцы. Я не знаю их имен.
   Стивен отпустил ее руку и тщательно осмотрел остатки дома, как будто для него было важно запомнить увиденное.
   — Должно быть, приятно жить здесь — только муж и жена, да еще, может быть, пара ребятишек.
   — Но очень одиноко, — возразила Эмма. — Вы не знаете, какое это озеро зимой — местами оно замерзает. Эти люди часто могли быть оторваны от города неделями.
   Ее передернуло, как от холода, несмотря на жужжание пчел в теплом майском воздухе.
   — Мне представляется, что они находили чем заняться, — тихо сказал Стивен. Он протянул Эмме руку, и она подошла к нему, как всегда это делала.
   Опустив глаза, она покраснела, не будучи в состоянии не представить себя и Стивена в подобной ситуации.
   — Представляю, — призналась она.
   Сразу за старым домом стоял покосившийся набок туалет, почти целиком закрытый кустом дикой розы с распускающимися маленькими розовыми бутонами. Дальше была изгородь, от времени приобретшая грязно-кофейный оттенок, так же как и дом с туалетом.
   Стивен поставил на землю корзину и опустил две верхние жерди изгороди. Подняв со всевозможной скромностью юбки, Эмма все-таки сумела, не зацепившись, неуклюже перелезть через изгородь.
   Стивен сразу же передал через изгородь корзину и сложенное одеяло, а потом перелез сам.
   — Далеко ли нам идти? — спросила Эмма. — Знаете, большинство людей любит устраивать пикники у воды.
   Он широко улыбнулся.
   — Правда? Ну, мы хорошенько осмотримся, прежде чем выбрать место.
   Эмма вспомнила о толпе на пристани в Витнивилле. Бог только ведает, какие предположения высказываются там сейчас.
   — Фултон может приплыть сюда на лодке в любую минуту, — предупредила она, просто на случай, если у мистера Фэрфакса были какие-то мысли. А она была твердо уверена, что они у него были.
   Его улыбка подтвердила это.
   — Вам не надо беспокоиться из-за него, мисс Эмма. Он не стал бы противостоять даже собственной бабушке, если бы не был уверен в своем преимуществе.
   Щеки Эммы зарделись, пока она шла следом за Стивеном по густой траве между высокими елями и соснами.
   — Меня возмущают ваши измышления, что Фултон трус, — сказала она. — Он очень хороший человек.
   Неожиданно Стивен остановился посреди тропы, и Эмма налетела на него.
   Стивен долго удерживал ее возле себя не касаясь, ее удерживал его взгляд, от которого в ней поднималась жаркая волна.
   — Если он такой хороший человек, — спросил он почти шепотом, — как вышло, что вы здесь со мной?
   Эмма была так поражена вопросом и очевидным ответом на него, что могла только глядеть на Стивена. Она чувствовала себя мышкой, смотрящей в глаза коту.
   — Ну? — торопил ее Стивен, его губы были совсем близко от ее.
   Придя в себя в последнюю секунду, Эмма резко отпрянула назад, больно ударив по бедру своей сумкой.
   — Я здесь с вами, потому что мы заключили договор, мистер Фэрфакс, — выпалила она. — Вы обещали покинуть Витнивилл навсегда, помните?
   — Если вы еще будете хотеть этого, — подчеркнул Стивен и пошел вперед через заросли, таща Эмму за собой.
   Наконец он остановился на травянистом склоне на стороне, противоположной Витнивиллу. Отсюда был прекрасный вид на озеро, а за ними гигантской подковой стояли кедры, тсуги[5] и пихты. Деревья окаймляли поляну, на которой множество белых маргариток с желтыми сердцевинами, похожих на пиратские дублоны, волновалось под легким ветерком.
   Глядя на них, Эмма забыла свои тревоги.
   — Здесь, должно быть, по одной для каждого ангела на небе, — выдохнула она.
   Стивен, расстилавший одеяло на траве, подошел и стал за ней. Его руки легко легли ей на плечи, и он наклонился, чтобы поцеловать ее затылок нежнейшим поцелуем.
   — Сегодня они все принадлежат только одному ангелу — тебе.
   Она обернулась, и его руки скользнули на ее талию. Он отшвырнул шляпу на одеяло. На блестящих каштановых волосах остался отпечаток от шляпы, и Эмма не смогла преодолеть искушение и не коснуться примятых волос пальцем.
   — Зачем ты должен был появиться в Витнивилле и подорваться? — тихо спросила она. — До встречи с тобой жизнь казалась такой простой — я думала, что все понимаю.
   Его губ коснулась улыбка.
   — А теперь?
   — Я в растерянности, Стивен. Месяцами я проводила время с одним мужчиной, а сейчас я здесь, стою среди моря маргариток с другим.
   Он провел ртом по ее губам.
   — Если это поможет вам, мисс Эмма, я так же одурманен, как и вы. Несколько недель назад я хотел только продолжать побег. Сейчас, похоже, я взял инициативу на себя.
   Эмма понимала, что произойдет, если она не прервет это наваждение. Она напрягла всю свою волю, отвернулась от Стивена и побежала через поляну с раскинутыми руками. Пробежав несколько метров, она споткнулась обо что-то и неуклюже упала.
   Эмма смеялась, перекатившись и начиная садиться, ее пышная грудь туго натянула ткань платья. Прежде чем она смогла начать приводить в порядок свои сбившиеся юбки, Стивен был уже на коленях рядом с ней.