Сбивчивый монолог девушки напомнил Пакс те далекие дни, когда ее собственный воинский путь только начинался.
   Видя, что Сули оглядывает коридор, словно перед ней — поле битвы, Пакс усмехнулась:
   — Сули, но я начинала именно как наемник! И бог свидетель, у меня было множество приключений и волнующих моментов. Это самый лучший опыт, клянусь вам.
   — Но вы ушли оттуда. Зачем же мне идти в наемники, если это совсем не то, к чему я стремлюсь? Пожалуйста, позвольте мне сражаться рядом с вами! Если через некоторое время вы увидите, что я не подхожу вам, что ж, прогоните меня. Но дайте мне хотя бы шанс! — В глазах девушки было выражение, которое Пакс затруднялась определить. В них сквозили мольба и смущение одновременно.
   — Я обдумаю вашу просьбу.
   Пакс направилась по коридору в сторону лестницы. Сули не отставала ни на шаг. Она попыталась заговорить вновь, но Пакс предупреждающе подняла руку:
   — Я не сказала вам “да”. Нужно еще выяснить, что ваша семья думает обо всем этом. — Пакс с трудом поверила самой себе. Как она могла произнести эти слова? Она, которая очень хорошо знала, как родители относятся к подобным поступкам своих детей.
   Сули нахмурилась:
   — Моя семья… они живут далеко отсюда. Мой отец — охотник. Иногда он работает по нескольку часов в день на кожевенном заводе. Он уже почти отошел от дел и ждет, что я буду заботиться о доме. Но мои братья… они уже достаточно большие, чтобы работать. У меня свои планы, и я не буду поступать так, как хочет отец.
   — Н-да… Мой отец тоже не хотел, чтобы я уходила из дома… — Пакс стала спускаться по лестнице.
   — Вот видите? Я же говорила, у нас много общего. Пожалуйста…
   — Хватит, Сули. Я же сказала, что подумаю о вашей просьбе.
   Пакс увидела, что вся компания сидит за двумя столами, сдвинутыми вместе. Арвид и один из йоменов соревновались, кто быстрее прижмет к столу руку противника, согнутую в локте. Мал поднял голову и, увидев Пакс, помахал ей рукой. Она подошла к столу, сознавая, что Сули все время наблюдает за ней.
   — Мы вас уже заждались, — сказал Мал.
   — Сули хотела поговорить со мной.
   — Да? Она побеспокоила вас? — Мал и несколько его товарищей обменялись взглядами.
   — Вовсе нет. Просто у нее преувеличенное мнение о моих достижениях.
   Пакс увидела, что одна из служанок поставила перед Малом блюдо с жареными пирожками. Недолго думая, она схватила лежавший сверху.
   — Удачи вам, — хитро улыбнувшись, сказала Пакс. Все наблюдавшие эту сцену расхохотались.
   — Бог ты мой, а вы шустрая, ничего не скажешь. Никогда не думал, что кто-нибудь повернет этот трюк против меня, — пробормотал Мал, покраснев больше чем обычно.
   Пакс от души расхохоталась вместе с остальными. Перед ней кто-то поставил кружку эля. Она взяла ее и отхлебнула глоток.
   — Серьезно, если Сули донимает вас, я поговорю с ней… — начал Амброс.
   — Кстати, я сама хотела поговорить с вами. Она хочет тренироваться и работать вместе со мной. Как оруженосец, говорит она… Но вы же знаете, я не рыцарь. Что мне делать с оруженосцами?
   — Пусть это вас не волнует. Вы знаете и умеете намного больше, чем она. Сули — неплохой фехтовальщик, ей надо лишь побольше тренироваться. Но в других видах борьбы у нее не больше опыта, чем у меня.
   — Это не совсем так. Она побывала в нескольких переделках, — сказал Мал.
   — В уличных драках. А это не одно и то же, — поправил его Амброс.
   — Да, я знаю. Однако она занятная девчонка. Серьезно. Она — одна из лучших среди младших йоменов, — не унимался Мал. Он схватил свою кружку и отпил чуть ли не половину. Один из мужчин, сидевших за столом, осуждающе покачал головой.
   — Она храбрая. И сражается хорошо. Но это еще не все, — задумчиво сказал Амброс.
   — Да, но это наиболее важный момент, разве не так? Для последователей Геда по крайней мере. Ты же знаешь, она несчастлива здесь, Амброс. Она хочет…
   — Она жаждет приключений и славы. Поэтому у нее больше шансов погубить себя. Или вы не согласны, Пакс? — спросил Амброс.
   Пакс медленно кивнула:
   — Я советовала поступить ей на службу наемником в какое-нибудь войско. Там она могла бы тренироваться сколько душе угодно. Я даже не видела ее в деле и не знаю, как она сражается. Но в то же время я ее понимаю: сама не могла дождаться момента, чтобы уйти из дома. Если бы в те дни кто-нибудь похожий на меня сегодняшнюю проезжал через три Пихты, я бы отдала все на свете, лишь бы поговорить с таким человеком.
   — Не могу рекомендовать ее безоговорочно, но думаю, что Сули будет честной и преданной. Если вы хотите, чтобы кто-то… — сказал Амброс, глядя на свои руки.
   — Я как-то не думала об этом всерьез.
   Пакс взяла еще один жареный пирожок со стоящего перед Малом блюда.
   Она не вполне понимала, что это значит — иметь собственного оруженосца. У герцога они были, и Пакс пыталась сейчас представить себя спускающейся по тропинке от развалин, а рядом кого-то вроде Сули. И будто бы ее оруженосец пытается броситься на врага и защитить ее, Пакс.
   Конечно, ей это показалось нелепым. Пакс не была рыцарем. И она никогда не была ничьим оруженосцем. Да она и не знала, что должен делать оруженосец и чему его учить.
   — Многие воины путешествуют по двое или по трое. Иногда они вместе нанимаются к кому-то на службу, — сказал Мал.
   Амброс задумчиво покачал головой:
   — Иногда. Но не всегда. Если вы хотите ее нанять, Пакс, что ж, это вполне возможно. И хотя Сули немного диковата, она будет честно служить вам.
   — Она — последовательница Геда?
   — Не совсем так. Из-за молодости она пока не может принять присягу, и семья ее не служит Геду. Пока она поклялась хранить верность лишь нашей местной мызе. Конечно, было бы неплохо, если бы она нашла наставника из служителей Геда.
   — И я так думаю.
   — Но вы тоже честны и благородны. Господин Кедфер надеется, что вы в конце концов станете йоменом Геда.
   — Возможно, — задумчиво ответила Пакс.
   — Мне хотелось бы знать, удалось ли найти место, где разбойники укрывали свою добычу? — вмешался в разговор Арвид.
   — Что укрывали? — не поняла Пакс.
   — Он имеет в виду, что позднее они где-то продавали награбленное добро, а до поры до времени укрывали его в каком-нибудь тайнике, — пояснил Амброс.
   — Да, бандиты делают именно так. Вижу, вы хорошо знаете их повадки, молодой сэр, — улыбнулся Арвид.
   Амброс нахмурился:
   — Да, конечно, честные люди должны знать повадки воров, чтобы по возможности обезопасить себя. Но, отвечая на ваш вопрос, скажу: нет, мы не нашли пока то место, где они прячут награбленное.
   Арвид сделал несколько глотков эля и продолжил:
   — Я уже говорил: я не верю, что эти люди долго занимались воровским промыслом. Думаю, ими кто-то руководит. Этот человек хранит и сбывает краденые товары. Он, конечно, достаточно богат и очень опасен. И до тех пор пока его не поймают, нападения на торговые караваны будут продолжаться.
   Пакс заметила, что при этих словах Мал встрепенулся. Но сама она ни о чем не стала расспрашивать Арвида, потому что очень устала и буквально засыпала, прислонившись к стене.
   Зато Амброс наклонился вперед и проявил к замечанию Арвида живейший интерес:
   — Но как это может быть, если Пакс со своими людьми убила или захватила в плен всех бандитов?
   Арвид лишь презрительно фыркнул в ответ:
   — Разве так уж трудно одурачить бедняков? Как эти люди попали в воровскую шайку? До тех пор, пока на свете будут существовать люди, всегда будут находиться более умные и коварные, которые подчинят себе простаков и заставят их рисковать головой и умирать вместо себя.
   Пакс подумала, что ей бы следовало повнимательней слушать Арвида. Она подняла глаза и тут же встретила его насмешливый взгляд. Ей стало не по себе.
   — Я считаю, сэр, вам, мне и, возможно, Пакс следует детально все это обсудить, — сдерживая волнение, сказал Амброс.
   — Вы правы, молодой сэр, мы должны встретиться в спокойной обстановке, — с достоинством ответил Арвид.
   Мал придвинулся поближе к ним:
   — Вы думаете, в этом городе никто не обратит внимание на вашу встречу? И никто ее не заметит?
   Арвид внимательно посмотрел на него.
   — Вы-то о ней уж точно будете знать. Мал широко улыбнулся в ответ:
   — О да… я буду знать. И если вы будете говорить с нашим йомен-маршалом, я хотел бы тоже присутствовать там.
   — Мал!
   — Никаких обид и оскорблений, йомен-маршал. Я видел, как он орудует мечом. Простая предосторожность, сэр, ничего более.
   Арвид обворожительно улыбнулся Малу. Пакс заметила, что Мал будто подавился этой улыбкой, но намерения своего не изменил. Он был сейчас очень похож на глупого деревенского увальня. Арвид произнес с легким поклоном:
   — Я не обижаюсь, сэр. И вовсе не собираюсь предательски убивать вашего йомен-маршала или причинять ему какой-нибудь вред. И не хочу, чтобы вы волновались на этот счет. Поэтому приглашаю вас присутствовать на нашей встрече и находиться от меня так близко, как вы того пожелаете.
   Заседание Совета в тот вечер проходило очень организованно. Пакс рассказала об атаке вслед за Малом. Сэр Фелис описал допрос пленных бандитов, зачитал список конфискованного оружия и других ценностей. Пакс спросили, почему она не вошла в крепость и не обыскала ее. Совет принял ее объяснение без удивления и комментариев. Даже господин каменщик казался довольным. Они поспорили немного о том, как распределить оружие, но в конце концов присудили ей третью его часть. Хеббинфорд предложил передать в полное распоряжение Пакс и черную лошадь, и после небольшой дискуссии все на это согласились. Никто не упомянул о том, что главный злодей по-прежнему может скрываться в развалинах, хотя Амброс, Арвид и даже сам сэр Фелис верили, что так оно скорее всего и есть.
   Когда заседание закончилось и все разошлись по домам, Амброс, Пакс, Мал, сэр Фелис и Арвид собрались вместе на мызе в кабинете маршала. Арвид встал и спокойно сказал:
   — Я давно уже чувствую, что вы относитесь ко мне с подозрением. Думаю, сейчас наконец я могу сказать вам, что делаю здесь. Только прошу никому больше об этом не говорить.
   — Почему? — спросил сэр Фелис, мрачно глядя на него.
   — Потому что я могу оказать вам большую помощь. Если же вы будете везде рассказывать обо мне, я попросту уеду отсюда, — сказал Арвид.
   — Хорошо… итак?
   Арвид испытующе посмотрел на Амброса:
   — Йомен-маршал — вот тот, с кем бы я хотел поговорить. Вы можете поклясться, молодой сэр, что не раскроете тайну моего союза и моей миссии здесь?
   Рука Амброса лежала на медальоне.
   — Я… я не знаю. А вдруг вы дьявол? В ответ Арвид лишь рассмеялся:
   — Дьявол! Я могу вам и не нравиться, но я не служу дьяволу… если требуется, я могу поклясться в этом на святых мощах. — Арвид умолк ненадолго, словно собираясь с мыслями. Затем он посмотрел на Пакс: — Я не дьявол, точно также как и этот воин. Ни я, ни она не принадлежим к числу последователей Геда, но мы оба пролили сегодня кровь бандитов наравне с вашими йоменами.
   Амброс вспыхнул:
   — Я буду хранить ваши секреты, сэр, до тех пор, пока они не нанесут урон чести святого Геда. Если же это все-таки случится, я буду вашим самым строгим судьей.
   — Что ж, ваши слова достаточно честны. А я верю в честное слово последователей Геда. — Арвид вновь умолк, словно подчеркивая значимость наступающего момента. Он обвел всех взглядом, словно стараясь заглянуть в душу каждому. — А теперь слушайте. Некоторые из вас и многие другие думают, что я вор. Но это не так. Однако я знаком с Гильдией воров. И сейчас я фактически выполняю их задание.
   Он умолк, и в комнате воцарилось тягостное молчание. Амброс подскочил и гневно выкрикнул:
   — И вы просите меня, йомен-маршала Геда, хранить молчание?
   Арвид по-прежнему держался рукой за меч.
   — Подождите, сэр, не волнуйтесь. Выслушайте меня. Ваши товарищи могут сказать вам, насколько я был счастлив сегодня утром сразиться с грабителями. Я не вор. Ситуация гораздо сложнее.
   Он подождал, пока Амброс вновь занял свое место, затем еще раз окинул взглядом всех присутствующих. И лишь потом продолжил:
   — А теперь слушайте внимательно. Гильдия воров, какой бы отталкивающей она ни была, так же как и любая другая гильдия, заинтересована в поддержании мастерства своих членов. Насколько позволяют обстоятельства и ее влияние, она контролирует не только воровство само по себе, но и продажу краденых товаров. Некоторое время назад гильдия обнаружила, что торговые караваны грабят где-то неподалеку отсюда. А товары появляются в других местах и продаются без полномочий гильдии. Кроме того, она не получает налогов. Как видите, возникла проблема. Больше так продолжаться не могло. Вор — нарушитель законов гильдии представляет опасность не только для вас, но и для других воров. Совет гильдии принял решение найти того, кто руководит грабежами. Для выяснения обстоятельств они послали лазутчиков. Думаю, что мы можем назвать этих людей именно так. Ваш любезный маршал, молодой сэр, стараясь как можно лучше следить за порядком, поймал одного из этих людей и так напугал еще двоих, что они вынуждены были покинуть город. То же самое случилось еще с несколькими посланцами Совета. Поэтому в конце концов сюда послали меня, — улыбнулся, закончив свою речь, Арвид.
   — И кто же вы? — ворчливо спросил сэр Фелис.
   — Как я уже говорил, меня зовут Арвид Семминсон. Меня наняли найти вора, который организовал все эти грабежи. И я должен либо доставить его в гильдию, чтобы он заплатил все налоги и штрафы, либо убить его.
   — Но вы ведь не вор!
   — О нет. Я никогда им не был. Или, по крайней мере, скажем так: я не настолько нуждаюсь в средствах, чтобы что-нибудь заставило меня начать воровать. И я не нахожу радости в этом занятии — в отличие от некоторых более слабых духом людей. В свое время, правда, я украл несколько вещей. Впрочем, так поступает время от времени большинство людей. Но скажите, разве можно назвать эту леди вором только за то, что во время бегства от Синьявы она взяла у кого-то в Ааренисе кусок окорока?
   Пакс была поражена, что он знал об этом. Но потом вспомнила, что упоминала об этом в разговоре с маршалом и Амбросом. Все присутствующие молча смотрели на нее, слегка сконфуженные таким фактом ее биографии.
   — Конечно нет. Но… — пробормотал сэр Фелис.
   — Я лишь хочу сказать, сэр Фелис, что желаю смерти этому главарю не меньше, а может быть, и больше, чем вы. Мне сразу же стало ясно, что разбойники, которых мы захватили в плен, не были зачинщиками. Они, конечно же, не укрывали добро и не продавали его. Уж слишком они бедно одеты и с трудом понимают, что к чему. Тот же, кто руководил этими операциями, отнюдь не глуп. Таким образом, у нас есть общий враг, и он очень могуществен, скорее всего он волшебник или кто-нибудь еще хуже. Видимо, он околдовал этих бедных людей, чтобы держать их в своем подчинении.
   — Но откуда вы можете это знать?
   — Видите ли, я обладаю большим жизненным опытом. Причем в самых разных областях. Почему же мне не знать кое-что о колдовстве и жадности тех, кто живет за счет этого? Кое-что мне известно и о том, чем занимается бесовская сила. Я полагаю, мы должны действовать быстро и слаженно против этого главаря и не дать ему возможности собрать новых послушных его воле помощников. Я с радостью помогу вам, ведь я очень опытный воин. У меня есть и другие достоинства, которые могут быть вам полезны. Я готов быть проводником в подземелье старой крепости, сумею помочь избежать ловушек. Если же вы позволите ему ускользнуть, то скоро поймете, что совершили большую ошибку. Может быть, смертельно опасную. Я уже думал об этом. И говорил с Пакс. Если это жрец Ачрии, то мы должны действовать очень быстро. Каждый день может быть решающим.
   — Да, но мы ничего не сможем сделать до возвращения маршала. И не думайте предпринимать что-нибудь сами, Амброс, — сказал сэр Фелис.
   — Я не знаю, когда он вернется, сэр Фелис. Маршал сказал, чтобы я не преследовал бандитов, это правда. Но ведь это совсем другое дело.
   — Не вижу никакой разницы. Приказ есть приказ. Амброс выпрямился на стуле:
   — Сэр Фелис, при всем моем уважении к вам позвольте заметить: я получаю приказы от Геда так же, как и от Кедфера.
   Пакс увидела удовлетворение в глазах Арвида. Но сэр Фелис упрямо покачал головой:
   — Не первый раз младшему офицеру кажется, будто он получил божественное предначертание. На самом же деле это просто жажда приключений. Хочу сказать вам, Амброс, что вы недостаточно умны, если принимаете такого врага за обычного вора. Вам не справиться с ним даже с помощью Пакс. — Затем он перевел угрюмый взгляд на девушку: — Это самонадеянно с вашей стороны — идти вместе с ним. Вы мне кажетесь честным человеком, но…
   Пакс почувствовала, что в ней закипает гнев.
   — Сэр Фелис, если у вас есть основания так утверждать…
   — Нет… ну что ж, возможно, вы и справитесь. Но вы оба так молоды и можете по неопытности допустить промах, который будет вам дорого стоить. Подождите возвращения маршала, Амброс. Не впутывайте других в ваши романтические затеи.
   Сэр Фелис поднялся со стула и направился к двери. На мгновение он остановился возле Арвида:
   — А вы, господин вор-не-вор, учтите: если втянете мальчишку в рискованное дело, вам несдобровать. Я не забуду, кто все это начал.
   — Сэр Фелис, а я не забуду, кто противился тому, чтобы покончить навсегда со всемогущим дьяволом, — холодно ответил Арвид.
   Он посторонился, давая пройти сэру Фелису. Вызов неведомому противнику был брошен. Настало время действовать.


Глава XVI


   Когда они отошли от тускло освещенной лестницы, черное одеяние Арвида растворилось в темноте. Пакс было не по себе. Она не любила темных подземных переходов и на секунду пожалела, что вообще согласилась спускаться в подземелье. Амброс слегка подтолкнул ее в спину. Она помахала рукой, успокаивая его, и сделала осторожный шаг вперед. Потом еще один.
   Конечно, это было довольно легкомысленно — отправиться в подобное путешествие только с шестью помощниками. К тому же одним из них был неопытный младший йомен, а другим — молодая девушка, которая пыталась доказать себе, что она способна одолеть любого противника.
   Арвид махнул рукой, подзывая всех. Пакс стала пробираться к нему. Он шел первым, потому что, по его словам, имел опыт обнаружения ловушек. Пакс, как самый опытный в группе воин, шла второй. Вслед за ней по проходу пробирались Сули и Амброс. Пакс надеялась, что йомен-маршал защитит в случае чего младшего йомена. Шествие замыкали Мал и его друг Джорг.
   — Дверь. Попробую-ка открыть ее. Петли справа. Ага, качаются, — спокойно сказал ей прямо в ухо Арвид.
   Пакс придвинулась к двери слева. В темноте она различила, как сверкнули в усмешке его зубы. Какое-то время он ощупывал дверь руками, сделал что-то с замком, потом вытащил из ножен кинжал и медленно открыл с его помощью дверь.
   Пакс стояла не шевелясь. Она была готова сразиться с неведомым врагом. Но ничего страшного не произошло. Тогда она вытянула шею и огляделась. Кругом была лишь непроглядная тьма. Зато в воздухе чувствовалось зловоние, как будто где-то поблизости гнили опавшие листья или кости.
   Арвид просунул меч сквозь дверной проем. Все по-прежнему было спокойно. Пожав плечами, он наклонился вперед и начал прокалывать темноту, словно это была подушка.
   — Зажечь свет? — тихо спросил Амброс. Он стоял совсем близко.
   — Пока не надо. Ведь тогда мы станем удобными мишенями.
   — Да, но мы же не кошки и не видим в темноте.
   — Спокойно. Подождите немного.
   Арвид сказал, что главной опасностью сейчас для них может оказаться спешка. Он пояснил, что нужно создать шум, рыскать повсюду и намеченная жертва будет готова сдаться. Пакс подождала немного и, напрягая всю свою волю, старалась вглядеться в темноту. Перед глазами у нее плясали какие-то пятна. В конце концов она поняла, что освоилась немного и может видеть чуточку лучше.
   Комната, на пороге которой они стояли, была ничем не примечательна. Несмотря на темноту, Пакс теперь различала, что это помещение значительно меньше, чем банкетный зал у них над головой. Она пыталась рассмотреть, не прячется ли кто-нибудь здесь в засаде. Ей показалось, что в одном месте на полу возвышается какая-то темная куча, но, так как было темно, ничего определенного сказать было нельзя.
   — Пойдемте, — прошептал Арвид девушке в ухо. Вдвоем они вошли внутрь и сразу же разошлись по разным сторонам. Остальные ждали команды снаружи.
   В комнате запах чувствовался сильнее. Пакс зажала нос, пытаясь понять, что это такое. Наконец она решила, что пахнет гниющей соломой, костями, испорченным мясом и чем-то еще. Девушка тряхнула головой, пытаясь избавиться от этого зловония, но запах становился все резче с каждой секундой. Арвид возмущенно засопел носом.
   — Этот запах… — услышала она. Пакс показалось, что это говорил Мал.
   — Спокойно, — отозвался Амброс.
   Пакс стояла не шевелясь. Она не слышала ничего, кроме звона в ушах.
   — Давайте пройдем вперед на пять шагов. И если ничего не произойдет, попробуем зажечь свет, — спокойно сказал Арвид.
   Едва он сделал первый шаг, как послышался скрип ботинок по каменным плитам пола. Пакс двинулась за ним. Один шаг. Два, три — и она столкнулась с чем-то мягким, упругим и неровным. От страха она не смогла сдержать крик.
   Сзади тут же послышалось, как Амброс пытается высечь огонь. Когда же затеплился слабый свет, стало ясно, что она ступила ногой в кучу гниющего в углу мусора. Грязная солома, старое тряпье, не до конца обглоданные кости, разбитый горшок — вот что валялось здесь на полу. Пакс, успокоившись, рассмеялась над своими страхами. Свеча Амброса горела ярче, чем она ожидала. Пакс повернулась к Арвиду, который подозрительно уставился на мусор.
   — Это всего лишь хлам, — сказала она, размахивая мечом над кучей отбросов. Высотой она была в половину ее роста, а в длину — в несколько раз больше.
   Вдруг часть этой кучи стала подниматься все выше, выше. Из-под хлама показалось огромное волосатое плечо, а сверху такое же огромное, поросшее шерстью лицо. Слезящиеся глаза уставились на нее из-под косматых бровей. Затем открылся рот, и показались два ряда очень острых зубов. Из темноты тянулась огромная рука. Пакс замахнулась мечом, но рука чудовища перехватила ее удар. Воздух сотряс глухой рев, и вся куча мусора стала сотрясаться. Пакс отшатнулась, когда страшилище выскочило из своей постели и бросилось на нее.
   Девушке некогда было размышлять, что это такое. Чудовище было выше, чем обычный человек, и широкоплечим. Но всем своим грубым и неуклюжим обликом оно все же напоминало человека.
   Амброс что было силы ударил мечом противника. Чудовище обернулось, взмахнув длинными руками с огромными когтями. Показалось отвратительное в своем безобразии лицо. Громкие рычащие крики сотрясали все вокруг.
   — Назад, Амброс! Не дайте погаснуть огню: это чудовище может видеть в темноте, — закричал Арвид.
   Амброс отскочил назад. Сули выхватила свой меч и подбежала к Пакс, Обе они ранили чудовище несколько раз, пронзив клинками его толстую шкуру. Но оно все еще сохраняло свою силу. Арвид попытался атаковать сбоку, но промахнулся из-за излишней спешки и не смог нанести смертельный удар. Пакс удивилась, где же Мал и его друг, как вдруг увидела, что они пытаются обойти противника с тыла. Через какой-то миг Мал замахнулся своим большим топором и вонзил его в спину чудовища. Оно зарычало и завыло изо всех сил, заглушая своим криком все вокруг.
   — Мой топор добьет его… — закричал Мал.
   Но чудовище вновь поднялось на ноги. Пакс услышала, что рукоятка топора треснула и Мал замычал. Она бросилась вперед, прямо на кучу отбросов, и вонзила меч в живот чудовища. Теперь оно пошатнулось и накренилось вперед. Девушка бросилась в сторону, увертываясь от удара. Арвид ударил его кинжалом в левую руку. Мал вытащил свой топор из его спины и вонзил его вновь, на этот раз несколько выше. Чудовище упало на колени и застонало. Пакс нанесла ему еще один удар в шею. Из раны хлынула кровь, заливая все вокруг. Все еще корчась от боли, чудовище повалилось на кучу отбросов. Глаза его подернулись пленкой.
   — Сейчас нам нужно действовать очень осторожно, — резко сказал Арвид, когда все они наконец отдышались.
   Мал и Сули зажгли свечи, и все наклонились над чудовищем, которого они только что убили. Оно было в полтора раза выше, чем Пакс, и имело массивное туловище и конечности.
   — Кто это? — спросила она, стирая кровь с рук и лица. Кровь чудовища имела необычный, неприятный запах.
   Амброс недоуменно покачал головой. Арвид посмотрел на нее и сказал:
   — Я не уверен, Пакс, но это может быть гуул. Я никогда не видел ни одного из них, зато слышал о них.
   — Кто это — гуул?
   — Большой, упрямый, глупый, грязный, любит лежать в берлоге под землей. — Ничего подобного Пакс раньше не видела. — Представьте одинокого гигантского орка…
   — А я думал, гуулы живут под водой, — сказал Амброс. Арвид пожал плечами:
   — Может быть, я и ошибаюсь. Но кто бы он ни был, он мертв, и это главное. И мы теперь можем беспрепятственно спускаться дальше в подземелье.