Несмотря на отчужденность, Люк постоянно находился радом с Мерри. Его галантность бесила молодую женщину, она высвободила руку.
   – Смотри, не споткнись о корень. – Люк снова взял ее под руку.
   – Уверена, ты не дашь мне упасть, – резко ответила Мерри и, ускорив шаг, пошла вперед. Краем глаза Мерри заметила, что Люк приблизился к их импровизированной постели. Обычно они спали в палатке, которую он ставил специально для жены на случай непогоды. Но сегодня, в канун Дня всех святых, Мерри решила провести ночь под открытым небом. Люк не возражал.
   Люк снял военное обмундирование и положил его неподалеку от костра. Он не любил спать в доспехах.
   Мерри подавила вздох. Останавливаясь на ночлег по дороге в Арундел, Люк ни разу не прикоснулся к Мерри, и она не на шутку встревожилась.
   Обсохнув у костра, Мерри направилась к подстилке и, сбросив башмаки, устроилась на своей половине одеял, чувствуя на себе пристальный взгляд Люка. Он лежал рядом, едва касаясь ее локтями.
   Мерри молча разглядывала его профиль. Несмотря на смятение чувств и страхи, она черпала успокоение в его красивых чертах и том факте, что отныне этот красивый мужчина принадлежит ей. По крайней мере до тех пор, пока она ему не надоест.
   Ей не в чем было упрекнуть Люка. Он был заботлив и в высшей степени обходителен. Любая женщина мечтала бы о таком муже.
   И все же Мерри чувствовала себя одинокой, и это ее угнетало.
   – Какой травой пахнет твое мыло? – спросила Мерри, чтобы завязать разговор.
   – Сандалом, – ответил он. – Это дерево растет на моей родине.
   – Значит, здесь не растет.
   Теперь она поняла, почему этот аромат так ее будоражил.
   – У меня дома много неизвестных тебе масел и трав, которые я привез с Востока.
   Заинтригованная, она приподнялась на локте.
   – Что за травы? – полюбопытствовала она. Он пожал плечами.
   – Английских названий я не знаю, только местные в большинстве случаев. У меня есть солодковый корень, есть опиум, его получают из семян дикого мака.
   –. Мак мне хорошо известен, – сказала Мерри.
   – Это другой мак. В Иерусалиме его цветы ростом с человека. А их семена наряду с полезными обладают и ядовитыми свойствами.
   – Расскажи подробнее об Арунделе, – попросила Мерри.
   – Завтра сама все увидишь, – ответил он, помолчав. В тоне его снова прозвучали нотки отчуждения.
   – Кто еще живет с твоим дедушкой? – не унималась Мерри.
   Люк как-то обмолвился, что дед его болен, и, видимо, боялся, что не застанет его в живых.
   – Есть еще дети, – сказал он, помолчав. – Четверо. Я подобрал их в разных местах. Сироты. Ты им понравишься.
   Мерри не скрывала своего удивления:
   – Они живут у тебя в доме?
   – Уже поздно, Мерри, – ответил он. – У меня нет желания болтать.
   Мерри отодвинулась на дальний край подстилки и стала смотреть на лес, где бродили души умерших. Кит тоже где-то бродил вместе с ними. Мерри оставалось лишь гадать, поможет ли свет от костра душам найти дорогу домой или привлечет их в лагерь. Надо бы посоветовать Люку поставить пару свечей на дороге, чтобы указать душам путь. Но он не станет этого делать.
   Мерри чувствовала, что не уснет в эту ночь.
   Она лежала, вслушиваясь в звуки ночного леса, когда рука. Люка обвилась вокруг ее талии и он привлек ее к себе.
   Тепло его тела прогнало холод, а сила объятий развеяла страх перед злыми духами. Рядом с ним Мерри ничего не боялась и закрыла глаза.
   Но Люк не дал ей уснуть. Он стал ласкать ее грудь. У молодой женщины перехватило дыхание. Люк поиграл с ее соском, и Мерри охватило желание.
   – Ты вкусно пахнешь, – прошептал Люк, прижавшись к ее спине, и Мерри почувствовала, как возбужден его жезл.
   Люк задрал ей юбки и провел рукой по ее бедру. Мерри оттолкнула его руку.
   – Не трогай меня. – Она отодвинулась на свой край подстилки.
   Наступило молчание.
   – Я твой муж, Мерри, и ты должна выполнять свой супружеский долг.
   – О каком супружеском долге ты говоришь? – Она посмотрела ему в лицо. – Ты стал мне чужим, Люк, и я не лягу с тобой в постель!
   Люк лег на спину и уставился в небо.
   – Ты не понимаешь, Мерри, – сказал он наконец. – Мне тяжело.
   – Думаешь, дед в плохом состоянии? – догадалась она.
   – Да, – бросил Люк.
   – Я позабочусь о нем, как только мы приедем домой, – пообещала Мерри.
   – Спасибо, – поблагодарил он и снова устремил взгляд в небо. – Видишь вон те звезды? – спросил он, нарушив затянувшееся молчание, и поднял руку.
   Звезды были необычайно яркими и, казалось, затмевали луну.
   – Какие? – Она подползла к Люку, чтобы проследить за направлением его руки.
   – Вон те. Видишь ту, самую яркую, расположенную выше всех?
   – Вижу.
   – Когда я был мальчиком, отец показал мне ее незадолго до смерти. Он сказал, что, если, глядя на нее, загадать желание, оно непременно сбудется.
   Мерри представила себе Люка, когда он был мальчиком. Ангел с золотистыми глазами и черными кудрями. Будет ли их ребенок похож на него?
   – После смерти отца мы с матерью влачили нищенское существование. Жили за пределами Иерусалима, откуда нас изгнали. Соплеменники матери пригрозили забить ее камнями, ведь она отдалась неверному. Мне кажется, мать меня не любила, хотя и заботилась обо мне.
   Я не забыл слова отца. Мне было десять лет, когда я взобрался на самую высокую гору в окрестности, чтобы, глядя на звезду, загадать желание. Я хотел, чтобы жизнь наша стала легче.
   У Мерри защемило сердце. Оказывается, у них с Люком много общего. Оба страдали и подвергались гонениям.
   – И что, сбылось твое желание?
   – Не сразу. Месяцев через шесть у нашей лачуги появился гонец и с ним несколько человек. Он взглянул на меня и назвал внуком. Он заплатил матери изрядную сумму и увез меня в Англию.
   – И мать отпустила тебя?
   – Отпустила, – сказал он невозмутимо. – Она, похоже, испытала облегчение.
   – А ты был рад уехать?
   – Я был счастлив. Отец часто рассказывал мне об Англии. О том, сколько там зелени. О величественных замках. Я мечтал все это увидеть собственными глазами. Меня забрал к себе человек, похожий на моего отца. У него было вдоволь еды и много лошадей. Из оборванца я вдруг превратился в богатого. Вот и сейчас смотрю на звезду и размышляю над своим положением.
   Мерри посмотрела на яркую светящуюся точку. Она, казалось, затмевала все остальные. Ни слова не сказав, Мерри положила голову на плечо мужа и обняла его.
   – Ах, Мерри! – Он крепко прижал ее к себе и тяжело вздохнул.
   Мерри ждала, когда он возобновит любовную игру. Теперь, когда Люк приоткрыл ей свое сердце, она была готова смирить свою гордыню. Но он нежно поцеловал ее в макушку, и вскоре раздалось его мерное посапывание.

Глава 15

    Западный Суссекс, ноябрь 1154 года
   Земли Западного Суссекса были не такие запущенные, как дикие болота родного края Мерри. Буковые и кленовые рощи с редкими яркими листьями расцвечивали красками пологие холмы. Долины делились на прямоугольники всевозможных оттенков коричневого и зеленого. Здешние поля явно не страдали от недостатка влаги и, судя по всему, приносили обильный урожай. На одном большом наделе колыхалась под порывами ветра озимая пшеница; на другом созрела репа в ожидании сбора урожая. Между ивами сверкал кристально чистый ручей, устремившийся к морю.
   – Мы почти приехали, – сообщил Люк. Услышав напряженность в его тоне, Мерри бросила на мужа взгляд. Он снял шлем. Его лоб тревожно хмурился. Мерри знала, что он поглощен мыслями о деде. Ей хотелось успокоить Люка, но она знала, что жизнь зачастую преподносит неприятные сюрпризы.
   Воины выглядели оживленными и улыбались, предвкушая ожидавшие их теплые объятия. Большую часть пути рядом с Мерри скакал Филипп, развлекая ее рассказами о сражениях, как выигранных, так и проигранных. Даже Эрин, которому Мерри помогла избавиться от прыщей, боролся за право находиться в ее обществе. Бросая на нее исподтишка взгляды, он густо краснел, когда она их замечала. Его кожа очистилась, и он стал красивым, что придало ему уверенности. Мерри решила, что завоевала расположение солдат тем, что спасла жизнь их командиру, либо они сочли благоразумным относиться к ней уважительно, раз уж она стала их госпожой.
   – Вон там, – сказал Люк, указав на вершину горы. – Видишь?
   Мерри проследила за направлением его руки и увидела части кровли с зубцами, делавшими ее похожей на корону.
   – Вижу! – воскликнула она, привстав в седле.
   По узкой тропинке они спустились в долину и, когда начали подъем на противоположный склон, Арундел предстал перед ними во всей красе.
   У Мерри от восторга захватило дух, даже мурашки побежали по телу. Она представить себе не могла такого великолепия! Замок поднимался с берегов реки Арун. Внешняя стена со сторожевой башней и подъемным деревянным мостом поражала своим великолепием. Что было за стенами, она не видела, за исключением верха жилой части замка, устремленной в небо. Опрятные маленькие домики с обнесенными оградой садиками теснились у основания наружной стены, как преданные вассалы, пришедшие на аудиенцию.
   Увиденное потрясло Мерри до глубины души, и она с болью подумала о своем низком происхождении.
   Когда они проезжали по деревушке, их приветствовали женщины и дети. Воины начали разъезжаться по домам. С Мерри и Люком остались только холостяки. К подъемному мосту замка подъехала лишь жалкая горстка отряда.
   Сторожевая башня у ворот была сложена из серебристого камня, неизвестного Мерри.
   – Это кайенский камень из Нормандии, – ответил Люк на ее вопрос. – И камень аббатства Куарр с острова Уайт.
   Оказавшись за стеной, Мерри была поражена. Двор делился на внешний и внутренний. Территория замка рассекалась на два отдельных участка подъездной дорогой. Поднимаясь вверх, она вела к центральной части замка. Бросив взгляд через стену, Мерри увидела, что центральная башня построена на возвышенности высотой по меньшей мере в сотню ладоней. Создавалось впечатление, будто дорога уходит в небеса.
   Ее внимание перенеслось на толпы людей, что махали им руками и выкрикивали приветствия со стен, из садов и окон замка. Она чувствовала на себе любопытные взгляды и в страхе гадала, что о ней думают. За кого принимают? За крестьянку? В пути ее дорожное платье выгорело и из голубого цвета яиц малиновки превратилось в грязно-серое. За многие дни пути оно обтрепалось и пропылилось.
   Миновав поднятую вверх опускную решетку, процессия оказалась во дворе жилой башни замка. Несколько ребятишек мчались навстречу Люку.
   – Взгляните, милорд! – воскликнул маленький белокурый мальчик. – Я нашел лягушку в чернильнице Мэдди! – Малыш протянул Люку лягушку.
   – Отпусти ее, – посоветовал Люк, соскочив с седла. Дети окружили его, и каждый норовил повиснуть у него на шее.
   – Сэр Люк! Сэр Люк! Что вы нам привезли? – спросил самый смелый из ребятишек.
   Мерри окинула детей взглядом. Все они были разных национальностей, судя по цвету их кожи. Люк начал вынимать из переметной сумы подарки. Несмотря на его недавнее холодное отношение к ней, сердце Мерри оттаяло при виде его щедрости. Это напомнило ей о его доброте, проявления которой она столь часто наблюдала.
   Темноволосой девочке досталась вырезанная из дерева кукла. Белокурым брату и сестре, судя по сходству, – засахаренный имбирь, каждому по горсти. Старший мальчик получил видавший виды кинжал.
   Появилась пожилая женщина и позвала детей в дом, пригрозив запереть их в классной комнате.
   – Сжалься, Мэдди, – взмолился Люк. – Я четыре месяца не видел детей. К тому же я хочу их кое с кем познакомить. И тебя тоже, – добавил он. Люк помог Мерри спешиться. – Знакомьтесь, эта леди – моя жена. Ее зовут Мерри. Мерри, это Коллин, Регги, Сьюзен и Кейти. А это их нянечка и наставница мадам Мэдди. – Все это Люк произнес бесстрастным тоном.
   Мерри присела в реверансе, хотя от волнения у нее дрожали колени. Дети умолкли, уставившись на нее карими, зелеными, голубыми и янтарными глазами. Вспомнив о манерах, они пригладили волосы и галантно расшаркались. Их лица осветились улыбками, они хором заговорили.
   Мерри старалась ответить на все их вопросы. И очень обрадовалась, когда Кит, высунувшись из седельной сумки, отвлек их внимание.
   – О, киска, – воскликнула Сьюзен.
   Мерри вытащила Кита и передала ей, сказав, что она может держать его у себя, сколько хочет, разумеется, пока он не убежит.
   Тут в разговор вмешался Люк.
   – Леди устала с дороги и нуждается в отдыхе, – обратился он к детям. – Ступайте с Мэдди и займитесь уроками.
   Не успели дети уйти, как появился горбун. У мужчин зашел разговор о лошади Люка. Горбуна коротко представили. Звали его Эван. Не удостоив Мерри ни словом, он повел Сулеймана в конюшни. Оставшиеся солдаты скребли щетками своих скакунов.
   – Дед жив, – сказал Люк, – пойдем поздороваемся с ним! – Люк взял ее за руку и направился к двери. У Мерри ноги словно свинцом налились. Она знала, что мнение деда о ней окажется для внука решающим.
   Войдя в большой зал, Мерри обомлела. На стенах висели гобелены. На полу вместо камыша – дорогие ковры. У одной стены стоял массивный стол; у другой – современный очаг. Высокие стрельчатые окна не пропускали внутрь осенние ветры. Винтовая лестница вела на верхние этажи.
   Люка окружили слуги. Приветствуя хозяина, они бросились накрывать высокий стол. Взгляд Мерри невольно привлекли экзотические ковры и разноцветные урны, украшавшие ступеньки помоста. Видимо, все это добро Люк привез, странствуя по свету по приказу принца.
   Кивнув слугам, Люк не стал представлять им Мерри, торопясь повидаться с дедом. Мерри высвободила руку и остановилась.
   – Может, пойдешь один, – предложила она, – и предупредишь его. А я подожду.
   Люк не успел возразить. С лестницы им навстречу спускалась роскошно одетая женщина. Увидев Мерри, она пришла в замешательство, но тут же словно забыла о ее существовании.
   – Вот ты и дома, дорогой Люк. Какой сюрприз! Мы ждали тебя к Рождеству, не раньше.
   Люк в изумлении молчал. Женщина подошла и протянула ему руки.
   Ее губы тронула холодная, отрепетированная улыбка. Люк сжал ее ладони, и Мерри ощутила укол ревности.
   – Амалия, что привело тебя в Арундел?
   Мерри застыла на месте. Ей в голову не могло прийти, что она так скоро встретится с невестой Люка.
   – Я приехала ухаживать за твоим дедом, – ответила Амалия. – О нем некому было позаботиться. Бедный старик. Надеюсь, я не превысила свои полномочия. Ведь через каких-нибудь пять месяцев мы станем мужем и женой.
   Все складывалось гораздо хуже, чем Мерри ожидала. Видимо, Люк не сообщил Амалии о разрыве помолвки, и леди не знала, что он женился.
   Люк бросил на Мерри взгляд, от которого ей стало не по себе.
   – Кто эта женщина? – спросила Амалия.
   – Леди Мерри из Хидерзгила, – ответил он и повернулся к Мерри. – Амалия Плантагенет, – представил он свою бывшую невесту Мерри. – Я привез ее для ухода за моим дедом. – Люк выразительно посмотрел на Мерри, призывая ее хранить молчание. – Она известная целительница. Как самочувствие графа? – обратился к Амалии Люк.
   Амалия сообщила, что вызвала для осмотра больного королевского хирурга. И расправила плечи.
   – Уж если королевский хирург не может вылечить графа, то эта женщина и подавно!
   – Мы обсудим это позже, – заявил Люк. – Леди нужно отдохнуть, и я хочу немедленно навестить деда.
   Он жестом подозвал Мерри.
   – Я пойду с тобой, – произнесла Амалия.
   – Мне хотелось бы поговорить с ним наедине, – сказал Люк, взяв Мерри под руку и сжав ей локоть.
   Мерри поняла, что их женитьбу Люк собирается хранить в тайне. Но как долго? Страх овладел Мерри.
   Когда они поднялись на второй этаж, Мерри вырвалась от него.
   – Почему ты ей не сказал? – возмутилась она.
   – Прости меня, но я не ожидал увидеть ее здесь.
   – Мы обвенчались больше чем неделю назад! Ты мог написать ей, что обстоятельства изменились.
   – Не мог. Все не так просто.
   – Но ты поставил меня в унизительное положение. Впрочем, кто я такая? Ведь тебя вынудили на мне жениться.
   – Неправда, – возразил он с горячностью. – Я не знал, что Амалия здесь ухаживает за моим дедом. Я не собирался тебя унижать, Мерри. Но я не мог сообщить Генриху о нашей свадьбе в письменной форме. Я должен встретиться с ним и все объяснить, чтобы не навлечь на себя его гнев.
   – Когда ты ей скажешь? – не унималась Мерри.
   – Скоро, – пообещал он. – До того, как дети и Мэдди сообщат ей эту новость.
   Мерри не успокоилась, считая, что Люк ее предал.
   – Давай пойдем к деду, я тебя с ним познакомлю.
   – В другой раз, мне нездоровится. – Мерри едва сдерживала слезы.
   – Тогда я провожу тебя в нашу комнату, – произнес он.
   Мерри огляделась. В комнате стояла деревянная кровать с изысканной резьбой, задрапированная шторами из тяжелого бирюзового шелка, большой деревянный сундук с кожаными ремнями, письменный стол и мраморная ванна, над которой висело зеркало.
   – Располагайся, – промолвил Люк.
   В альковах стояли изящные вазы и скульптуры, лежали подушки. Мерри ощутила запах, исходящий от Люка. Он сказал, что это аромат сандалового дерева.
   – Ты справишься одна, Мерри? – спросил он, стоя в дверях. – Хочешь принять ванну?
   Посмотрев в зеркало, Мерри поморщилась. Обтрепанное платье, лицо все в пыли.
   – Да, я хочу принять ванну, – сказала Мерри.
   Она бросила взгляд на кровать, и ее сердце болезненно сжалось. Сможет ли она безраздельно принадлежать Люку, после того как он ее предал?
   Люк ушел.
   Не зря со дня свадьбы ее мучили сомнения. Напрасно она поверила Люку.
 
   Скрипнула дверь, и в комнату вошла Амалия.
   Мерри отложила дневник Люка, который читала. Она потеряла счет времени, знала только, что уже закончилась вечерняя трапеза: ужинать Мерри не стала, потому что не хотела встречаться с Амалией.
   – Бедная девочка, – промолвила Амалия с притворным сочувствием. – Ты думаешь, что нашла свое счастье. Верно? Смуглолицый принц спас тебя от всех бед и сделал принцессой.
   Мерри похолодела. Неужели Люк сказал Амалии, что. Мерри разыскивают как преступницу?
   – Ах да, Люк обмолвился, что ты спасла ему жизнь. Он восторженно отзывался отвоем искусстве целительницы. Но ведь он не поэтому сделал тебя своей женой? – Амалия улыбнулась. – Может, ты ждешь от него ребенка? – Амалия пристально посмотрела на Мерри и продолжала: – Как это похоже на Люка! Многие годы он собирает по свету бесприютных и обездоленных и привозит в свой дом. Он не мог жениться по собственной воле на женщине с твоими внешними данными и цветом волос.
   Увы! Амалия говорит чистую правду, подумала Мерри, вспомнив детей с их беззубой нянькой и горбуна.
   – На этот раз он зашел чересчур далеко, – вздохнула Амалия. – Мы с Люком обручены. Генрих никогда не признает ваш брак. – Она пожала плечами. – Люк знает об этом. В лучшем случае тебя ждет роль его любовницы. – Амалия презрительно усмехнулась и направилась к двери. Но прежде чем выйти, обернулась. – Желаю удачи в лечении графа, – бросила она. – Но насколько я понимаю, ему уже ничего не поможет. Единственное, что ты можешь сделать, – это его отравить. – С этими словами Амалия выплыла из комнаты.
   Ошеломленная, Мерри думала о том, что именно рассказал Люк своей бывшей невесте.
   Амалия сама догадалась, что Мерри ждет ребенка, или Люк признался ей в этом, желая оправдать свой поступок? Это от Люка она узнала, что Мерри обвинили в колдовстве? Не зря же Амалия посоветовала ей отравить графа. Нет, Люк не мог выдать ее сокровенную тайну.
   Впрочем, кто знает. Возможно, Люк надеялся, что Генрих добьется отмены их брака, потому и женился на ней.
   Мерри соскользнула на пол и, положив дневник Люка в сундук, заперла его.
   А она еще мечтала, что в один прекрасный день Люк полюбит ее. Мерри снова легла в постель. Она не проронила ни единой слезы, воздвигнув вокруг сердца ледяную стену. Боль уступила место равнодушию. Люк предал ее, и Мерри никогда ему этого не простит.

Глава 16

   Люк смотрел на спящую жену, тронутый детской невинностью, с которой она обнимала подушку. В свете единственной тонкой свечи ее волосы пламенели, как расплавленное золото. Кожа ее после недавней ванны сияла. В покоях пахло жасмином, – видимо, она обнаружила в сундуке флакончики с маслом. Думала ли Мерри о нем, засыпая? События прошедшего дня заставили его усомниться в этом.
   Тяжело вздохнув, Люк поставил свечу на письменный стол и повернулся к умывальнику. Ему очень хотелось принять ванну, но жаль было будить Мерри.
   Он снял рубашку и подвигал плечами, чтобы снять мышечное напряжение. Угрозы Амалии не шли у него из головы и мешали расслабиться. Раздевшись догола, он стал растираться влажным полотенцем. По телу побежали мурашки. Беспокойные мысли, роившиеся в его мозгу после отъезда Амалии, вызывали неуверенность.
   Он собирался расторгнуть их помолвку таким образом, чтобы не задеть ее королевскую гордость. Надеялся, что у него будет время сделать это продуманно, осторожно – именно так он вел переговоры с сарацинскими воинами об освобождении заложников. Люк никак не ожидал встретить Амалию в Арунделе. Но что случилось, то случилось. Генрих никогда не простит ему этого. А значит, не признает его брака с Мерри.
   Возможно, за разрыв помолвки придется заплатить непомерно высокую цену. Пожертвовать Арунделом. Стоит ли его молодая жена такой потери? Он остановил на ней взгляд. Под одеялом вырисовывался плавный изгиб ее бедер и тонкая талия. Она выглядела такой хрупкой, что Люку невольно захотелось защитить ее. Она носит под сердцем его дитя. Он не мог допустить, чтобы кто-то посягнул на их будущее! Мерри и их ребенок имеют такое же право жить в Арунделе, как и он сам.
   Но принц никогда с этим не согласится. Люку придется выбирать между Арунделом и Мерри.
   Дед лежит на смертном одре и не может сказать, кто должен унаследовать Арундел. А если бы мог, Генрих скрепя сердце принял бы брак Люка. Но что теперь об этом говорить?
   Сэр Вильгельм превратился в живой скелет и впал в слабоумие. Он даже не узнал Люка. Даже Мерри бессильна ему помочь. Люк отжал мочалку и в поисках сухого полотенца краем глаза заметил, что Мерри проснулась и наблюдает за ним. В дрожащем пламени свечи она живо напомнила ему ту девушку, которую он впервые увидел, когда ее собирались сжечь на костре и привязали к столбу.
   – Прости, что разбудил, – извинился он и только сейчас вспомнил, что стоит перед ней обнаженный.
   Сняв с крючка полотенце, он обернул его вокруг бедер.
   Мерри выглядела подавленной и не произнесла ни слова.
   – Тебе нездоровится? – Люк направился к постели. Мерри вжалась в подушки. Он сел на край кровати.
   – Ты все еще сердишься на меня? – спросил Люк. – Я все сказал Амалии за ужином.
   Ему до боли хотелось прикоснуться к ней, вымолить прощение.
   Знала бы она, как Люк опасается за ее будущее, поняла бы, почему он вел себя так отчужденно последние две недели.
   Теперь, когда он больше всего нуждался в ее утешении, она лишила его своего тепла. Но ему некого в этом винить, кроме себя самого.
   – Она приходила ко мне, – сказала Мерри с равнодушным видом.
   – Ты говоришь об Амалии? И что она сказала?
   – Сказала, что я одна из твоих несчастных найденышей, – прошептала Мерри. – Что ты взял меня в жены из жалости.
   Пораженный, Люк не нашелся что ответить.
   – Она не знает, почему мы поженились, – бросил он.
   – Она знает, что я жду ребенка, – парировала Мерри. – Вероятно, ты сообщил ей об этом, чтобы оправдать свой поступок.
   Люк покачал головой, хотя точно не мог вспомнить, что именно сказал Амалии.
   – Она уверена, что принц не признает наш брак. Ты тоже на это рассчитывал, когда взял меня в жены? – В голосе ее прозвучало страдание.
   Люк подозревал, что у Амалии нет сердца, и теперь окончательно в этом убедился.
   – Ничего подобного, – возразил он, хотя так оно и было. – В любом случае признание брака вне компетенции Генриха, это решает епископ.
   Тут Люк вспомнил, что епископа назначил Генрих, и совсем пал духом.
   Мерри не сводила с него глаз.
   – Значит, ты не предполагал, что Генрих может не признать наш брак?
   – Послушай, Мерри, – ответил он уклончиво. – Я рисковал, когда женился на тебе, и мы оба это знали. Но никто не может нас разлучить, не так ли? – Он заставил себя улыбнуться, хотя чувствовал, что почва уходит из-под ног.
   – Зачем я тебе, Люк? – запальчиво спросила Мерри. Ему хотелось ее утешить, но он не находил слов.
   – Странный вопрос. – Люк прикинулся удивленным.
   – Зачем ты на мне женился? Что тебе от меня нужно?
   Ее вопрос поразил его в самое сердце, задев какие-то чувствительные струны, о существовании которых он не догадывался прежде и не был готов признать теперь. Тогда он отступил на безопасную позицию.
   – Я хочу, чтобы ты ухаживала за моим дедом, – ответил он, – чтобы мы вместе растили нашего ребенка.
   Мерри отвела глаза.
   – Вот для чего ты мне нужна, Мерри. – Люк наклонился и приник губами к ее губам. – И еще для этого, – добавил он, скользя губами по ее шее. – Не гони меня, – прошептал он. – Не отвергай.
   Он опустился еще ниже и сквозь ночную рубашку пощекотал носом ее грудь. Затем нашел соски.
   – Зачем ты это делаешь? – воскликнула Мерри. – За всю дорогу ты прикоснулся ко мне только раз.