Direkte Rede (прямая речь):
   Paul sagt: “Olga spricht gut Deutsch”.
   Пауль говорит: «Ольга хорошо говорит по-немецки».
   Indirekte Rede (косвенная речь):
   “Paul sagt, Olga sprechegut Deutsch.”
   Пауль говорит, что Ольга хорошо знает немецкий.
   Во втором примере информация подаётся неким третьим лицом. Однако презентные формы сослагательного наклонения – это только грамматическая форма передачи косвенной речи, поэтому ни лицо, сообщающее информацию, ни его отношение к данной информации не передаётся и не берётся в расчет.
   Презентные формы сослагательного наклонения могут употребляться относительно. А именно: для передачи одновременностидействия во второстепенном предложении и действия в главном предложении используется форма Pr?sens Konjunktiv. При этом действие в главном предложении может стоять в любомвремени:
   Paul schreibtmir, dass er seinen Urlaub auf R?gen verbringe.
   Пауль пишет мне, что проводит свой отпуск на острове Рюген.
   (Имеется в виду, в то время как он пишет письмо, он проводит свой отпуск – одновременность действий.)
   Paul schriebmir, dass er seinen Urlaub auf R?gen verbringe.
   Пауль писал мне, что проводит свой отпуск на острове Рюген.
   Или: Пауль писал мне, что проводил свой отпуск на острове Рюген.
   (В обоих случаях перевода имеется в виду, что в то время как он писал письмо, он проводил отпуск – одновременность действий.)
   Paul hatmir geschrieben, dass er seinen Urlaub auf R?gen verbringe.
   Пауль писал мне, что проводит свой отпуск на острове Рюген.
   Или: Пауль писал мне, что проводил свой отпуск на острове Рюген.
   Для передачи предшествованиядействия второстепенного предложения по отношению к действию главного предложения используется форма Perfekt Konjunktiv. При этом действие в главном предложении так же может стоять в любом времени:
   Paul schreibt mir, dass er vor kurzem Berlin besucht habe.
   Пауль пишет мне, что он недавно побывал в Берлине.
   (Имеется в виду, что на момент нгаписания письма Пауль уже покинут Берлин, где до этого побывал – предшествование действия.)
   Paul schrieb mir, dass er vor kurzem Berlin besucht habe.
   Пауль писал мне, что он недавно побывал в Берлине.
   (Имеется в виду, что оба дейсвия совершены в прошлом, однако Пауль сначала побывал в Берлине, а потом написал письмо – предшествование действия.)
   Paul hat mir geschrieben, dass er vor kurzem Berlin besucht habe.
   Пауль писал мне, что он недавно побывал в Берлине.
   Для последовательности действия второстепенного предложения действию главного предложения используется форма Futurum Konjunktiv. Однако вместо формы Futurum Konjunktiv могут стоять модальные глаголы в Pr?sens Konjunktiv в связке с инфинитивом смыслового глагола:
   Mein Freund schreibt mir (schrieb mir, hat mir geschrieben), dass er bald nach Kiel fahren werde (fahren wolle, fahren solle)
   Мой друг пишет мне (писал мне), что он скоро поедет в Киль (хочет поехать, должен поехать в Киль).
   При употреблении презентных форм сослагательного наклонения эти формы нередко «сливаются» с формами изъявительного наклонения. Так бывает в первом лице единственного числа (я-форма) и в первом и третьем лице множественного числа (мы-форма и они-форма). В этих случаях для того, чтобы подчеркнуть, что это именно сослагательное наклонене, используют претеритальные формы сослагательного наклонения. Если бы такой замены не было, было бы неясно, в каком наклонении стоит глагол. Например:
   Meine Freunde teilen mir mit, dass sie ihre Ferien in Prag verbringen.
   Мои друзья сообщают мне, что они проводят свои каникулы в Праге.
   Из данного предложения неясно, стоит ли глагол в изъявительном наклонении или в сослагательном.)
    Заменяющие формы: вместо формы Pr?sens Konjunktiv используют Pr?teritum Konjunktiv.
   Meine Freunde teilen mir mit, dass sie ihre Ferien in Prag verbr?chten.
   Мои друзья сообщают мне, что они проводят свои каникулы в Праге.
   Вместо формы Perfekt Konjunktiv используют Plusquamperfekt Konjunktiv:
   Meine Freunde teilen mir mit, wie gut sie sich in Prag erholt h?tten.
   Мои друзья сообщают мне, как хорошо они отдохнули в Праге.
   Вместо формы Futurum Konjunktiv используют Konditionalis 1 или модальные глаголы wollen и sollen в Pr?teritum Konjunktiv со смысловым глаголом в инфинитиве.
   Meine Freunde teilen mir mit, dass sie bald nach Prag fahren w?rden (wollten, sollten).
   Мои друзья сообщают мне, что они скоро поедут (хотят поехать, должны поехать) в Прагу.
    Претеритальные формы сослагательного наклонения.Изъявительному наклонению как реальной форме противопоставлены претеритальные формы сослагательного наклонения как формы нереальные. Когда говорящий называет событие, которое не совершилось и не совершается, а только предполагается (оно реально лишь в сознании говорящего, или нереально вовсе), он использует претеритальные формы сослагательного наклонения. Претеритальные формы употребляются абсолютно и переводятся на русский язык сослагательнымнаклонением.
   Pr?teritum Konjunktiv употребляется для передачи нереальногодействия в настоящем, действия общеупотребительного или действия в будущем. Время такого предложения определяется из контекста.
   Wenn du jetzt frei w?rest!
   Был бы ты сейчас свободен!
   (Выражение нереального действия в настоящем)
   Ich gingeheute abend gern ins Kino, aber bin besch?ftigt.
   Я с удовольствием пошел бы сегодня вечером в кино, но я занят.
   (Выражение нереального действия в будущем)
   Wenn die Menschen unsterblich w?ren!
   (Выражение нереального общеупотребитьльного (не связанного с определенным временем) действия)
   Plusquamperfekt Konjunktiv употребляется для передачи нереального действия в прошлом.
   Am vorigen Dienstag hat unsere Gruppe einen Ausflug ins Freie unternommen. Ich h?tte gern daran teilgenommen, musste aber ins Theater gehen.
   В прошлый вторник наша группа ездила на природу. Я с удовольствием приняла бы в этом участие, но должна была идти в театр.
   (Выражение нереального действия в прошлом)
   Pr?teritum Konjunktiv означает, что:
   а) Осуществление называемого действия на момент говорения невозможно.
   б) Для самого говорящего осуществление называемого действия теоретически возможно, но говорящий в этой возможности сомневается.
   Возможность осуществления действия определяется контекстом. Например:
   W?re ich nicht so alt!
   Если бы я не был таким старым!
   Выполнение действия невозможно. Человек не может стать младше.
   Wenn er noch lebte!
   Если бы он только был жив!
   1) Если этот человек уже умер, то выполнение действия невозможно. Он уже умер.
   2) Если этот человек пропал без вести и о нем ничего неизвестно, то выполнение этого действия сомнительно, но теоретически реально.
   3) Если этот человек пока не объявился, но все факты говорят за то, что он жив, выполнение действия реально.
   Plusquamperfekt Konjunktiv, который передаёт действие в прошлом, указывает на то, что выполнение называемого дейсвия однозначно нереально.
   W?re ich nur nicht so sp?t gekommen!
   Если бы я только не пришел так поздно!
   Выполнение этого действия уженевозможно, так как происходило (точнее не происходило) оно в прошлом.
   Претеритальные формы сослагательного наклонения используются как в самостоятельном простом предложении, так и во второстепенном предложении. Второстепенно предложение, в котором выступает сослагательное наклонение, может быть предложением условия, уступки, следствия, сравнения.
    Употребление в простом самостоятельном предложении:предложение с сослагательным наклонением может выражать возможность или желание. В немецком языке это так называемые Potenzialsatz и Wunschsatz.
   Potenzialsatz выражает нереальную, лишь воображаемую возможность, предположение, гипотезу и имеет прямой порядок слов. Это может быть повествовательное или вопросительное предложение.
   В повествовательном предложении:
   Es ist schade, dass du jetzt besch?ftigt bist. Wir k?nnten zusammen ins Theater gehen.
   Жаль, что ты сейчас занят. Иначе мы могли бы сходить вместе в театр.
   (Выражение нереального действия в настоящем времени)
   Morgen ginge ich mit dir ins Theater, heute kann ich nicht.
   Завтра я пошел бы с тобой в театр, а сегодня не могу.
   (Выражение нереального действия в будущем времени)
   Uta hat die letzte Arbeit schlecht geschrieben. An deiner Stelle h?tte ich ihr bei der Vorbereitung geholfen.
   Ута плохо написала последнюю работу. На твоём месте я помог бы ей при подготовке.
   (Выражение нереального действия в прошедшем времени)
   В вопросительном предложении:
   Ich wei? nicht, wo Uta wohnt. K?nntest du es mir nicht sagen?
   Я не знаю, где живёт Ута. Не могла бы ты мне сказать?
   В нереальном предложении возможности (Potenzialsatz) можно использовать и Konditionalis. Особенно типично это для тех случаев, когда Konditionalis 1 выступает в роли заменяющей формы для Pr?teritum Konjunktiv. Замена требуется для слабых глаголов и для тех сильных глаголов, форма или звучание которых в изъявительном наклонении совпадает с формой или звучанием сослагательного наклонения, а так же для тех глаголов, которые неупотребимы в форме Pr?teritum Konjunktiv.
   W?rdest du das wirklich tun?
   Ты действительно сделал бы это?
   Was w?rdest du daran sagen?
   Что ты на это скажешь (сказал бы)?
   Заменяющая форма Konditionalis 1 для Pr?teritum Konjunktiv в случае с глаголами haben, sein и модальными глаголами неупотребима. Предложение выглядит следующим образом:
   Es w?re besser, hier zu bleiben.
   Было бы лучше остаться здесь.
   Kein Zweifel d?rfte (sollte) dar?ber bestehen.
   Здесь не должно быть никакого сомнения.
   Вторым вариантом употребления претеритальных форм сослагательного наклонения является предложение, выражающее нереальное желание, или так называемое Wunschsatz. Такое предложение имеет обратный порядок слов как во второстепенном предложении и употребляется с собзом «когда», то есть «wenn». Изменяемый глагол стоит в конце предложения. Если предложение бессоюзное, изменяемый глагол стоит в начале предложения.
   В союзном предложении:
   Wenn wir am n?chsten Montag diese Ausstellung besichtigen k?nnten!
   Если бы мы смогли в следующий понедельник посетить эту выставку!
   (Выражение невозможного желания в будущем, которое реально теоретически)
   Du bist so besch?ftigt! Wenn du mir ein paar Minuten Zeit widmetest!
   Ты так занят! Если бы ты смог уделить мне пару минут!
   (Выражение нереального желания в настоящем)
   Gestern haben wir einen interessanten Ausflug unternommen. Wenn du mitgefahren w?rest!
   Вчера у нас была интересная экскурсия. Если бы ты только мог поехать!
   (Выражение нереального желания в прошедшем)
    Примечание (die Anmerkung): если в Plusquamperfekt Konjunktiv стоит модальный глагол, или глаголы lassen, sehen, h?ren, f?hlen, sp?ren, brauchen в сопровождении смыслового глагола, вспомагательный глагол стоит не в конце предложения, а перед обоими инфинитивами:
   Wenn du gestern mit uns h?ttest fahren k?nnen!
   Если бы ты мог вчера поехать с нами!
   В бессоюзном предложении:
   K?nnten wir am n?chsten Montag diese Ausstellung besichtigen!
   Смогли бы мы в следующий понедельник посетить эту выставку!
   Widmetest du mir jetzt ein paar Minuten Zeit!
   Уделил бы ты мне сейчас пару минут!
   W?rest du gestern mit uns ins Freie gefahren!
   Поехал бы ты с нами вчера на природу!
   Для предложения с нереальным желанием (Wunschsatz) форма Kondizionalis неупотребима.
    Употребление в сложном предложении:в сложном предложении претеритальные формы сослагательного наклонения употребляются с нереальным условным придаточным предложением. Нереальное условное придаточное предложение имеет такую же структуру, что и реальное. Сослагательное наклонение Konjunktiv стоит как в главном, так и в придаточном предложении, так как при нереальном условии и следствие оказывается нереальным. Так, например:
   Wenn ich jetzt frei w?re, so ginge ich ins Theater.
   Если бы я сейчас был свободен, я пошел бы в театр.
   (Выражение нереального события в настоящем времени как в главном, так и во второстепенном предложении)
   Wenn ich t?chtiger gearbeitet h?tte, so h?tte ich die gestrige Arbeit besser geschrieben.
   Если бы я усерднее работал, то написал бы вчерашнюю работу лучше.
   (Выражение нереального события в прошедшем времени как в главном, так и во второстепенном предложении)
   Wenn mein Bruder im vorigen Jahr das Institut absolviert h?tte, so w?re er jetzt als Arzt t?tig.
   Если бы мой брат в прошлом году окончил институт, он был бы сейчас врачом.
   (Выражение нереального действия в прошедшем временив главном предложении и нереального действия в настоящем времниво второстепенном предложении)
   В главном предложении чаще всего употребляется форма Konditionalis 1 вместо Konjunktiv Pr?teritum.
   Wenn ich heute abend frei w?re, w?rde ich dich besuchen.
   Если бы я был сегодня вечером свободен, я зашел бы тебя навестить.
    Употребеление сослагательного наклонения в нереальном сравнительном придаточном предложении:в современном немецком языке в нереальных сравнительных придаточных предложениях используется как презентные, так и претеритальные формы сослагательного наклонения Konjunktiv (значение при этом остаётся тем же). Формы Pr?teritum или Pr?sens Konjunktiv для выражения одновременности нереального события в сравнительном придаточном предложении и события в главном предложении; формы Perfekt или Plusquamperfekt Konjunktiv – для выражения предшествования нереального действия в придаточном предложении по отношению к событию в главном предложении; формы wollen/sollen в Pr?sens или Pr?teritum Konjunktiv + Infinitiv смыслового глагола – для выражения следования действия придаточного предложения действию главного предложения (то есть раньше происходит действие сравнительного придаточного предложения).
   Нереальное сравнительное придаточное предложение образуется с помощью союзов als, als ob, als wenn. После союзов als ob и als wenn порядок слов в сравнительном придаточном предложении как в обычном второстепенном предложении, то есть изменяемый глагол стоит в конце.
   Du siehst so braungebrannt aus, als ob (als wenn) du jeden Tag in der Sonne liegest/l?gest.
   Ты выглядишь таким загорелым, как будто все дни напролёт лежишь на солнце.
   (Ты выглядишь таким загорелым, как если бывсе дни напролет лежишь на солнце)
   Ich tat, als ob ich das M?dchen schon gesehen habe/gesehen h?tte.
   Я вел себя так, как будто уже видел эту девочку.
   (Я вёл себя так, как если быуже видел эту девочку)
   В нереальном сравнительном придаточном предложении с союзом als изменяемая часть сказуемого стоит непосредственно после союза.
   Du siehst so braungebrannt aus, als liegest/l?gest du jeden Tag in der Sonne.
   Ты выглядишь таким загорелым, как будто все дни напролёт лежишь на солнце.
   Ich tat, als habe/h?tte ich das M?dchen schon gesehen.
   Я вел себя так, как будто уже видел эту девочку.
    Употребление в нереальном придаточном предложении следствия.Такие предложения образуют с помощью союзов als dass; soviel, dass; ohne dass. Нереальное предложение следствия обычно относится к наречию, которое стоит с zu или allzu. (Zu и allzu выражают усиление значения наречия и эквивалентны русскому «слишком»). Zu показывает, что действие лежит за пределами возможного или допустимого, и как следствие не может быть выполнено. Именно поэтому в данном предложении употребляется сослагательное наклонение. В предложениях с ohne, dass выражено ожидаемое действие, которое так и не совершилось.
   Es ist zu sp?t, als dass wir noch bei ihm bleiben k?nnten.
   Сейчас слишком поздно, чтобы оставаться у него и дальше.
   (Имеется в виду, что в силу причины «слишком поздно» не может быть выполнено действие «остаться у него»)
   Ich habe das Tier allzu gern, als dass ich es weggeben k?nnte.
   Я слишком люблю это животное, чтобы отдать его.
   Er hat soviel Zeit, dass er das ganze Jahr verreisen k?nnte.
   У него так много времени, что он может целый год провести в поездках.
   Er ging weg, ohne dass er sich verabschieden h?tte.
   Он ушел, не попращавшись.

Глава 8. Немецкое причастие (das Partizip)

8.1 Общие данные

   Причастие – вторая именная форма глагола (после инфинитива). Как назывная форма, причастие стоит близко к глагольному прилагательному. В немецком языке два причатия – первое (das Partizip 1) и второе (das Partizip 2). Второе причатие теснее всего связано с глагольными формами языка. Это третья форма из основных форм немецкого глагола.

8.2 Образование форм немецких причастий

   Любой немецкий глагол может образовывать две формы причатия (das Partizip 1 и das Partizip 2).
   Первое причатие (das Partizip 1) всех глаголов образуется от основы глагола в Pr?sens с помощью суффикса -(e)nd: wiss-end (зная), steh-end (стоя), sag-end (говоря). Суффикс -ndполучают глаголы, основа которых оканчивется на -er, -el. Например, feier-nd (празднуя), l?chel-nd (улыбаясь).
   Второе причастие (das Partizip 2) образуется от основы глагола с помощью приставки ge–и суффикса -(e)tили -en: gesammelt, gesagt, geschrieben, gelaufen. Во втором причастии глаголов с отделяемой приставкой приставка ge–стоит между отделяемой приставкой и основой глагола: auf-ge-standen, mit-ge-bracht, teil-ge-nommen, kennen-ge-lernt.
   Второе причастие слабых глаголовобразуется с помощью суффикса -(e)t.Корневая гласная остаётся неизменной: sagen-gesagt, machen-gemacht, studieren-studiert.
   Cуффикс -еtполучают глаголы, основа которых оканчивается на d, t, chn, dn, ffn, gn, tm: gelandet, geleitet, gerechnet, geordnet.
   Второе причастие сильных глаголовобразуется с помощью суффикса -en.Корневая гласная изменяется: beginnen-begann-begonnen (начинать).
   Второе причастие претеритопрезентных глаголовимеет две формы. В одной форме корневая гласная совпадает с формой претерита, а форма второго причастия получает суффикс -t: k?nnen-konnte-gekonnt (мочь), wissen-wusste-gewusst (знать). Во второй форме втрое причастие этих глаголов совпадает с инфинитивом, то есть с начальной формой: k?nnen, wissen.
   Второе причастие неправильных глаголов образуется следующим образом: sein-gewesen (быть), haben-gehabt (иметь), werden-geworden (становиться), tun-getan (делать), gehen-gegangen (идти), stehen-gestanden (стоять), bringen-gebracht (приносить).

8.3 Значение и употребление немецкого причастия

   В предложении причастие может выступать в роли второй части сказуемого (при этом причастие помогает в образовании форм залогов и наклонений) или принимать на себя функции других членов предложения.
   В качестве второй части сказуемого используют только втрое причастие (das Partizip 2). И в частности
   1) Как часть простого глагольного сказуемого в Perfekt и Plusquamperfekt активного залога изъявительного и сослагательного наклонений.
   Mein Freund hat/hatte das Institut absolviert.
   Мой друг закончил институт.
   H?ttets du das Institut auch absolviert!
   Если бы ты тоже закончил институт!
   2) Во всех временных формах пассивного залога (das Passiv).
   Der Text wird/wurde nacherz?hlt, nachdem er zweimal vorgelesenworden ist/ vorgelesenworden war.
   Текст был пересказан после того, как был дважды прочитан.
   Во всех остальных синтаксических функциях причастие выступает в предложении самостоятельно и исполняет роль того или иного его члена. Причастие может быть в предложении обстоятельством, дополнением и реже подлежащим. Как определение причастие может образовывать причастную группу. Например:
   Die von mir gekaufteZeitung liegt auf dem Tisch.
   Купленная мной газета лежит на столе.
   (В данном случае выделенный фрагмент является причастной группой)
   Причастная группа может так же относиться и к глаголу и соответствовать русскому деепричастному обороту. Благодаря такой причастной группе выявляются условия, дополняющие действие сказуемого в предложении. Например:
   Einen Artikel lesend, erholte sich meine Schwester nach dem Arbeitstag.
   Читая газету, моя сестра отдыхала после рабочего дня.
   Само причастие обычно стоит в конце причастной группы. Если же причастие образовано от глагола с sich (это может быть только первое причастие Partizip 1), местоимение sich стоит в начале причастной группы.
   Dieses sich f?r Literatur interessierendeM?dchen ist oft in der Bibliothek zu treffen.
   Эту интересующуюся литературой девочку можно часто видеть в библиотеке.
    Sich f?r Literatur interessierend, nimmt das M?dchen an vielen Seminaren teil.
   Интересуясь литературой, эта девочка принимает участие во многих семинарах.
   В обоих примерах выделена причастная группа.
   Подобно прилагательным причастия могут быть субстантивированы. В этом случае они пишутся с большой буквы (как существительные), но склоняются как прилагательные. Например, der Eingeladene, приглашенный. Склоняться это слово будет следующим образом:
   N. der Eingeladene
   G. des Eingeladenen
   D. dem Eingeladenen
   Akk. den Eingeladenen.
   Очень часто причастные группы обособлены в предложении, причастие стоит в краткой форме. Такие группы выступают в роли:
   1. обстоятельства времени:
   Aus dem Institut zur?ckkehrend, begegnete ich meinem Freund.
   Возвращаясь из института, я встретил своего друга.
   2. обстоятельства образа действия:
   Etwas vor sich hin singend, ging das M?dchen durch den Park.
   Что-то тихонько напевая, девочка шла через парк.
   3. обстоятельства причины:
   Am Bein verwundet, konnte der Soldat ohne Hilfe nicht weiter gehen.
   Раненный в ногу, солдат не мог идти дальше без посторонней помощи.
   4. обстоятельства условия:
   Nachl?ssig erf?llt, kann keine Arbeit gut sein.
   Любая небрежно выполненная работа не может быть хорошей.
   (Небрежно выполненная, никакая работа не может быть хорошей.)
   5. обстоятельства уступки:
   Obgleich mit Flei? erf?llt, lie? die Arbeit noch viel zu w?nschen.
   Хоть и выполненная добросовестно, работа оставляла желать лучшего.
   Употребеление причастия в качестве подлежащего в предложении встречается крайне редко. Обычно это второе причастие Partizip 2 в устоявшихся выражениях, пословицах и поговорках.
   Frisch gewagt ist halb gewonnen.
   Риск – дело благородное.
    Das Partizip 1 (первое причастие).Первое причастие всех глаголов всегда имеет значение активного предложения, выражает действие в его процессе, то есть действие незаконченное, который совершается одновременно с действием, выраженным сказуемым. Например, первое причастие в роли определения от непереходного глагола:
   Die aus dem Kino zur?ckkehrenden Leute besprachen den Film.
   Возвращавшиеся из кино люди обсуждали фильм.
   Die aus dem Kino zur?ckkehrenden Leute besprеchen den Film.
   Возвращающиеся из кино люди обсуждают фильм.
   В этих примерах форма причастия не изменяется, однако переводится согласно со временем сказуемого. И в обоих случаях действие причастия и действие сказуемого происходят одновременно.
   Первое причастие от переходного глагола:
   Die den Film beschprechenden Leute gingen nach Hause.
   Обсуждавшие фильм люди шли домой.
   Die den Film beschprechenden Leute gehen nach Hause.
   Обсуждающие фильм люди идут домой.
   Первое причастие от глаголов с sich:
   Die sich f?r Natur interessierenden Sch?ler brachten die Sammlungen von Blumen in die Schule mit.
   Интересовавшиеся природой школьники принесли в школу гербарии.
   Die sich f?r Natur interessierenden Sch?ler bringen die Sammlungen von Blumen in die Schule mit.
   Интересующиеся природой школьники приносят в шолу гербарии.
   Первое причастие в роли обстоятельства:
   Aus dem Kino zur?ckkehrend, besprechen (besprachen) die Leute den Film.
   Возвращаясь (взвращавшись) из кино, люди обсуждают (обсуждали) фильм.
   Первое причастие может так же передавать постоянно совершающееся действие:
   Mein immer fr?h aufstehender Bruder hat heute ungew?hnlich langе geschlafen
   Мой всегда рано встающий брат сегодня необычно долго спал.
    Das Partizip 2 (второе причастие):второе причастие образуется от любого переходного глагола. Второе причастие имеет всегда пассивное значение, то есть существительное, с которым связано действие причастия, является объектом дейсвия, выраженного этим причастием. Например: der (vom Studenten) gelesene Artikel, die (vom M?dchen) bestandene Pr?fung: прочитанная (студентом) статья, сданный (девочкой) экзамен.
   Что касается временного значения второго причастия, выделяют два вида глаголов, от которых образуется причастие. Это глаголы с отграниченным значением и глаголы с неограниченным значением. Глаголы с ограниченным значением – это глаголы, действие которых имеет конечную точку, может завершиться. Возможны следующие варианты употребления:
   1) Второе причастие от глаголов с ограниченным значением выражает уже закончившееся действие, которое происходило до действия сказуемого.
   Der Student wiederholte die von ihm vergessene Regel noch einmal.
   Студент повторил забытые им правила ещё раз.
   (Оба действия совершены в прошлом, однако, действие причастия произошло раньше. Студент сначала забыл правила, а потом повторил их)
   2) Второе причастие от глаголов с ограниченным значением выражает продолжающееся действие, которое происходит одновременно с действием сказуемого, когда контекст ясно указывает на продолжительность действия. В этом случае в предложении стоят обстоятельства, выражающие повторение действия. Например: oft (часто), selten (редко), nie (никогда), von Zeit zu Zeit (время от времени).
   Dieser Park ist ein am meisten besuchter Ort.
   Этот парк – одно из наиболее часто посещаемых мест.
   Jener Sommertag war ein nie vergessener Tag in meinem Leben.
   Тот летний день был незабываемым днем в моей жизни.
   (Дословно: никогда не забываемым)
   Тот же смысл (продолжительность действия) может быть достигнут, если сказуемое выражает всегда действительное действие.
   Der Vater hatte eine verantwortliche und ziemlich gut bezahlte Stellung.
   Отец занимает ответственную и довольно хорошо оплачиваемую должность.
   (Это довольно продолжительное состояние, поэтому может считаться всегда действительным)
   Глаголы с неограниченным значеним – это глаголы, действие которых не может быть завершено, не имеет конца. Второе причастие таких глаголов всегда выражает продолжающееся действие, которое происходит одновременно с действием сказуемого или с моментом говорения (сообщения).
   Unser von allen geliebter Professor hat sein ganzes Leben dem Volk gewidmet.
   Наш всеми уважаемый профессор всю свою жизнь посвятил народу.
   От переходных глаголов образуется ещё одна форма причастия, которая обладает самостоятельным значением. Это конструкция первое причастие с частицей zu: