Идущий перед Оливией Путеводец внезапно остановился, хафлинг замерла на месте и моментально забыла о своих раздумьях.
   - Сунь пока светящийся камень в карман, - прошептал Путеводец.
   Оливия сделала то, что сказал ей бард. Впереди было мутное свечение. Оливия выглянула из-за ноги Путеводца и увидела, что они стоят у главного входа в общую пещеру логова орков.
   Общая пещера у племени орков была всегда самой большой центральной пещерой, и когда какое-либо другое существо, например бихолдер, возглавляло орков, оно часто превращало ее в собственное жилище. Несмотря на размер пещеры и ее положение, она все еще оставалась частью обиталища орков, а поскольку у орков никогда не было чувства прекрасного, пещера выглядела достаточно убого.
   Внутри горели многочисленные костры из. древесного угля, но поскольку потолок был в самой высокой части только семь футов и опускался по краям, тусклый свет от костров проникал недалеко, отчего пещера казалась намного меньше. Вода просачивалась сквозь камень, капала со стен и потолка и с шипением падала в костры, отчего кверху поднимались облака пара и ядовитых газов. Запах протухшего жира, капающего с гниющих останков животных над кострами перебивал запах орков еще более неприятной вонью. "Все на месте, - подумала Оливия, очень подходящее местечко для твари из преисподней".
   Орки столпились в общей пещере, чтобы посмотреть на пришельцев, потребовавших аудиенции у их хозяина. Только самые крупные и злобные орки были вооружены подобающим образом и носили на себе какую-то амуницию. Большинство имели при себе топоры. У самок были кинжалы, и даже подростки играли с заостренными палками. Помимо лиц, которые Оливия могла различить при тусклом свете, она видела множество красных глаз, светящихся в темноте коридоров, примыкающих к общей пещере.
   Оливия не могла представить, как кто-то, пусть даже талантливый настолько, насколько Путеводец, сможет победить этих злобных тварей. Она грустно улыбнулась и сказала:
   - Мрачная компания.
   - Я видал и похуже, - спокойно. ответил Путеводец, но похлопал по рогу, висевшему на поясе, проверяя, на месте ли он.
   "Уверена, что да", - подумала. Оливия.
   В центре пещеры пол поднимался на несколько футов. На возвышении лежала куча заплесневевших, пропитанных водой подушек - память о каком-то давнем караване. Ксаран покоился на подушках наподобие южного торговца.
   Вожак орков остановился у входа в пещеру. Путеводец прошел мимо него, таща за собой Оливию. Вожак и стража растворились среди многочисленных орков, которые разошлись, чтобы дать дорогу человеку-барду и его маленькой спутнице.
   Бард остановился перед кучей подушек и отпустил руку хафлинга. Он низко поклонился, приложив правую руку к сердцу и отводя левую, как будто он держал в ней невидимую шляпу.
   - Приветствую тебя, Ксаран. Я пришел, чтобы закончить наши переговоры, сказал бард. - Пожалуйста, не утруждай себя и не вставай.
   Не обращая внимания на предложение Путеводца, бихолдер взлетел со своего места и повис над подушками на уровне глаз барда. Он висел, покачиваясь, его движения были неуверенными, не такими, как у бихолдеров, с которыми доводилось сталкиваться Оливии. Он напоминал старого инвалида, который пытается подняться со своей постели.
   Теперь у Оливии была возможность повнимательнее рассмотреть Ксарана, и она заметила, что огромный центральный глаз и остальные поменьше покрыты молочно-белой пленкой. Ножки, на которых находились маленькие глаза, висели, как иссохшие растения. С ножек свисал тонкий слой серебристого мха. Он напоминал седые волосы, отчего Ксаран был еще больше похож на старого больного человека.
   - С твоей стороны очень мудро вернуться к нам, - ответил Ксаран. От его высокого скрипучего голоса у Оливии заболели уши и побежали мурашки по коже.
   - Надеюсь, что ты нашел свою мастерскую в полном порядке, - добавил бихолдер.
   - Естественно, - сказал Путеводец и широко улыбнулся. Он пытался заставить Ксарана поверить, что он здесь по доброй воле, а не потому, что у него не было другого выхода. - Конечно, там нет ничего интересного для кого-либо, кроме меня - одни лишь старые музыкальные инструменты и тому подобное.
   - Конечно, - повторил бихолдер. Его зубастый рот растянулся в отвратительной улыбке.
   - Итак, перейдем к делу? - спросил бард. - Ты предложил мне бессмертие. Редкий товар, и определенно ценный. Надеюсь, это не зависит от того, останусь ли я здесь? - Путеводец презрительно осмотрел общую пещеру орков.
   - Нет: Если наше соглашение устроит меня, - сказал Ксаран, - ты сможешь свободно уйти. Хотя, как ты сказал, бессмертие очень ценная вещь.
   - А если я откажусь от бессмертия и попрошу только возможности для меня и моей спутницы безопасно покинуть это место? - спросил Путеводец.
   - Или все или ничего, - резко ответил Ксаран. - Если ты хочешь покинуть это место под моей защитой, ты должен принять мое предложение бессмертия и заплатить мою цену. Конечно, если ты не примешь моего предложения, ты можешь иметь дело с моими компаньонами.
   Путеводец взглянул в сторону вожака орков и его брата. Оба смотрели на; него с. нескрываемой ненавистью. Даже если бы его мастерская была набита золотом, чтобы можно было выкупить жизни его и Оливии, твари вряд ли позволили бы им уйти. Путешественники убили или ранили троих членов племени, и Путеводец бросил вызов авторитету вожака.
   - Понимаю, - сказал Путеводец, поворачиваясь к Ксарану. - И какова нынче цена бессмертия?
   - Ты должен быть рад услышать, что за прошедший час цена не увеличилась. На самом деле, я подумал, что человек твоего таланта заслуживает бессмертия, я готов сделать тебе особое предложение.
   - Какое? - спросил Путеводец, внезапно насторожившись.
   - Я готов отказаться от того интереса, который мои преданные последователи орки имеют в твоей мастерской. Как я сказал раньше, меня интересуют твои услуги. Я хочу, чтобы ты сообщил мне открытую тобой тайну создания подобия и привел ко мне Акабара Бель Акаша.
   - Акабар знает о твоем интересе к нему? - спросил Путеводец.
   - Конечно, - ответил Ксаран. - Мы с Акабаром старые друзья.
   - Забавно, - сказал Путеводец. - Я помню, что когда говорил с Акабаром после того, как он был свидетелем уничтожения бихолдера, выступающего в виде демона Фальша, то он сказал мне, что никогда раньше не видел подобных тварей.
   Глазастые ножки Ксарана поднялись, его центральный глаз зло прищурился.
   - Фальш! - воскликнул. он и с отвращением сплюнул на землю. Упомянув о демоне, Путеводец задел его больное место.
   - Созданная тобой прислужница, которую ты назвал Элией, сделала доброе дело, избавив мир от этого отродья. - Уже спокойнее, бихолдер добавил:
   - Я уверен, что Акабар имел в виду, что никогда не видел столь странной головы бихолдера, как у Фальша. Как ты знаешь, каждая из ножек Фальша оканчивалась ртом, а не глазом - совершенно отвратительная тварь.
   Внимание Оливии было занято глазеющими на нее орками, но что-то в словах бихолдера показалось ей подозрительным. То, что Ксаран ненавидел Фальша, не было удивительным, Фальша ненавидели все. То, что Ксаран знал и Фальша и Акабара, могло быть простым совпадением. Но как он узнал об Элии? Даже если он и слышал какие-нибудь из историй, что Оливия рассказывала о приключениях Элии, он не мог узнать о том, что Путеводец создал Элию. Из уважения к Элии Оливия не рассказывала о тайне ее происхождения. Как Ксаран узнал об этом и откуда он так хорошо знает Безымянного, знает о местонахождении его мастерской и о его всепоглощающем желании бессмертия?
   - Хорошо. А какие гарантии, что ты сделаешь меня бессмертным, если я выполню то, о чем ты просишь? - спросил Путеводец.
   "Постой, - подумала Оливия. - При всех своих недостатках Безымянный никогда не думал об Элии как о своей служанке. Он всегда говорил о ней только как об Элии. Единственным существом, которое называло Элию прислужницей был..."
   - Я сделаю тебя бессмертным до того, как пошлю за Акабаром Бель Акашем, сказал Ксаран. "Моандер!" - вспомнила Оливия.
   - Путеводец! - с тревогой прошептала хафлинг. Положив тяжелую руку на голову Оливии, дав ей понять, что лучше помолчать, Путеводец вновь обратился к бихолдеру.
   - А почему ты уверен, что я вернусь с Акабаром? - спросил он.
   - Есть способ обеспечить твою честность, - загадочно сказал Ксаран.
   - Путеводец! - громче повторила Оливия, потянув его за рукав.
   - Не волнуйся, - торопливо шепнул ей Путеводец, затем опять повернулся к Ксарану:
   - Я не уйду без моей спутницы. Она слишком полезна мне, чтобы оставлять на попечение твоих... войск.
   - Поверь мне, у меня в мыслях не было ничего такого... жестокого. Возьми это, - сказал Ксаран. Он высунул язык, на конце которого был зеленый покрытый шипами шарик, размером и формой напоминающий репейник.
   Путеводец взял репейник. Он был покрыт липким веществом, но концах иголок были маленькие крючки.
   - Что это? - спросил бард.
   - Твое бессмертие, - ответил Ксаран.
   Оливия ущипнула Путеводца за ногу. Бард посмотрел на нее.
   - Извини, Ксаран. Я должен переговорить с моим компаньоном.
   - Ее интересует подобная сделка? - спросил Ксаран, повернув несколько глаз в сторону хафлинга.
   - Нет, спасибо, - ответила Оливия. - Жизнь была бы слишком скучна, если бы не постоянный страх смерти, - напыщенно сказала она, - Я только хочу напомнить кое о чем Путеводцу.
   Бард наклонился над хафлингом.
   -Оливия, все под моим контролем, - прошептал он. - Пожалуйста, доверься мне.
   - Он назвал Элию служанкой, - прошипела Оливия.
   - Ну?
   - Так Моандер называл ее, помнишь? - тихо сказала Оливия.
   - Оливия, у тебя мания преследования, - сказал Путеводец.
   - Моандер использовал отростки, чтобы управлять Акабаром, - напомнила ему хафлинг, пытаясь говорить как можно тише, чтобы ее нельзя было подслушать. Они заставляли его ходить, говорить и творить заклинания против его воли. У Кайр был цветок в волосах, у Ксарана мох на голове. Какой уважающий себя бихолдер станет носить мох на своей голове? - спросила она.
   Путеводец нахмурился, но когда вновь посмотрел на Ксарана, он не мог прогнать слова Оливии.
   Он кинул репейник на подушки под Ксараном и вытер о тунику оставшееся на руках клейкое вещество.
   - Я согласен на твое предложение в обмен на наши жизни, но не могу принять подобного подарка от Несущего Тьму, - сказал он.
   Все одиннадцать глаз Ксарана расширились от удивления.
   - Почему ты отказываешься? Теперь, когда ты угадал, откуда этот щедрый дар, ты должен понимать, что у тебя нет выбора. Ты не можешь отказаться от подарка Несущего Тьму. Это очень опасно для твоего здоровья. Именем Моандера, я настаиваю, чтобы ты принял бессмертие, которое он предлагает тебе.
   Бихолдер выкрикнул несколько приказаний по-оркски, и Оливия услышала звук вытаскиваемых из ножен мечей и заряжаемых арбалетов.
   - Что ж, придется мне прибегнуть к последнему аргументу, - рявкнул Путеводец. Неуловимым движением он вытащил из-за пояса кинжал своего деда и метнул его в бихолдера.
   Оливия с ужасом увидела, как по крайней мере два десятка орков подняли свои арбалеты и кинжалы и прицелились в спину барда. Она с криком выхватила из кармана светящийся камень и подняла за спиной Путеводца. Яркий волшебный свет заставил орков закричать от боли. Несколько убежали прочь из общей пещеры.
   Луч зеленого света ударил в кинжал из одного из глазастых отростков Ксарана, но клинок пролетел сквозь свет и попал в центральный глаз бихолдера. Из раны потекла белая жидкость.
   Путеводец уже обернулся и вытащил из-за пояса волшебный рог. Он крикнул "Удар", поднял инструмент к губам и дунул в него. Волшебство рога было разбужено словами Путеводца, и он издал оглушающую волну звука, которая сбила с ног оставшихся орков и ударила в потолок пещеры. Ослабленный сочащейся водой, потолок начал оседать, как крепость, в которую попал снаряд катапульты. Огромные куски камня и град земли сыпались с потолка, попадая в орков. Пыль и грязь с потолка, зола и искры из костров закружились в воздухе.
   Оливия оглянулась на Ксарана, ожидая, что бихолдер может в любой момент ударить в них своим смертельным лучом, но тот погрузился в подушки и исчез, как раненое животное прячется в нору. Она посмотрела на Путеводца. Старый бард надменно улыбнулся, оглядев устроенный им хаос, и сунул рог за пояс.
   - Как отсюда выбраться? - закричала Оливия.
   Путеводец оглянулся, затем указал на проход, ведущий из комнаты.
   - Сюда, - закричал он, схватив хафлинга за пояс и унося ее прочь за мгновение до того, как потолок над кучей подушек Ксарана упал.
   Когда они бежали по коридору, послышался голос Ксарана:
   - Стоять!
   - Беги! - приказал Путеводец, толкая Оливию глубже в темный туннель. Бард обернулся и увидел круглую тень, висевшую в туннеле как раз за ними. Кинжал Путеводца все еще торчал в его глазнице.
   - Ты не можешь отказаться от подарка Моандера, - закричал бихолдер. Он плюнул в барда зеленым репейником и захохотал, как ненормальный.
   Путеводец повалился назад, яростно вытираясь о тунику. Он поймал репейник рукой, но не мог оторвать липкий шар.
   Внезапно репейник со щелчком открылся. Облако пыли полетело в лицо Путеводца, он начал кашлять, чихать и плеваться, пытаясь не вдохнуть, что бы это ни было.
   - Путеводец! - закричала Оливия. Она повернулась, подбежала к барду и схватила его за пояс, чтобы оттащить от бихолдера.
   - Твоя очередь, - весело сказал Ксаран, подлетая к Оливии. - Все должны служить Несущему Тьму!
   Оливия выхватила рог из-за пояса барда, намереваясь ударить им чудовище, но какой-то инстинкт подсказал ей, что нужно поднять инструмент к губам. Она выкрикнула команду "Удар", которую слышала от Путеводца, и изо всех сил дунула.
   Инструмент не издал ни звука. Ксаран приготовился плюнуть вторым репейником в Оливию. Вне себя от страха, Оливия еще раз дунула в рог, и слабый звук ударил в лицо Ксарана. Он был не сравним со взрывом, который получился у Путеводца, но в сочетании с волшебством рога, этого было вполне достаточно, чтобы отшвырнуть Ксарана назад, как мыльный пузырь.
   - Я сделала! Я сделала! - закричала Оливия. От возбуждения она не замечала, что потолок падает ей на голову.
   Путеводец поднялся на ноги, схватил хафлинга и побежал по туннелю долей секунды раньше, чем упал потолок. Дальше по проходу он поставил Оливию на землю и отобрал у нее рог.
   - Ты могла оказаться под упавшим потолком и погибнуть, - упрекнул он.
   - Это лучше, чем получить бессмертие по-Моандерски, - возразила Оливия. По крайней мере, я перекрыла туннель между нами и Ксараном. Ты в порядке? Что случилось, когда эта штука взорвалась? - спросила она.
   - Ничего, - пожал плечами Путеводец. - То ли одежда защитила меня, то ли это была незаряженная штука. Может быть, это надо проглотить, чтобы оно сработало.
   - Ты уверен, что с тобой все в порядке? - спросила Оливия.
   - Лучше, чем с тобой. Как твое плечо?
   - Плохо. Путеводец? - сказала Оливия, нахмурившись глядя в проход.
   - Что, Оливия?
   - Тоннель заканчивается тупиком.
   - Не может быть, - сказал Путеводец и обернулся. Он прошёл по коридору и наощупь убедился, что это тупик. Он смотрел на стену. Выхода не было. Они были заперты в каменном мешке.
   - Невозможно. Я уверен, что слышал, как ветер свистел здесь. Он должен вести наружу, - со злостью произнес бард. Он замолчал, потом сказал:
   - Оливия, ты слышишь?
   Оливия замерла и прислушалась. Действительно, слышался свист ветра, и чувствовался холодный воздух. Хафлинг подняла повыше светящийся камень. Потолок прохода был в двадцати футах над ними. Когда-то пещера была полна воды, а пролом в потолке был колодцем. Даже при свете камня было невозможно понять, насколько поднимается колодец.
   - Это был бы хороший выход, - сказала Оливия. - Если бы мы были птицами.
   ***
   Элия проснулась перед рассветом. Она плохо спала. Ей снились кошмары о том, когда ее схватил Моандер и из снов она поняла, что Безымянный в опасности, хотя она не могла, сказать, что именно во сне заставило ее так подумать. Чем быстрее она найдет Грифта и заставит его рассказать, что он сделал с Безымянным, тем лучше.
   Девушка отбросила одеяло и плащ Дракона и побрела в лес. Вернувшись, она подошла к своим одеялу и плащу и начала убирать их в сумку. Дракон оставил ее волшебную кольчугу на ее седле, и она надела ее с праведным негодованием. Она надела чистые тунику и носки, натянула штаны и сапоги. Затем она подошла к костру и налила себе чашку чая из чайника, который Дракон уже приготовил.
   Дракон показал ей что-то, она повернулась к огню, оказавшись спиной к нему. Несколькими минутами позже к ней подошел Брек. На его лице была щетина, но он был полностью одет и вооружен. Странно посмотрев на Элию, он налил себе чаю.
   - Как ты себя чувствуешь? - спросил он.
   - Прекрасно, - ответила Элия. - Почему ты не разбудил меня дежурить во вторую смену?
   - Дракон предложил постоять за тебя, - пожал плечами Брек. Он поспешно прибавил: - Мы должны снять лагерь на рассвете и начать поиск кругами от того места, где мы потеряли след Грифта. Мы можем оставить Зару с нами.
   Элия кивнула. Она хотела быстрее найти Грифта. С мыслью о том, что она останется в обществе Зары и Дракона, она готова была примириться, пока не выяснит, где же находится Безымянный.
   - А пока я хочу еще раз посмотреть на этих антов, - сказал следопыт. - Он допил чай. - Я вернусь к рассвету, - пообещал он и пошел из лагеря.
   Элия медленно потягивала чай. Допив его, она вооружилась мечом и толкнула спящую Зару носком сапога.
   Жрица со вздохом проснулась и села.
   - Что случилось? - спросила она.
   Элия фыркнула.
   - Я хочу поговорить с тобой, - сказала она.
   ***
   Акабар толкнул Грифта, чтобы разбудить его. Зверь зарычал.
   - Уже рассвет, - сказал Турмитянин. - Нам надо отправляться, пока это место не исчезло.
   Грифт не понял слов, которые произнес Акабар, но смысл был ясен. Акабар торопится отправиться в путь. Маг-сауриал оглянулся. Он забыл, что они находились в созданном им внепространственном измерении. Им нужно поскорее отправляться, пока это место не исчезло, и они не упали на землю. У Грифта болело все тело, и ему не хотелось получить лишних травм.
   Акабар спустил веревку и полез вниз. Грифт кинул вниз свой посох и полез вслед за ним. Спустившись, он тихо зарычал.
   Акабар показал на землю.
   - Посмотри. За нами следят, - сказал он, показывая на отпечатки двух пар сапог и трехпалых лап. - Знаешь, эти похожи на следы Дракона, - сказал термитец.
   Грифт понюхал воздух. Он поднял голову, в его глазах светилась радость. Акабар чувствовал запах лимона, исходящий от сауриала.
   - Мы пойдем по ним? - спросил Акабар.
   Грифт уже искал запах Победителя.
   ***
   Зара стояла лицом к лицу с Элией. Сидя у костра, Дракон с волнением смотрел на обеих женщин. Если Элия не обратила внимания на его знаки, ему остается только надеяться, что Зара помирится с ней. Он молился о том, чтобы жрица смогла унять гнев Элии, чтобы он смог извиниться.
   - Допуская, что ты права, и что Моандер возвращается, во что я все еще не могу поверить, я хочу знать, почему именно Акабар должен уничтожить Моандера, потребовала ответа Элия. - Почему боги не могли выбрать какого-нибудь более могущественного волшебника. Такого как Эльминстер, или Кельбен из Синих Вод, или слугу короля Азуна, Вангердагаста.
   - Не знаю, - спокойно ответила Зара. - Я думаю, что это потому, что Акабар уже сражался с Моандером.
   - Я думаю, что это потому, что ты можешь обвести Акабара вокруг пальца, возразила Элия. - Если бы ты сумела найти путь к сердцу более могущественного волшебника, ты бы выбрала его для битвы с Моандером. Если бы ты действительно любила Акабара, то удерживала его подальше от Моандера. Ты знаешь, что Моандер сделал с Акабаром? Как он использовал его?
   - Знаю, - прошептала Зара. - Но если Акабар не уничтожит Моандера, Моандер уничтожит его.
   - Что ты хочешь сказать? - спросила Элия.
   - Моандер хочет отомстить Акабару. Таймора предупредила меня, что слуги Несущего Тьму повсюду ищут моего мужа. Наша семья решила, что Акабару следует бежать на север. Мои сестры-жены послали меня с ним, чтобы его невозможно было найти с помощью волшебства. У меня есть такая же защита от волшебного обнаружения, что и у тебя, - объяснила Зара.
   - Значит, вы в безопасности, и нет необходимости искать Моандера, возразила Элия.
   - Мы не можем всю жизнь прятаться, - ответила Зара. Уже мягче, она прибавила: - Я знаю, что у тебя есть причины бояться Моандера, но ты не можешь убежать от своего страха.
   - Не могу? Ты только посмотри на меня, - сказала Элия. - Как только мы найдем Грифта, и я получу путеводный камень, я отправлюсь восвояси. Однажды я глупо попалась на зов Моандера, но я не позволю вновь схватить меня. Я собираюсь найти Безымянного и оставаться с ним подальше от Моандера.
   - Акабару нужна твоя помощь. Ты больше не заботишься о нем?
   - А почему я должна? - проворчала Элия. - Он-то обо мне не заботится.
   - Не будь смешной. Он волнуется о тебе, - настаивала Зара.
   - Если он заботится обо мне, то почему женился на тебе? - спросила Элия.
   - Он предлагал тебе отправиться с ним в Термиш, но ты отказалась. Что ему надо было делать, следовать за тобой по Королевствам? Пожалуйста, не отказывай ему в помощи из-за того, что ты ревнуешь ко мне.
   Элия подошла ближе к жрице и помахала пальцем перед ее носом.
   - К твоему сведению, у меня нет причины ревновать к тебе. Ты всего лишь моя копия - одна из второсортных копий Фальша. Акабар говорил мне, что является моим другом, что относится ко мне как к человеку, а потом женился на тебе, как будто мое тело - вещь, которую можно купить. - Голос Элии дрогнул от гнева и боли.
   - Я не вещь, - возразила Зара. - Я не такая, как ты. Я тоже личность...
   - А ты знаешь, что когда мы нашли тебя в Цитадели Белого Изгнания, и Акабар увидел, что я расстроилась, он предложил уничтожить тебя ради меня?
   - Да, - тихо ответила Зара, кивая. - Он рассказал мне все об этом.
   - И ты все равно вышла за него? Ты, что сумасшедшая? - закричала Элия. Конечно, да, - резко сказала она. - Ведь это Фальш сделал тебя.
   - Из всех сестер, что я встречала, только ты отнеслась ко мне подобным образом. Остальные были рады узнать, что у них есть семья.
   - Сестры? Ты имеешь в виду одиннадцать оставшихся чудовищ?
   Зара заскрежетала зубами, пытаясь сдержать гнев. Глубоко вздохнув, она продолжила ровным и спокойным голосом:
   - Я встречала трех других. Одна - мудрец в Крепости Свечей, другая волшебница в Приморье, третья - воительница вроде тебя в восточных землях. Я знаю о еще двух. Одна была воровкой, ее убили этой весной. Другая - знатная госпожа в Синих Водах.
   - Акабар не женился на них? - спросила Элия. - Я удивлена, что такой умный торговец, как он, не подумал об этом, когда нашел вас в Цитадели Белого Изгнания. Он мог взять вас дюжиной подешевле и продать с выгодой.
   Лицо Зары посерело от ярости.
   - Ты ведьма! Как ты посмела! - закричала она и наотмашь ударила Элию по лицу.
   Та отлетела назад на несколько футов, затем кинулась на жрицу.
   - Закончим то, что мы начали вчера? - рявкнула она, и они обе полетели на землю.
   Зара яростно сопротивлялась, но теперь у нее не было ни оружия, ни кольчуги. Она отбила ноги, пиная Элию, и повредила костяшки, ударив ее по голове.
   Элия ударила Зару в живот, и та согнулась, заскулив, как собака.
   - Достаточно? - рявкнула Элия, усаживаясь на жрицу.
   Зара ударила ее локтем по почкам. Элия занесла кулак над головой Зары, но кто-то сверху схватил ее за запястье и поднял над землей. Она повернула голову, чтобы увидеть, кто держит ее.
   Зверь футов десяти ростом, покрытый чешуей и костяными пластинами, покачивал Элией перед своим лицом и с интересом смотрел на нее. В другой руке он держал кусок глины, из которого была вылеплена миниатюрная четырехэтажная башня.
   Элия осмотрелась в поисках Дракона. Сауриал стоял на краю леса и смотрел в землю. Рядом с ним стоял удивленный Акабар.
   - Ты закончила бить мою жену? - сердито спросил он.
   - Это она начала, - прорычала Элия. - Должно быть, ты Грифт, - сказала она зверю, державшему ее. - Опусти меня.
   Акабар вышел на опушку и помог Заре подняться на ноги.
   - Как ты могла сделать это? - спросил термитец свою жену. - Разве ты забыла об обещании, данном тобой после того, как ты сломала руку Касим? Ты поклялась, что никогда не ударишь другую женщину, - сердито сказал он.
   Зара плюнула в сторону Элии.
   - По сравнению с этой ведьмой, Касим просто ангел. Элия не отличается от своей матери Кассаны. Плевать, если я повредила ее.
   Акабар посмотрел на Элию.
   - Что происходит? - спросил он, сделав Грифту знак, чтобы он опустил Элию.
   Грифт опустил Элию, ее ноги коснулись земли. Однако, сауриал не отпустил ее руки. От его тела шел запах сена, башня в его руке засветилась красным, затем рассыпалась. Испугавшись, Элия попыталась вырваться, но зверь не отпускал ее.
   Зара и Элия молча смотрели друг на друга.
   - Как ты могла ударить мою жену, твою собственную сестру? - спросил Акабар Элию.
   Она посмотрела на волшебника.
   - Кажется, из нее получилась хорошая замена, термит, - ответила Элия.
   - Прошу прощения, - холодно сказал Акабар, обиженный грубым обращением.
   - Ты слышал меня, - закричала Элия. - Ты женился на этом отродье демона. Почему ты не принял Кассану, когда она предлагала тебе себя? Зара лучше потому, что моложе, или потому, что меня не было?