Джек хмыкнул. Паб «Лебедь» считался заведением низкого пошиба, сюда гангстеры не заглядывали, они развлекались в шикарных ресторанах. Со стороны лестницы послышался громкий топот. Джек отдал грушу Билли.
   – Передай это Дэнни. Сообщи ему, кто к нам пожаловал, пусть будет готов прийти мне на помощь. Если понадобится, я крикну. Но пока пусть не поднимает шума, ясно?
   Билли, взвинченный до предела, кивнул. Джек был его кумиром еще с детской поры. Парням Арчи Дьюка не удастся запугать Джека!
   Выпятив грудь и расправив плечи, в зал вошел крупный мужчина средних лет. За ним ввалилось четверо парней помоложе. Лицо одного из них украшал глубокий шрам, вероятно, след от удара разбитой бутылкой. У другого были странным образом изуродованы пальцы, словно бы их кто-то регулярно ломал.
   Джек шагнул вперед и сухо поинтересовался:
   – Чем я обязан этой приятной встрече, Арчи? Твоим парням поздновато учиться работать кулаками, не так ли?
   Арчи Дьюк усмехнулся.
   – Мои парни не нуждаются в уроках бокса, Джек. И тебе это известно.
   Мужчины обменялись оценивающими взглядами. Это была их первая личная встреча, хотя слышали они друг о друге достаточно.
   – Прошу в мой кабинет, там и поговорим, – пригласил Джек, желая поскорее увести бандитов из людного места.
   – Что здесь сегодня происходит? – спросил один из них. – Почему столько народу? Какое-то мероприятие?
   – В зале в основном собрались подростки. Они пришли на очередной урок. Смотрят, как нужно двигаться на ринге, как наносить удары, – с улыбкой пояснил Джек. – Обычное дело!
   – А старики? – Арчи толкнул дверь кабинета. – Они тоже интересуются боксом?
   – Им скучно сидеть дома, а денег на выпивку нет, – нашелся Джек, садясь в кресло и принимая позу спокойную и непринужденную. Арчи понял, что ему попался крепкий орешек: такого не запугать. – Так чем же я могу быть вам полезен? – повторил Джек.
   Арчи сел в свободное кресло, его телохранители встали у него за спиной.
   – Вот какое дело, Джек, – начал Дьюк, закинув ногу на ногу и нащупывая сигару в кармане. – Нам известно, что ты парень неглупый и дела у тебя идут успешно. Твой маленький спортивный клуб снискал хорошую репутацию. Но у тебя есть и другие интересы. – Он откусил кончик сигары и стал ее раскуривать.
   Джек ждал, не выказывая беспокойства. Ни один мускул не дрогнул на его лице. Он понимал, к чему клонит собеседник, но пока не решил, как реагировать. Одно он знал наверняка: доводить до потасовки нельзя. Парни Арчи не церемонились со своими жертвами, они могли устроить в зале погром и поколотить и стариков, и женщин, и детей.
   – Какие интересы ты подразумеваешь, Арчи? – поинтересовался он, благодушно улыбаясь.
   Дьюк осклабился, обнажив гнилые зубы. Похоже, он боялся зубных врачей.
   – Например, некий бар в Сохо, – протянул вымогатель, выпуская колечко голубого дыма. – Поскольку ты начинающий предприниматель, а у меня имеется опыт в ведении подобных дел, тебе не помешает выслушать мои дружеские советы.
   Джек слушал его молча, не перебивая, одновременно ловя звуки, доносившиеся из зала. Судя по отчетливости ударов, Дэнни поменял грушу. Тренировка подходила к концу. Вскоре публика начнет расходиться, кое-кто наверняка захочет поговорить с владельцем клуба. Этого Джек допустить не мог, людям незачем видеть бандитов в его кабинете.
   – Так вот, Джек, – отеческим тоном продолжал Арчи. – Ты сам знаешь, что в бары заходят хулиганы и всякая шушера. Особенно поздно вечером. Поэтому их владельцы и обслуга нуждаются в охране…
   – Ты намерен предложить мне свою защиту? – осведомился Джек.
   Арчи перекатил сигару в другой угол рта, зажал ее зубами и, усмехнувшись, кивнул:
   – Да, Джек. Разумеется, не за красивые глаза. Тебе придется за это платить.
   Робсон резко подался вперед и встал.
   – Я думаю, что сам сумею обеспечить безопасность своего клуба, – без обиняков отрезал он. – Тем не менее благодарю за предложение.
   Дьюк тоже вскочил.
   – Ты поступаешь опрометчиво, Джек! – сверкнув глазами, воскликнул он. – Подумай хорошенько над моими словами. Если захочешь меня найти, я всегда на месте – в Дептфорде, в таверне «Конь и хорек». До встречи!
   Он повернулся и, толкнув дверь, направился к выходу, сопровождаемый своими верзилами. Вскоре под их ногами заскрипели ступени. Джек облегченно вздохнул и плюхнулся обратно в кресло. На этот раз все обошлось, но что будет дальше? Громилы обязательно вернутся, и тогда уж точно не избежать неприятностей.
   В кабинет вбежал Дэнни.
   – Ну, все в порядке?
   – Пока да, – криво усмехнувшись, ответил Джек. – Арчи хочет содрать с клуба деньги. Я сказал, что сам позабочусь о себе и не нуждаюсь в его покровительстве. Он предложил еще раз обдумать его предложение. Полагаю, что в ближайшие дни он предпримет какие-то шаги, чтобы вынудить меня изменить свою точку зрения.
   – Чтоб ему провалиться! – Дэнни сел. – А я-то думал, что он пришел взглянуть на Хемингуэя. Мне и в голову не приходило, что он решит поживиться за наш счет.
   – Его интересует вовсе не боксерский клуб, – пояснил Джек, покосившись на дверь. Ему не хотелось, чтобы кто-то услышал их разговор. – Он нацелился на клуб «21».
   Дэнни понимающе кивнул. Вышеупомянутое заведение, находившееся в Сохо, Джек приобрел всего пару недель назад. О нем пока мало кто знал на площади Магнолий, как, впрочем, и о других заведениях с сомнительной репутацией, купленных его приятелем. Дэнни подозревал, что он не рассказывал об этом клубе даже Кристине, чтобы она не волновалась.
   – Я предвидел такой поворот событий, – с горечью признался Джек. – Но не думал, что все произойдет так скоро.
   Дэнни, осведомленный обо всех делах своего друга, как законных, так и не совсем, заметил:
   – Но ведь у тебя есть лицензия на продажу спиртных напитков! Чем же тебя можно шантажировать?
   – Арчи знает, что клуб «21» будет получать основной доход от азартных игр, лицензией на продажу спиртного его не одурачишь, – усмехнулся Джек.
   Дэнни помрачнел, прикидывая, что опаснее – полицейская облава или бандитский налет.
   Джек понял его без слов.
   – По сравнению с погромом, который способен устроить Арчи, облава покажется нам веселым пикником. – В каморку заглянул Билли, и он добавил: – Так или иначе, я рад уже тому, что нам не нужно беспокоиться о Заке. Впрочем, он и сам постоит за себя…
   – Все в порядке, Джек? – взволнованно спросил юноша. – Если понадобится помощь, я всегда к твоим услугам.
   – Все нормально, не волнуйся, – с улыбкой ответил Робсон. – Арчи просто полюбопытствовал, что здесь происходит.
   На лице Билли отобразилось облегчение, смешанное с разочарованием. Ему, конечно, не хотелось, чтобы у Джека возник конфликт с одной из наиболее опасных лондонских банд. Но с другой стороны, адреналин, бурливший в его крови, требовал выхода, и Билли не прочь был ввязаться в драку.
   Джек, знавший его с детства, был рад, что он избежал общения с уголовным миром. Если бы с Билли что-нибудь случилось, Мейвис этого никогда бы ему не простила. Да и сам он не нашел бы себе оправдания. Джек встал и обнял Билли за плечи, как младшего брата.
   – Публика осталась довольна тренировкой Зака?
   – Да, похоже на то, – ответил юноша, все это время думавший лишь о том, что происходит в каморке Джека, и не смотревший на ринг. – Хорошо бы ему провести тренировочный бой с Джамбо! Вот тогда бы зрители ревели от восторга.
   – Не все сразу, – сказал Джек. – Пошли поговорим с Заком.
   Они вышли из кабинета и подошли к боксеру, окруженному подростками. Один из них спросил:
   – Как вам удается побеждать, не получая серьезных травм?
   Хемингуэй обтерся полотенцем, отшвырнул его в угол ринга и натянул штаны поверх спортивных трусов. Душа в клубе не было, поэтому помыться Зак мог лишь в маленькой ванне Куини Тилет.
   – Главное, вовремя отскочить или прикрыть голову руками, – ответил он, не выказывая намерения поскорее покинуть зал. – Приходи сюда в пятницу вечером, я покажу, как это делается.
   – Серьезно? – обрадовался паренек, живо представив себе, как будут завидовать его одноклассники. Пусть учителя катятся со своими задачками и сочинениями ко всем чертям. Он станет профессиональным боксером, когда вырастет. Нет, чемпионом мира!
   Джек с удовольствием наблюдал эту сцену. Доброе отношение Зака к детям пойдет клубу на пользу, укрепит его репутацию. Такой поворот событий стал для него сюрпризом. Мог ли он предполагать, заключая контракт с только что освободившимся из тюрьмы боксером, что тот захочет взять шефство над местными бойскаутами? С Хемингуэем Джека познакомил его приятель, работавший спортивным инструктором в тюрьме строгого режима Паркхерст, – он обучал там охранников приемам рукопашного боя. К удивлению Джека, Зак оказался покладистым и добродушным малым.
   К боксеру подошли Мириам и Хетти, готовые дать совет по любому вопросу и повсюду сующие свой нос. Мириам сказала:
   – Куини не любит готовить. Если вам захочется отведать чего-нибудь вкусненького и сытного, заходите ко мне. Не пожалеете.
   – Предупреждаю, я очень прожорлив, – с улыбкой ответил Зак.
   Мейвис, стоявшая неподалеку, то и дело косилась на его могучую фигуру. Красавчик ей все больше нравился.
   – Позволь мне представить тебе мою свояченицу, – сказал Хемингуэю Дэнни. – Она обожает бокс. У нее у самой бойцовский характер.
   Зак взял кожаную куртку и перекинул ее через плечо.
   – Очень приятно с вами познакомиться. – Он протянул Мейвис свою огромную лапу. Не скажи ему Дэнни, что эта крашеная фигуристая блондинка с похотливым блеском в глазах – сестра его жены, он никогда бы не догадался об этом. У Керри Коллинз волосы были черные и неопрятные, как у неряшливой цыганки, на щеках у нее алел здоровый румянец, как у деревенской девушки. В облике Мейвис не было ничего провинциального. Ухоженная, с ярко-красными губами и ногтями, она походила на разбитную девицу из Уэст-Энда, хотя ей и было уже заметно под сорок.
   – Я тоже рада знакомству с вами, – пожимая его руку, промолвила Мейвис. Хемингуэй произвел на нее колоссальное впечатление и наверняка разбил бы ее сердце, если бы оно уже не было разбито Джеком.
   – Попрошу освободить помещение, – бесцеремонно вмешался Дэнни. – Я хочу хотя бы раз выспаться. Дети, на выход! – На самом деле ему не терпелось поговорить с глазу на глаз с Джеком об Арчи Дьюке. Бойскауты послушно направились к двери, ведущей на лестницу, и Дэнни шутливо добавил: – Только не подумайте, что я тороплюсь под бок к своей женушке. Она у меня такая огромная, что частенько не раздевается, ложась спать, как забастовщики в палаточном лагере.
   Большой Джамбо, будущий спарринг-партнер Зака, прыснул со смеху. Родители Дэнни, а также его тесть и теща, привыкшие к его беззлобным шуточкам по адресу жены, натянуто улыбнулись. Зак, однако, не нашел в словах Дэнни ничего забавного. Он как-то странно покосился на него и помрачнел. Мейвис подумала, что если бы Джек наблюдал это, он бы расстроился. Джек не любил никаких осложнений, он считал, что жить надо весело и легко.
 
   Ночью, уже лежа в постели и глядя, как Керри надевает через голову хлопчатобумажную ночную сорочку, Дэнни брякнул:
   – Сегодня у нас в клубе были незваные гости. – В отличие от Джека он не старался уберечь свою половину от ненужных волнений. Делясь с ней своими заботами, он облегчал собственную душу.
   Керри села спиной к мужу на край высокой кровати с панцирной сеткой и латунными шариками по углам и скинула шлепанцы. Она боролась с желанием расспросить Дэнни, как прошел этот вечер, особенно ее интересовало все, что касалось Зака Хемингуэя.
   – И кто же это? – поинтересовалась она, укладываясь на бок. – Кстати, Нелли к вам сегодня не заходила? Она способна испортить любое мероприятие.
   – Нет, – покачал головой Дэнни. – Ей не подняться по лестнице с ее больными ногами. Разве что с помощью двух силачей, которые внесут ее в зал на руках.
   Керри взбила подушку и, устроившись поудобнее, спросила:
   – Тогда кто же? Уилфред Шарки?
   Уилфред Шарки, известный на всю округу религиозный маньяк, постоянно пугал прохожих своими дикими выходками и предсказаниями грядущего конца света, разгуливая с плакатами по Главной улице Льюишема.
   – Снова не угадала, – ответил Дэнни, закидывая руки за голову. Его подмывало рассказать ей о клубе «21», но внутренний голос подсказывал, что если она сообразит, какого сорта девицы туда наведываются, то закатит скандал, да еще, не дай Бог, расскажет Кристине. – Приходили парни Арчи Дьюка и он сам, – все-таки сообщил он, решив изменить детали этой истории и кое о чем умолчать. – Он вымогал у Джека деньги: дескать, будет защищать клуб от хулиганов.
   Керри резко выпрямилась, прядь волос упала ей на лицо.
   – Ты шутишь? Боже правый, неужели к вам действительно приходил Арчи Дьюк?
   Жена никогда не волновалась из-за пустяков, и такая ее реакция окончательно убедила Дэнни в том, что дело нешуточное. Он помрачнел.
   – Я не шучу, дорогая. Арчи ввалился в зал со своими головорезами и направился прямиком в кабинет Джека требовать у него денег за «защиту».
   – Разговор шел только о боксерском клубе? – В глазах Керри читалось недоверие. – Неужели Арчи Дьюку, главарю крупной банды, мало денег, которые он получает от владельцев ресторанов и баров? Что проку от спортивного клуба? Какие там могут быть доходы?
   – Ты нас недооцениваешь, дорогая! Не забывай, что клуб заключил контракт с Заком Хемингуэем. Это повысило наш авторитет.
   – Так Арчи заявился в клуб, чтобы взглянуть на Зака Хемингуэя? – вытаращила глаза Керри.
   – О Заке ему пока ничего не известно, – ответил Дэнни. – Арчи даже не заметил его, Дьюка интересуют только деньги. Ему нравится слыть влиятельной фигурой, вот он и сует повсюду свой нос. К тому же он чертовски жадный, ему всегда мало, он хочет собирать дань со всех, с кого только можно.
   Керри медленно сползла по подушке: два потрясения за день – это уже чересчур. Мало того, что пропал Мэтью, так вдобавок и на клуб, в котором работает ее муж, нацелилась банда вымогателей. Из двух этих напастей более серьезной ей представлялось исчезновение Мэтью. Джек уладит дела с Арчи Дьюком, но куда запропастился беглец? Его не могут найти уже сутки. Как переживает это Кейт? Керри в очередной раз позавидовала спокойствию и самообладанию своей подруги.

Глава 4

   – Если в ближайшее время о нем не поступит никаких известий, я сойду с ума, – призналась Кейт Леону.
   Было далеко за полночь, но супруги еще не ложились. Спать им не хотелось: из головы не выходил Мэтью. Они боялись прилечь, готовые в любую минуту отправиться за сыном в участок, если викарию позвонят оттуда и сообщат, что мальчик найден.
   – Пожалуй, я приготовлю какао, дорогая, – предложил Леон. Его лицо было искажено тревогой. Он лихорадочно соображал, куда мог направиться Мэтью. Почему он до сих пор не дал о себе знать? Если он по какой-то причине сбежал из школы, то давно должен был появиться дома. Приготовив горячий ароматный напиток, Леон разлил его по кружкам и, вернувшись в гостиную, спросил: – А не мог он отправиться к кому-то из тетушек?
   От этого вопроса у Кейт перехватило дух. Такая мысль не приходила ей в голову. Отношения Мэтью с родственниками по отцовской линии никогда не были теплыми, он лишь проведывал их время от времени из вежливости. Но исключать такую возможность не стоило. В глазах Кейт вспыхнула надежда, но тотчас же и погасла.
   – Если бы он объявился у кого-то из них, они дали бы нам знать, – сказала она.
   Леон сжал губы. Он сомневался, что тетушки Мэтью захотят с ним разговаривать даже по телефону.
   Угадав его мысли, Кейт добавила:
   – В любом случае они связались бы со школой.
   Они понимающе взглянули друг на друга. Обе тетушки Мэтью поддерживали связь с учебным заведением, в котором он учился. Ведь эту школу окончили и покойный отец мальчика, и его дед. Все их родственники не раз бывали там на торжественных собраниях. Наверняка у них сохранились контакты и с директором школы, и с преподавателями. А вот у Кейт и Леона дружбы с директором не получилось.
   Уже во время первой встречи с этим господином они почувствовали его отчужденность и высокомерие. Он даже позволил себе поинтересоваться, умеет ли Леон читать. И теперь, много лет спустя, Кейт содрогнулась, вспомнив тот отвратительный эпизод. Леон проявил выдержку и самообладание, чем посрамил обидчика. Но это не улучшило их отношений в дальнейшем. Директор держался с подчеркнутой любезностью, но ясно давал понять, что они не вправе рассчитывать на его уважение, поскольку оплачивают учебу Мэтью родственники по линии его биологического отца. В его глазах читалось пренебрежение и к матери Мэтью, белой женщине, вышедшей замуж за метиса, и к его новому отцу, чернокожему матросу, лишь по воле случая получившему разрешение усыновить отпрыска богатого и уважаемого рода Харви. Поэтому понятно, что директор школы предпочитал обсуждать дела и успехи своего подопечного с тетушками мальчика. В душе он явно сожалел, что не им доверено опекунство над Мэтью. В этом случае волнений и забот у главы учебного заведения значительно бы поубавилось.
   – Возможно, Мэтью и находится у одной из своих тетушек, – заметил Леон. – Очень может быть, что об этом даже известно в школе, но директор, по-видимому, не счел нужным сообщить нам о местонахождении сына. А Мэтью, в свою очередь, уверен, что нам уже дали знать. Такое объяснение мне кажется весьма правдоподобным.
   Кейт кивнула и взглянула на комнатные часы: стрелки показывали 12.40.
   – Звонить туда сейчас неприлично. Нужно набраться терпения и дождаться утра, – сказал Леон. – А до тех пор предлагаю вздремнуть, нам потребуются силы.
   Кейт согласилась с мужем, они обнялись, искренне надеясь, что утром все их тревоги улягутся.
   – Я чувствую себя столетней старухой, – заметила Кейт, положив голову Леону на плечо.
   Он повел ее к лестнице, обнимая за талию и с нежностью приговаривая:
   – Ты выглядишь на двадцать пять, дорогая!
   Он подхватил ее на руки и понес на руках в спальню, как в день их свадьбы.
 
   А в это время Джек Робсон снимал ботинки, сидя на своей кровати в доме номер двенадцать, и вспоминал события минувшего вечера. Визит Арчи Дьюка в боксерский клуб, находящийся на площади Магнолий, то есть за пределами подконтрольной ему территории, очень удивил Джека.
   – Это ты, дорогой? – сонным голосом пробормотала Кристина и, повернувшись на бок, потянулась к мужу.
   Джек сглотнул подкативший ком и погладил ее руку. Он обожал свою супругу и готов был ради нее на все. Кристина мечтала родить ребенка, но пока им не удавалось осуществить эту мечту.
   – Наберитесь терпения, вы оба еще молоды, – успокаивал их доктор Робертс незадолго до своего ухода на пенсию. – Не оставляйте надежды, и ребенок в конце концов появится на свет.
   – Главное, поменьше волнуйтесь, – советовал им его молодой преемник спустя пять лет. – Тревога – враг зачатия.
   С тех пор минуло еще три года, теперь они даже не осмеливались обсуждать эту проблему. Кристине исполнилось тридцать пять, критический возраст для рождения ребенка.
   – Конечно же, это я, любимая! – откликнулся Джек. – А ты думала, что это молочник?
   Она рассмеялась и, открыв глаза, с нежностью поинтересовалась:
   – Почему так поздно? Выпивал с Дэнни?
   Даже спустя много лет после их знакомства у Джека по спине бежали мурашки от звука ее мелодичного голоса. Первое время Кристина говорила с немецким акцентом, теперь от него не осталось и следа. Однако люди безошибочно угадывали в ней иностранку – отчасти из-за ее особой манеры держаться, отчасти из-за типично европейской внешности.
   – Нет, – ответил Джек, умолчав о том, что Дэнни ушел сегодня домой раньше, чем обычно. – Я решил разделаться с накопившейся бумажной работой, разбирал счета, составлял отчеты. – Он надел полосатую пижаму. – Сегодня Зак Хемингуэй впервые провел показательную тренировку. Он произвел на всех благоприятное впечатление. Дэнни от него в восторге.
   Кристина издала неопределенный звук, который Джек истолковал как одобрительный, и закрыла глаза.
   Он нырнул под одеяло, пуховый матрац мягко осел под ним.
   – Не засыпай, любимая, – хрипло попросил он, поглаживая жену по шелковистым волосам. У него началась неукротимая бурная эрекция.
   Кристина молчала. Это лишь распалило Джека, и он сжал ладонями ее полные тугие груди. Почувствовав, как его пальцы теребят соски, Кристина пробормотала:
   – Дорогой, я устала.
   У Джека желваки заходили по скулам, а пульс участился. Жена слегка отодвинулась. Он не верил, что она спит. Она иногда обманывала его, чтобы сильнее возбудить. Он мог бы овладеть ею силой, как, бывало, поступал с другими женщинами, и им это нравилось. Но Кристина была не такой, как все, она была единственной в своем роде. В ней ощущались хрупкость и незащищенность леди, и он не осмеливался оскорбить ее. Джек стал целовать ей шею, приговаривая:
   – Не обманывай меня, любимая! С чего бы тебе устать? Я хочу тебя, ты это знаешь.
   Она накрыла его руку своей и молча повела головой. В полумраке на ее пальце сверкнуло обручальное кольцо, купленное еще во время войны. Сделанное из золота, оно было усыпано аметистами и бриллиантами. На солдатское жалованье такого не купишь…
   Кристина не выказала особого восторга по поводу подарка, как на ее месте сделала бы любая местная девушка, и не спросила, где Джек взял деньги. Это его не удивило: ведь она происходила из семьи зажиточных немецких евреев, у них подобные подарки считались вполне естественными, а лишних вопросов задавать было не принято.
   Вот и Кристина восприняла дорогое кольцо как нечто само собой разумеющееся. Впрочем, он и не ждал от нее благодарности, Джеку доставляло удовольствие исполнять все ее желания. Ради этого он и купил клуб «21». Он намеревался на нем неплохо заработать, чтобы ни в чем не отказывать жене, лелеять и баловать ее, хоть как-то компенсировать отсутствие у них детей и помочь забыть о страданиях, которые она испытала в юности в фашистской Германии.
   Но сейчас его вожделение было настолько велико, что он заскрипел зубами от досады. Кристина дышала ритмично и глубоко, но Джек все равно не верил, что она спит. Наверняка она только притворяется. Но ничего не поделаешь. Он неохотно убрал руку с ее груди, лег на спину и уставился в темноту. В голове возникла тягостная мысль: а не притворяется ли она, что испытывает удовольствие во время их редких совокуплений? Ему стало совсем тошно.
   Он тяжело вздохнул. Для него секс никогда не являлся проблемой. Уже с подросткового возраста он пользовался благосклонностью девочек. Желающих порезвиться с ним всегда было предостаточно. Вот почему к тридцати с лишним годам он стал великолепным, искусным любовником. И пожалуйся он кому-нибудь, что испытывает сексуальную неудовлетворенность, ему бы никто не поверил.
   Уже не впервые ему пришло в голову, что зря он себя так истязает: ведь ему достаточно подмигнуть любой местной девчонке, и проблема немедленно решится. К тому же по нему по-прежнему сохла Мейвис, все еще не забывшая их давнишний роман. А Мейвис весьма соблазнительна! Захотелось курить, но он боялся разбудить Кристину. Оставалось одно – попытаться уснуть. Но сон еще долго не приходил к нему в эту ночь.
 
   На другое утро, дождавшись, когда будет удобно побеспокоить Боба Джайлса, Леон Эммерсон поспешил к викарию. Рассвет недавно занялся, и небо, окрашенное первыми лучами солнца в нежный абрикосовый цвет, обещало отличную погоду. В палисаднике перед двухэтажным домиком викария цвели анютины глазки, флоксы и осенние тюльпаны. В кустах пурпурного ракитника щебетали птицы. Со стороны Блэкхита на площадь выбежал Зак Хемингуэй, совершавший утреннюю пробежку. Не заметив его, Леон быстро прошел по дорожке и постучался в дверь.
   Зак остановился, упершись кулаками в бока, чтобы отдышаться. Как обычно, он пробежал по пустоши круг длиной в шесть миль и теперь возвращался назад.
   Пустошь и Гринвичский парк – прекрасные места для тренировок. Новое местожительство его вполне устраивало. Ему нравились узкая крутая улочка, ведущая с площади к Льюишему с его оживленным базаром, и садики на площади, и поросшая вереском пустошь, и симпатичная деревня Блэкхит, похожая на небольшой городок.
   Зак проводил взглядом темнокожего мужчину, входящего в сад викария, отметив, что он совершенно не вписывается в типично английский пейзаж. В еще большее изумление его привело то, что викарий впустил этого человека в дом, ни о чем не спрашивая. Несомненно, это какой-то местный житель. Но что занесло сюда выходца из Вест-Индии? Темнокожие моряки обитали возле доков, а Льюишем и Блэкхит находятся от них довольно далеко.
   Зак медленно побрел к жилищу Куини Тилет, посматривая на дом Коллинзов и гадая, встала ли Керри. Возле своей калитки он остановился и внимательно вгляделся в окна спальни Коллинзов. Шторы на них были задернуты. Неужели супруги все еще спят? Ведь Керри пора отправляться торговать овощами в Льюишем!
   – Доброе утро, – услышал Зак приветливый женский голос и обернулся. На другой стороне улицы стояла Летти Дикин. – Вы новый жилец Куини? – проговорила она с заметным йоркширским акцентом. – Обычно она пускает к себе только гомосексуалистов. Будьте начеку, иначе и не заметите, как станете вилять бедрами и называть всех «милашками».