Сон долго не шел к ней в эту ночь.
   Утром Леон пошел к Джеку. Тот отворил дверь, одетый лишь в пижамные штаны. Узнав причину столь раннего визита, он тотчас же согласился помочь.
   Менее приветливо встретил незваного гостя старый Чарли.
   – Разрази меня гром, Леон! Ты всегда встаешь в такую рань? В мою дверь никто не стучался в этот час еще с тех пор, как полиция пришла арестовывать меня за ограбление банка в Катфорде. Это было незадолго перед войной.
 
   – Боже, это ты, Леон! Что стряслось? – вытаращил глаза мистер Ниббс, встретивший гостя в шикарном красном махровом халате. – Ты хочешь, чтобы я помог тебе искать Мэтью? Разумеется, я помогу, старина. Вот только приготовлю термос с чаем. Поиски могут затянуться, не так ли?
 
   – Черт бы тебя побрал, дружище! Оказывается, ты ранняя птаха! – дружелюбно проворчал Дэнни, высунув голову в окно спальни. – Даже голуби еще спят.
   Керри села на кровати и взволнованно спросила:
   – Что случилось? Кто там?
   Дэнни почесал подмышку и стал одеваться.
   – Леон решил поискать Мэтью возле реки. Ему требуется помощь. Ты не знаешь, где мои брюки? Не могу их найти. – Сонно моргая покрасневшими глазами, он обвел взглядом спальню.
   – Посмотри в ванной, – ответила Керри, с трудом веря, что этот банальный разговор происходит наяву. Как же он не замечает, что с ней творится? Почему не видит, как она изменилась? Ее охватил стыд. Неужели только вчера Зак Хемингуэй сжимал ее в объятиях и говорил, что она самая красивая женщина на свете?
   Дэнни направился в ванную. К немалому удивлению Керри, ощущение вины перед мужем сменилось безмерной радостью. Она почувствовала необыкновенную бодрость и желание жить. У нее словно пелена упала с глаз, она ощущала какую-то чудесную силу. И все лишь потому, что она влюбилась в Зака Хемингуэя, бесповоротно и безудержно. Керри стало страшно.
   – Дорогая, приготовь мне сандвич и чай, пожалуйста, – вернул ее к действительности голос Дэнни.
   Она вздрогнула и обернулась: он входил в комнату, на ходу застегивая ширинку брюк, которые обнаружил в ванной. Не замечая ее странного взгляда, небритый и неумытый супруг продолжал ворчать:
   – Не представляю, как это докеры каждый день встают затемно! Я люблю поспать, ты знаешь.
   Керри подумала, что вчерашнее ей, наверное, приснилось. Вот она, ее настоящая жизнь, ее законный муж, с которым она прожила многие годы и которого когда-то любила. Он, конечно, не красавец, но она к нему привыкла. А то, что произошло накануне вечером, слишком невероятно, чтобы стать реальностью. И нельзя допустить, чтобы это повторилось. Потому что если это вновь произойдет…
   – Ты спишь, Керри? Я же просил приготовить мне чаю! Пошевеливайся! Чего ты ждешь? Рождества? – снова ворвался в ее грезы голос Дэнни.
 
   – Но мне хочется пойти вместе с тобой! – воскликнула Кристина, спуская длинные ноги с двуспальной супружеской кровати с латунными шариками в изголовье. – Мне ведь больше нечем заняться!
   – Право же, дорогая, ты словно жалуешься на безделье, – пробурчал Джек, натягивая джинсы вместо сшитых на заказ брюк. Наверняка им предстоит побывать не в самых чистых местах – в доках и на причалах. – Да моя мама и бабушка расстались бы с коренными зубами за возможность бездельничать с утра до вечера!
   Кристина молча подняла руки, стягивая через голову обшитую кружевами ночную сорочку. Назревал очередной скандал, что в последнее время случалось все чаще и чаще. Она не видела смысла напоминать мужу, что она ему не мама и не бабушка, ей хочется создать нормальную семью. В конце концов, после того как она потеряла стольких родственников во время войны, она имеет на это право! Раз уж Господь не дал им своих детей, можно усыновить ребенка из приюта.
   Кристина надела шелковые трусики и, протянув руку за бюстгальтером, не удержалась от признания:
   – Джек, я хочу сходить в агентство! Я понимаю, дорогой, что тебе не по душе моя затея, но годы идут, а своих детей у нас нет! Мне уже тридцать пять, в этом возрасте у моей бабушки было шестеро…
   Она так разволновалась, что перешла на идиш, звучащий для Джека, как немецкий. Он вздрогнул и взглянул на нее с беспокойством и удивлением. Как можно даже думать на языке народа, погубившего стольких евреев? Это не укладывалось у Джека в голове, впрочем, как и многое другое в поведении супруги. Взять хотя бы ее затею с усыновлением ребенка из сиротского приюта. Разве он против детей? Но ему хочется иметь собственного ребенка! Его натура всегда противилась любому эрзацу, он был из породы людей, которые хотят иметь все только самое лучшее, натуральное! И менять свои устоявшиеся привычки и вкусы в таком важном вопросе, как дети, он не собирался.
   – Нет, милая, – произнес он, изо всех сил стараясь казаться спокойным и вежливым. – Ты прекрасно знаешь, что я об этом думаю. Где гарантия, что нам не достанется ребенок с дурной наследственностью? Откуда нам знать, что он не страдает эпилепсией или астмой? А вдруг кто-то из его родственников был сумасшедшим?
   – Все рискуют, заводя детей! – парировала Кристина, тряхнув головой и рассыпав по плечам шелковистые темные волосы. Она оставалась полуобнаженной, и ее бледная бархатистая кожа оливкового оттенка, узкая талия и полные тугие груди с сосками-виноградинами, как обычно, возбуждали Джека.
   Как же он сможет ей возражать, если способен думать, глядя на нее, лишь о любовных утехах? Отшвырнув тенниску, которую намеревался надеть, Джек страстно прохрипел:
   – Кристина… – Время для соития еще оставалось.
   Она угадала по выражению его глаз, к чему он клонит, и, схватив лифчик, стала надевать его трясущимися от злости руками. Ей сейчас было не до глупостей. Слова мужа привели ее в ярость. С трудом сдерживаясь, чтобы не перейти на крик, она прошипела:
   – Ты даже не понимаешь, что говоришь так же, как фашисты! Они тоже не могли смириться с возможностью рождения ущербных детей и стремились истребить всех неполноценных…
   – Боже правый! Что за чушь ты несешь! Как ты смеешь сравнивать меня с нацистами! Это возмутительно! – воскликнул потрясенный Джек.
   – В самом деле? – Сверкнув аметистовыми глазами, Кристина сорвала с вешалки в гардеробе блузку. – Лично я не вижу никакой разницы!
   Такой отвратительный оборот их размолвки еще не принимали. Джек чувствовал, что нужно остановиться, пока не поздно. Но как? Не мог он заставить себя извиниться перед ней. Да и за что ему, собственно говоря, извиняться? Чем он ее оскорбил? Уж если на то пошло, просить прощения следовало не ему, а ей!
   В этот момент с площади раздался голос Леона.
   – Мы уже идем, Джек! – крикнул он. – Встретимся возле причала на Суррейском канале!
   Джек подбежал к окну и, высунувшись из него, крикнул в ответ:
   – Подождите секундочку, я сейчас спущусь! – Он закрыл окно и, обернувшись к жене, сказал: – Продолжим этот разговор в другой раз. Сейчас нужно разыскивать Мэтью. А ты могла бы составить компанию Кейт. Ей требуется моральная поддержка, она подавлена горем.
   Иного выхода из создавшегося положения он не нашел. Теперь он мог по крайней мере быть уверен, что застанет Кристину в нормальном расположении духа, когда вернется вечером домой. Натянув тенниску, он сбежал по лестнице, размышляя о том, что отложил все важные дела, намеченные на сегодня, из-за поисков чужого ребенка. А ведь ему нужно было встретиться с Джеком Соломонсом и договориться с ним о партнере для Зака Хемингуэя. Потом он собирался обсудить с одним подпольным дельцом условия проведения собачьего боя. Но отказаться помочь своей старой подруге Кейт Эммерсон он не мог и счел нужным отправиться на поиски пропавшего Мэтью.
   Хлопнув входной дверью, Джек побежал догонять Леона и других соседей. Из головы все не выходили слова Кристины. Как посмела она сравнить его, своего мужа, с фашистом! Может быть, ему это послышалось? Теперь, когда похоть улеглась, Джека охватила злость. Разве для того он сражался с нацистами в Италии и Греции, чтобы его так оскорбляла родная жена?
   Заметив, что он раздосадован и взволнован, Элайша Дикин истолковала это по-своему и попыталась его успокоить:
   – Не принимай все чересчур близко к сердцу, старина. Мы найдем маленького беглеца. Вам с женой нужно радоваться, что у вас нет детей. От них одни неприятности!
* * *
   – Твои родители рассердятся, когда узнают, что ты сбежала с уроков, – забеспокоился Билли.
   – Ничего страшного, – заверила его Дейзи. – Они слишком взволнованы исчезновением Мэтью, им не до того. Мама и папа полагают, что его следует искать возле Темзы. И я с ними согласна. Мэтью обожает реку. Когда ему было пять лет, он пропадал там с утра до вечера вместе с отцом. Странно, что нам раньше не бросилось в глаза его желание пойти по стопам отца и тоже стать лодочником.
   – Так, значит, твой отец начнет поиски Мэтью с причала на Суррейском канале?
   Дейзи кивнула, челка упала ей на глаза. Она поправила ее и сказала:
   – В детстве Мэтью частенько играл там. Если это ничего не даст, они будут продолжать искать в доках.
   Билли сунул руки в карманы брюк, но тотчас же снова их вынул: штаны были скроены в обтяжку. Ему хотелось взять Дейзи за руку или обнять ее за плечи. Будь сейчас вечер, он бы так и поступил. Подобные поступки легче совершать в сумерках, в это время суток они кажутся более естественными и не вызывают недовольство у девушек. Но теперь, в девять часов утра, Дейзи наверняка оттолкнула бы его и разозлилась, допусти он такую вольность. Тем более что ее голова занята странным исчезновением брата.
   – Твой отец уже не плавает на «Дикой рябине»? – спросил он и посмотрел на свои замшевые ботинки, перепачканные глиной. Да, прогулки по берегу явно не шли обуви на пользу.
   Дейзи покачала головой, и Билли невольно отметил, что ее туфли остались столь же безупречными, какими были при выходе из дома. И как ей это удается? Дейзи и в детстве всегда выглядела аккуратной и тщательно причесанной.
   Она нахмурилась и задумчиво взглянула на реку.
   – Не думаю, что лодка еще на что-нибудь годна. Она пришвартована где-то в излучине Лающего протока и служит скорее всего пристанищем для уток.
   Билли почувствовал, как екнуло у него сердце: именно на этом баркасе Леон Эммерсон плавал незадолго до войны, а когда вернулся домой из плена, то частенько совершал на нем путешествия по Темзе вместе с Мэтью и Лукой. В ту пору «Дикая рябина» стала для маленького Мэтью вторым домом.
   – Готов побиться об заклад, что эта старая посудина стала пристанищем не только для уток, – возбужденно воскликнул он, схватив Дейзи за руку.
   Дейзи изумленно уставилась на него своими васильковыми глазищами и прошептала:
   – Черт побери! Конечно же, он там! Как это никто еще не догадался!
   Билли просиял и предложил:
   – Тогда вперед! Как нам, по-твоему, быстрее туда добраться?
   – На твоем грузовичке, разумеется! – ответила сообразительная Дейзи. – Поедем через Блэкуольский туннель и по шоссе на Ист-Индия-Док.
   – А куда потом? – едва поспевая за ней, спросил Билли.
   Дейзи рассмеялась впервые за последние дни.
   – Оттуда мы отправимся прямо к Лающему протоку. Возможно, нам придется оставить машину и немного пройти пешком: там вряд ли есть проезжая дорога.
   Пока они добирались до места, где стоял грузовик, Билли подумал, что лучше отыскать отца Мэтью и сообщить ему о своей догадке. Тогда Леон сгоняет до протока на катере, а его чудесные замшевые ботинки будут спасены от неминуемой порчи в прибрежной грязи.
   – Не кажется ли тебе, Дейзи, что… – нерешительно промямлил он, собираясь поделиться с девушкой своими сомнениями о целесообразности их путешествия.
   – По-моему, нам следует поторопиться! – сверкая глазами, воскликнула Дейзи. Она нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, ожидая, когда Билли откроет дверцу машины и поможет ей забраться в кабину. – В туннеле наверняка будет пробка, мы рискуем застрять в ней до вечера.
   Билли признал свое поражение и, расплывшись в улыбке, подсадил Дейзи в кабину. Что такое испорченные замшевые ботинки по сравнению с предстоящей им долгой совместной поездкой? Пустяки! Да и торопиться им вовсе не обязательно: все равно Мэтью из своего убежища никуда не денется.
 
   – Мы осмотрели оба берега канала, пока тебя не было, – сообщил Дэнни Заку Хемингуэю, уплетая картофельное пюре с колбасой и яичницей и запивая все это горячим чаем. Участники поисков Мэтью изрядно устали и решили перекусить и передохнуть в закусочной «Бертс». – А как ты узнал, где мы?
   – Мне сказала мама Джека Робсона, – ответил Зак, беря табурет и подсаживаясь к столу. – Я решил сегодня не ходить на тренировку, раз вы все здесь. Я лучше помогу вам разыскивать беглеца.
   Дэнни усмехнулся и, обмакнув хрустящий гренок в яичницу, дружелюбно пробурчал:
   – Тебе пора разобраться, приятель, в родственных отношениях твоих друзей, если не хочешь неприятностей. Леди, с которой ты разговаривал, вовсе не мать Джека, а новая жена его папаши. Его матушка умерла, когда Джек и его брат-близнец были маленькими. Нынешняя супруга Чарли Робсона была когда-то директрисой в школе его сыновей. Джек сквозь землю бы провалился, если бы ты назвал Гарриетту его мамой.
   Дэнни насадил на вилку кусок колбасы, опустил его в баночку с горчицей и отправил в рот.
   Зак рассмеялся и воскликнул:
   – А я и не знал, что у Джека есть брат-близнец! Где он живет? В этом же районе?
   Дэнни положил вилку и помрачнел.
   – Он погиб, сражаясь в Испании в составе интернациональной бригады.
   Колбаса не лезла ему в горло. Когда-то они с покойным Робсоном были друзьями, вместе учились в школе. Потом Дэнни записался добровольцем в армию, а Джерри поехал воевать с фашистами в Испанию. Его убили через месяц в каком-то маленьком испанском городке.
   А за соседним столом совещались Леон, мистер Ниббс, Джек и его отец. Вид у них был угрюмый.
   – Если Мэтью где-то в доке в Гринленде, – заявил Джек, – нам его там не найти: все забито баржами, баркасами и катерами. Только напрасно потратим время.
   Дэнни отставил тарелку и сказал:
   – Джек редко говорит о брате. Но я знаю, что он часто думает о нем. Как и я.
   Мистер Ниббс сдвинул соломенную шляпу на затылок и проговорил, морща лоб:
   – В тех местах детвора не играет, насколько я знаю. Почему бы нам не расспросить о Мэтью тамошних рабочих? Грузчиков, водителей автокранов и докеров?
   – Так мы и поступим, – кивнул Леон, отодвигая стул и вставая. – Пошли! Осмотрим сперва док в Гринленде, а потом доки Кинг Джордж и Кинг Эдуард.
   Дэнни задумчиво уставился куда-то вдаль. Зак встал и похлопал его по плечу.
   – Очнись! Все собрались идти в Гринлендский док. Расплачивайся и догоняй, я подожду тебя на улице.
   Выходя из закусочной, Зак внезапно ощутил досаду. Дэнни стал ему симпатичен, и это создавало проблемы, поскольку он все больше влюблялся в Керри. Раздраженно хмыкнув, он потянулся и глубоко вздохнул.

Глава 10

   – Да не могла я ошибиться! – горячилась Летти Дикин, стоя с Мейвис на тротуаре возле Льюишемской часовой башни. Они случайно встретились, когда каждая шла по своим делам: Летти – в универсальный магазин «Чизманс», а Мейвис – в «Вулвортс» и на рынок. – Я вышла ночью погулять с собачкой по пустоши, когда посетители паба разошлись, и стала свидетельницей этой гнусной сцены!
   – Но ведь было темно! Как же вы разглядели, что они обнимались? – с подозрением спросила Мейвис. Ей не верилось, что старая сплетница говорит правду. Неужели Керри действительно втайне встречается на пустоши с Заком Хемингуэем? Это звучало столь же малоправдоподобно, как если бы Летти сказала, что викарий Боб Джайлс – любовник принцессы Маргарет, а папа римский – протестант.
   Почувствовав, что Мейвис начинает закипать, Летти поставила на тротуар корзинку и, скрестив руки на груди, вызывающе заявила:
   – Послушай меня внимательно, Мейвис Ломэкс! Я не слепая и не полоумная! Я видела собственными глазами, как твоя замужняя сестрица целовалась с Заком Хемингуэем. Чтоб мне провалиться на этом месте!
   Мейвис прищурилась и прошипела:
   – Ты все выдумываешь, Летти Дикин! Если я узнаю, что ты и дальше будешь распускать сплетни, тебе не поздоровится! Я вырву твой ядовитый язык и запихну его тебе в глотку!
   Но собеседница была не из робкого десятка, слова Мейвис, наоборот, привели ее в ярость.
   – Любопытно узнать, кого ты позовешь на помощь? Тебе не удастся заткнуть мне рот! Я говорю чистую правду, Господь тому свидетель!
   – Доброе утро, дамы! – раздался голос Дэниела Коллинза, только что сошедшего с автобуса и намеревающегося перейти улицу. – Чудесная погода для дружеского разговора, не правда ли?
   Летти торжествующе взглянула на Мейвис, и та прочла в ее светящихся злорадством глазах скрытую угрозу. Дэниел доводился Керри свекром, и последствия его роковой встречи с известной сплетницей было нетрудно предугадать.
   – Погода и в самом деле чудесная, – приторно-сладким голосочком сказала она, подхватывая с тротуара корзинку. – Ты, случайно, не в сторону площади, Дэниел? Я могла бы дойти с тобой до «Лебедя».
 
   Спустя три минуты Мейвис уже была возле семейного лотка и грозно вопрошала:
   – Где черти носят нашу Керри, мама? Мне нужно срочно с ней поговорить.
   Мириам, уже во второй раз за неделю заменявшая дочь за прилавком, неохотно проворчала:
   – Она помогает Кейт сохранить рассудок, пока Леон с твоим папашей и другими соседями разыскивают юного паршивца, сбежавшего из школы.
   Она деловито поправила алую помидорную пирамиду и положила поверх слегка подпорченных плодов парочку ярко-красных сочных красавцев, способных соблазнить покупателя.
   – А Керри и Кейт тоже пошли искать Мэтью? – переспросила Мейвис, плохо соображая из-за охватившей ее паники. – Где же они надеются его найти?
   Летти вполне могла рассказать свою дурацкую выдумку Дэниелу, из лучших побуждений, разумеется. Тот ей, конечно же, не поверит, поскольку еще не выжил из ума, но поделится своими сомнениями с женой. И вот тогда эта гнусная сплетня станет известна всей площади Магнолий и разразится грандиозный скандал. После этого жизнь Керри превратится в ад.
   – Откуда мне знать где? – огрызнулась Мириам, мысленно проклиная отпрыска Эммерсонов за его глупый поступок, переполошивший всю площадь. По милости Мэтью Альберт оставил свое рабочее место и отправился на поиски беглеца вместе с Джеком, Чарли и Ниббсом, а Керри заявила, что Кейт нуждается в поддержке, хотя в дом номер четыре ранее уже пошла Кристина, очевидно, тоже для того, чтобы успокаивать и утешать расстроенную подругу. А самой Мириам вновь пришлось торчать за этим проклятым прилавком.
   – Прекрасные твердые помидоры! – зычным голосом завопила она, да так громко, что Мейвис вздрогнула. – Подходите покупайте отменный товар!
   – Если бы папа узнал, что ты пытаешься подсунуть покупателям мятые помидоры, он бы умер со стыда, – язвительно заметила Мейвис, понимая, что никакой другой информации от матери она уже не получит.
   – Сейчас здесь распоряжаюсь я, а не твой папаша, предпочитающий лазать по берегам Темзы в поисках юного недоумка. Так что лучше прикуси язык, – парировала Мириам и, набрав полную грудь воздуха, закричала, словно сирена в тумане: – Подходите, дамы! Покупайте отличные твердые помидоры! У нас все без обмана, останетесь довольны!
 
   – Он просто душка, бабуля, поверь! – воскликнула Берил, забежав домой в обеденный перерыв, чтобы проведать больную прабабушку и порадовать ее свежими сплетнями.
   – Этот твой боксер? – с сомнением переспросила Лия Зингер, глядя на девушку своими не по возрасту живыми умными глазами. – Значит, ты ищешь себе приятелей среди спортсменов? Этот парень, наверное, тоже цветной, как Леон Эммерсон и Рей Робсон по прозвищу Шоколад? Не лучше ли подружиться с милым еврейским мальчиком, моя куколка?
   – Но я не считаю себя еврейкой и не знакома ни с одним еврейским юношей, бабуля! – воскликнула Берил, отодвигаясь на край кровати, чтобы случайно не раздавить спящего под одеялом пекинеса по кличке Бутс, любимца Лии. – В роду дедушки не было евреев, а бабушка Мириам никогда не вела себя, как еврейка, в отличие от тебя. И мама тоже, как тебе прекрасно известно. Зачем же мне друг-еврей?
   Лия в отчаянии воздела к потолку исхудалые руки и закатила миндалевидные глаза. Видит небо, ее зять Альберт обязательно когда-нибудь ответит за все свои грехи! Этот «гой» совершенно не уважал еврейские обычаи. Джек Робсон, женившись на еврейке, с пониманием отнесся к религиозным чувствам супруги и в течение года раз в неделю посещал раввина. Когда же Альберт женился на Мириам, он не потрудился сделать ничего подобного. Единственное, что привлекало его в еврейской культуре, так это кухня: он обожал сандвичи с солониной и вареники с яблоками.
   – К тому же Зак вовсе не цветной, бабуля, – продолжала Берил, все еще не успокоившись после возмутительного предположения Лии. – Впрочем, я совершенно не понимаю, какая разница, черный он или белый!
   Бутс недовольно пошевелился под одеялом, и Берил отодвинулась еще ближе к краю кровати.
   – Он блондин, как и Кейт Эммерсон, и очень обходителен и любезен.
   На Лию эти слова не произвели никакого впечатления. Ну и что из того, что этот белобрысый красавчик любезен? Все равно он не еврей.
   – Слава Богу, что он еще не совратил тебя, – проворчала она, чем вогнала правнучку в краску.
   – У него вообще пока нет подружки, бабуля, – торопливо выпалила она, грудью кидаясь на защиту боксера. – Мне так сказала Куини Тилет, у которой он снимает комнату.
   Лия снова закатила глаза к потолку: какая же ее правнучка еще наивная! Даже если этот смазливый прохиндей пока не обзавелся подружкой, то, живя под одной крышей с танцовщицами и актрисами, он быстро исправит это упущение.
   – А что думает о твоем ухажере твоя мамаша? – полюбопытствовала она, не слишком надеясь на утешительный ответ.
   – Но он не ухаживает за мной, бабуля! – покраснев еще гуще, ответила Берил. – А мама видела его только один раз в спортивном зале. Они с ним даже не познакомились. Зато с ним знакома тетя Керри, потому что дядя Дэнни его тренер.
   До рождения правнучки Керри, младшая внучка Лии, пользовалась ее особым расположением, поскольку в отличие от Мейвис была темноволоса и немного походила на еврейку. К тому же она неплохо стряпала и могла выставить на стол приличное угощение. Особенно ей удавался куриный супчик. Мейвис же была способна лишь поджарить яичницу да картошку.
   – Тогда я расспрошу об этом молодом человеке твою тетю Керри. Авантюрист тебе не пара. А раз он боксер, значит, привык к легкой удаче. Поверь мне, деточка, я долго живу на свете и разбираюсь в людях.
* * *
   – Кейт и Кристина вместе с Керри ушли искать Мэтью, – сообщила Гарриетта Робсон, четко выговаривая каждое слово, как и положено образованной даме. – Я присматриваю за Джонни. Не желаешь ли выпить чаю?
   Мейвис покачала головой, ей некогда было распивать со старухой чай, да и не очень хотелось, поскольку в бытность свою директрисой Гарриетта однажды охарактеризовала ее как «девочку способную, но разболтанную и ленивую».
   – Благодарю, но мне нужно срочно разыскать Керри. Вы не знаете, где именно они могут находиться?
   Гарриетта поправила прическу и, выйдя на крыльцо, прикрыла за собой входную дверь, чтобы их случайно не услышал Джонни. Понизив голос до шепота, она сказала:
   – Я точно не знаю, кажется, где-то возле реки. Леон с мужчинами отправился к Суррейскому каналу. Если им не удастся найти мальчика там, они пойдут к докам.
   – Боже правый! – воскликнула Мейвис. – Найти мальчика в доках – дело нелегкое.
   – Мэтью всегда любил играть возле Темзы, поэтому Кейт и Леон надеются, что он прячется где-то в тех краях, если, конечно, его не похитили, – помрачнев, добавила Гарриетта.
   Мейвис в ужасе уставилась на нее, впервые осознав всю серьезность ситуации и всю меру страха и тревоги, выпавших на долю Кейт. Значит, не случайно Керри не пошла торговать овощами, а сочла необходимым быть сейчас рядом с подругой.
   Понурившись, Мейвис побрела по обрамленной лавандой дорожке палисадника. Где же ей искать Кейт, Кристину и Керри? Вряд ли они находятся возле Суррейского канала, раз там уже побывали Леон и его помощники. Сомнительно также, что женщины отправились к докам, где они не очень хорошо ориентируются. Затворив калитку, Мейвис остановилась и окинула рассеянным взглядом площадь. Взгляд ее замер на распахнутой двери дома Хетти и Дэниела. Не пришел ли к ним кто-то? Возможно, это Летти? Мейвис представила, какие небылицы она может поведать доверчивой Хетти, и ей стало не по себе. Уверенность в том, что нужно как можно быстрее разыскать сестру, окрепла. Если Керри узнает, что говорят о ней злые языки, она немедленно положит конец сплетням и все разъяснит Дэнни, прежде чем это сделает кто-то из «доброжелателей».
   Внезапно ее осенило: Мэтью, конечно же, сейчас в Вулидже! Паром, переправлявший людей через реку, всегда манил к себе мальчишек. Они обожали смотреть, повиснув на поручнях, как бурлит и пенится вода под огромными гребными колесами, и встречать восторженными криками проходящие по Темзе суда. Иногда Лука Эммерсон тоже наведывался туда, вместо того чтобы идти в школу, за что получал дома выволочку. Не долго думая Мейвис пошла к остановке 54-го автобуса – на нем можно было добраться до Вулиджа всего за пятнадцать минут. Она не сомневалась, что найдет Кейт именно там.