Джоунс пошел назад в медцентр.
   Билли остановилась, пытаясь прийти в себя.
   — Как ты? — спросила ее Чар.
   — Да ничего. Собираюсь с духом, — ответила Билли, взглянув на подругу и увидев ее заботливое лицо.
   Пока она спускалась следом за Чар в нижний отсек, ее опять охватила волна новых страшных предчувствий. Может быть, все они — часть чьего-то грандиозного плана, а их представления о значимости собственных действий только иллюзия. Возможно также, что они объединились не по собственному желанию, а в результате гипноза, под действием снов...
* * *
   — О Будда, ну и местечко, — произнес Брустер. — Я бы с удовольствием провел здесь мой отпуск.
   Он вел «Куртц» среди причудливых окрестностей. Сильные ветры как будто хотели сбить корабль с курса.
   Уилкс смотрел на все широко раскрытыми глазами. Бесспорно, это самая ужасная планета из всех, виденных им ранее. Он почти ощущал тяжелую влажную атмосферу вокруг «Куртца», чувствовал запах смерти. Один взгляд на этот кошмар вызвал у Уилкса мурашки.
   Брустер прервал его размышления:
   — Я обнаружил небольшое пространство, где относительно безветренно. Это недалеко от основного скопления вод.
   На минуту все замолчали.
   — Либо остаемся, либо улетаем, мои родные. Я не могу так долго кружить на этом ветру.
   — Садимся, — ответила Рипли и встала.
   — Уилкс, идем немного поболтаем с тварями, — улыбнувшись, предложила Тюлли, спускаясь по лестнице.
   Брустер, занятый управлением, поднял вверх большой палец.
   Все столпились в ангаре вокруг АПС. Уилкс учтиво предложил членам экипажа войти внутрь и последовал за ними.
   Прежде чем пройти в переднюю часть, он проверил, хорошо ли у всех пристегнуты ремни. Билли сидела за экраном. Она будет наблюдать за ходом событий по мере приближения к посадке.
   — Эй, приятели, мы почти на месте, — сообщил скрипучий голос Брустера по селекторной связи. — Тюлли говорит, что движение вод приостановилось. Похоже, оно исходит из квадрата два-семь-два, западнее места посадки.
   — Это скалы? — спросила Билли.
   — Скорее наоборот. Какое-то органическое образование. Послушай, Карвейс, ты одолжил у меня денег, так что смотри не потеряйся теперь. Хорошо? Да и про остальных не забудь.
   — Сажай, — приказала Билли.
   — Спасибо за прогулку, Брустер, — добавил Уилкс.
   Он включил контроль за машиной и проверил, как работают системы. Все шло хорошо. В целом их аппарат напоминал кусок свинца на колесах и был приспособлен для передвижения по любой местности если и не со всеми удобствами, то, во всяком случае, довольно быстро.
   С помощью экрана можно было наблюдать за тем, что происходит снаружи и внутри разведывательной машины. Вместо окна имелось небольшое отверстие, закрытое прозрачной сталью, не дававшее большого поля зрения. По центральной оси на крышке транспортера располагались стреляющие без отдачи минометы.
   Их тоже неплохо было бы проверить, но при удачном ходе дел они могли и не понадобиться.
   На пульте загорелась лампочка системы остановки.
   — Остановка, — сообщил Брустер.
   Уилкс напрягся и приготовился.
   «Куртц» коснулся почвы. От внезапного удара голова Уилкса качнулась в сторону, и он услышал скрип грунта под кораблем.
   АПС скользнул вперед на выдвижных металлических подпорках. Решетки «Куртца» открылись.
   «Поехали!» — воскликнул про себя Уилкс и вцепился в руль, направив АПС с трапа в воду.
   Вокруг возвышались редко разбросанные скалы и зловещие растения. Все остальное пространство занимал океан, не более одного метра глубиной. Он окружал их со всех сторон до самой линии горизонта. От ветра.
   поверхность воды рябила, напоминая стиральную доску. Внезапно хлынувший дождь поднял тысячи брызг.
   Задние колеса АПС шлепнулись в воду.
   — Неплохо сработано. Кажется, мы уже на месте, — прокомментировал Уилкс. — Ну что, родные мои, поищем теперь обитель Королевы.
   — Мы улетаем, — доложил Брустер.
   Звук поднимающегося «Куртца» отдавался громом даже внутри АПС.
   Брустер и остальные взлетели навстречу ветрам и выше — ждать радиосигналов разведчиков.

Глава 16

   С того места, откуда начал путь транспортер АПС, было невозможно с уверенностью определить, куда он, собственно, едет. Экран показывал только воду и небо приблизительно в одних и тех же тонах. Это напоминало дорогу «в никуда».
   Билли полностью сконцентрировалась на дополнительном экране, показывающем предполагаемый центр скопления каких-то движущихся тел. Через некоторое время она доложила:
   — Мы приближаемся к шести сферическим объектам, расположенным по кругу с интервалами приблизительно по двадцать метров. Самый крупный шар, около тридцати метров в высоту, находится в центре.
   — Напоминает описания Адкокс, — заметил Уилкс.
   — Да, — откликнулась Билли, стряхнув прядь волос с покрывшегося потом лба.
   Охладители транспортера делали свое дело, но не могли полностью защитить людей от окружавшего его горячего пара.
   Вихляя, то и дело на что-то наталкиваясь, АПС медленно двигался по воде.
   — Ровнее, ослик, — бормотал Уилкс. — Надо на практике изучить идеи Брустера о неровной местности.
   Билли чувствовала себя как во сне. Ее сердце билось настолько громко, что она удивлялась, как другие этого не замечают.
   — Уилкс, ты не забыл, что мы только проводим разведку? Зачем ты сразу направляешься в самое логово Королевы? Не лучше ли немного понаблюдать с безопасного расстояния?..
   — Посмотри вокруг и скажи мне, откуда именно?
   — Я говорю, что нам нужно хорошо прикинуть наши возможности, попробовать...
   — Послушай, дорогая, мы не собираемся вломиться к ней с «центрального входа», мы просто попытаемся подойти поближе и посмотрим, чем это кончится. Хорошо? А если наш метод ничего не даст, можно послать робота, но боюсь, что это нам тоже не поможет.
   Билли кивнула, но продолжала волноваться.
   — Что-то тут не так, — наконец пробормотала она.
   — Это точно, — ответил Уилкс и плотно сжал губы. — Мне тоже как-то не по себе.
   Билли вздохнула. Такая ситуация возникла не впервые.
   Чем все обернется на этот раз? Загадывать пока рано. Близость испытанного друга придавала ей сил. Они не раз уже выбирались вместе из опасных переделок.
   — Через две минуты будем на месте, — объявила Билли.
   — Соберитесь с духом! — скомандовала сидящая позади нее Рипли. Билли хотелось повернуться и поделиться с ней своими страхами. Внезапно транспортер с треском остановился. Всех резко швырнуло влево. Билли невольно упала на спинку кресла.
* * *
   — Что за черт?.. — начал было Фолк. Но Рипли, подняв руку, потребовала тишины.
   — Уилкс, Билли, что у вас там?
   — Согнулась центральная бортовая опора, — попыталась сформулировать причину аварии Билли. Ее голос слегка дрожал.
   — На что мы натолкнулись? — заинтересовалась Адкокс.
   — Не знаю точно. На что-то скрытое под водой. Какое-то звено гусеницы выскочило, и ей конец. Кажется, зависли. Посмотрим, может удастся съехать назад, — бросил через плечо Уилкс.
   На две секунды неистово взревел мотор транспортера, пока капрал пытался выйти из создавшегося положения.
   — Все, путь свободен, но посмотрите на экран. Одного взгляда на левую половину монитора оказалось достаточно, чтобы у Рипли перехватило дыхание.
   — О Боже, — вскрикнула Адкокс.
   Не более чем в ста метрах от них, среди мутной воды, возвышалось огромное розово-серое куполообразное сооружение. Странная сеть жил покрывала его поверхность.
   «Похоже на вены», — подумали Рипли.
   Длинный толстый шнур соединял одно полушарие с другим, более крупным. Шар, рядом с которым они остановились, в длину равнялся транспортеру, а в высоту, пожалуй, был раза в два больше.
   — Я думаю, мы переехали через что-то, связанное с этим шаром, — сказал Уилкс.
   — Внутри кто-нибудь есть, Билли?
   — Никакого движения. Похоже, если они и есть, то спят. Я думаю, нам лучше немного отъехать. Мне все это не очень нравится.
   Рипли поморщилась:
   — Они услышали наш стук, но не среагировали. Еще минутка у нас в запасе есть.
   Все дружно уставились на экран, но никакого движения заметно не было.
   Рипли, которая уже приготовилась увидеть орды гигантских насекомых, вылезающих из-за проклятого купола, посмотрела на Билли. Ее подруга, внимательно следящая за экраном, произнесла:
   — Никакого движения...
   Наступившее молчание прервал Фолк:
   — Надо прогуляться и взглянуть на них поближе. Что скажете?
   Он встал, надел шлем, застегнул на затылке крепления и стал надевать скафандр.
   За ним поднялся Данстон.
   Рипли встряхнула головой и сказала:
   — Я думаю, неплохо было бы подождать. Возможно, мы уже слегка задели один из шаров транспортером.
   Мы практически не представляем сейчас, с кем имеем дело и что нужно предпринять.
   Фолк, продолжая одеваться, ответил:
   — А не для того ли мы здесь, чтобы разобраться в этом?
   Карвейс помог Данстону пристегнуть нижнюю часть комбинезона и занялся своим скафандром.
   — Мысль неплохая, — сказал он. — Мы выпрыгнем и посмотрим на них поближе. К тому же мы неплохо вооружены, да и транспортер рядом. Я думаю, что нам нужно минут пять, не более.
   Рипли сосредоточенно обдумывала происходящее. Данстон, Карвейс и Фолк знали, на что способны инопланетяне, они шли вперед, прекрасно понимая, чем все это может кончиться. Но Карвейс, конечно, прав, они сейчас во всеоружии, их цель рядом. Конечно, их действия можно расценивать как безумие, но не большее, чем весь их сумасшедший замысел, в чем Рипли не сомневалась с самого начала.
   — Хорошо, — сказала она.
   — Нет, — произнесла за их спинами Билли. — Рипли, не разрешай им выходить. Они ничего не смогут сделать. Неужели ты не чувствуешь?
   Неуклюжий в своем новом костюме Данстон вышел вперед. Гидравлические соединения слегка повизгивали. Ноги тяжело отстукивали каждый шаг.
   — Билли, это наш шанс. Мы добровольно приняли решение прийти сюда, и теперь нужно сделать то, зачем мы сюда пришли, — спокойным голосом сказал он.
   Такая его готовность встретить свою судьбу положила конец протестам Билли. Она отвернулась и отошла в сторону, не сказав больше ни слова.
   Трое вооруженных с ног до головы мужчин остановились у двери, ожидая сигнала Рипли. На каждом был непробиваемый жилет, шлем. Металлические соединительные швы защищали все остальные части тела. У каждого имелся серийный военный карабин, хоть часто и бесполезный, но все же ставший даже для Рипли привычным оружием.
   — Слушайте команду. Билли держи под контролем все мониторы. При малейших признаках опасности всем назад. Нам не нужны мертвые герои. Удачи вам, — сказала Рипли.
   Она сбилась. Ей хотелось добавить что-то еще, но ничего не получалось.
   — Вперед! — скомандовала Рипли.
   Дверцы люков скользнули вверх.
* * *
   Когда люки открылись, Уилкса обдало горячим паром. Запах оказался таким, как он и представлял, даже еще хуже. Он напоминал об отравленной, сгнившей пище. Ветер засвистел вокруг ограждающих их выступов люка.
   Дыша сквозь стиснутые зубы, капрал уставился на экран.
   Он видел побледневшую от напряжения Билли, внимательно следящую за мониторами. Уилкс чувствовал ее рядом.
   Ему хотелось присоединиться к уходящим, но он гнал прочь эту мысль. Среди команды Уилкс был лучшим водителем, а в случае неудачи единственным спасением может оказаться скорость.
   — Фолк, держи со мной связь.
   Голос Фолка транслировался без помех:
   — Мы приближаемся к куполу. Осталось не более тридцати метров.
   — Христос Спаситель, ну и вонь же здесь, — ужаснулся Карвейс. — Да, сержант, вы многое потеряли.
   — Ладно, за меня не беспокойся. Хорошо, что тебе есть что понюхать.
   — Ветер усиливается. Слава Богу, мы тепло одеты.
   Уилкс увидел в верхней части экрана три человеческие фигуры.
   — Так, теперь мы вас видим, — сказал он в микрофон.
   Одна из фигур повернулась и махнула рукой:
   — Привет, мамочка!
   Уилкс улыбнулся.
   — Брось, Карвейс! Не забывайся, ты же разведчик. Попытки с помощью юмора избавиться от напряжения выглядели несколько натянуто, но все-таки они прибавляли сил.
   Фигуры приближались к полусфере. Их ноги то появлялись, то исчезали в жидкой грязи, увязая в ней по колено. Брызги тут же уносило ветром. За несколько метров до полушария они разделились. Фолк остановился напротив. Данстон и Карвейс двинулись в обход с левой и с правой стороны.
   — Не отходите далеко друг от друга, — посоветовал Уилкс.
   Все трое остановились.
   — Вы должны постоянно видеть друг друга.
   — Вокруг какое-то сплошное желе, — сообщил Карвейс.
   — Такое впечатление, что оно вытекает из этого шара, — предположил Данстон.
   — Да что же это такое? — заинтересовался Карвейс. — Слишком крупное для яичной скорлупы... Я надеюсь, что слишком крупное. Просто чертовщина какая-то, и изнутри постоянно что-то вытекает. Я попробую заглянуть внутрь.
   Он поднял руку, чтобы дотронуться до диковинки.
   Билли онемела. Уилкс почувствовал, как его сердце сжалось.
   — Черт, что-то движется, — выпалила она.
   — Всем немедленно уходить! — закричал Уилкс.
   — Внутри этой скорлупы происходит какое-то движение, — уточнила Билли. — Уходите оттуда!
   Фигуры на экране двинулись назад, в то время как ближайшая скорлупа вдруг раскрылась, подобно разламываемому изнутри яйцу, и огромное блестящее существо показалось наружу.
   Адкокс вскрикнула за их спинами. Размеры его действительно были королевскими. Оно намного превосходило всех чужих, виденных раньше Уилксом. Внезапно обрушившаяся на шлем Карвейса лапа появилась с такой скоростью, что десантник даже не успел ее заметить.
   Чудовище подняло Карвейса в воздух, как ребенок поднимает игрушку.
   — Фолк! Боже! Уберите это от меня!
   Голос Карвейса оборвался, так как другая когтистая лапа разорвала ему горло. Чудовище выбросило его голову, затем оторвало руку. Немного поиграв, тварь выбросила и ее.
   — О черт!
   — Откуда такая дьявольская скорость?
   Данстон и Фолк едва успели поднять свои карабины.
   — Идем к вам! — изо всех сил крикнула в микрофон Рипли, но двое оставшихся в живых уже со всех ног бежали назад.
   — Уилкс, двигай. Я займусь огнеметом.
   Фолк выстрелил в чужого. Тот бросил Карвейса, вскрикнул и, шипя, направился к десантнику, но, сделав несколько шагов, упал в воду после того, как и Данстон открыл огонь.
   Да, этот экземпляр явно был крупнее и проворнее виденных ими ранее чудовищ, но бессмертным он не был.
   Уилкс попытался завести двигатель на полную мощность, тогда как кулак Билли безжалостно обрушился на крышку одного из мониторов.
   — О черт, их много!
* * *
   Рипли уже отрегулировала направление огня, когда услышала крик Билли.
   — Поехали, — крикнула она Уилксу.
   Транспортер рванул вперед, но новый удар резко остановил его. Мотор пронзительно заревел.
   — Данстон! — раздался крик Фолка.
   Рипли видела на экране, как один из чужих перепрыгнул через другого и неожиданно набросился на учителя. Данстон упал на спину. Вода немного смягчила удар гиганта, и учителю удалось резким движением упереть дуло своего карабина в брюхо чудовища.
   Фолк постарался не промахнуться.
   Транспортер внезапно снова сорвался с места.
   — Умри! — крикнул Данстон.
   Но ничего не произошло. Видимо, его карабин был поврежден. Тогда десантник поднял свободную руку используя механический зажим, попытался отвести голову чудовища в сторону от своей...
   Тварь вскрикнула и раскрыла гигантские челюсти. Спустя мгновение голова чужого резко двинулась вперед.
   Стальная броня раскрошилась, как старое папье-маше, когда челюсти с треском сомкнулись, проглотив голову Данстона. Ярко-красная кровь смешалась с водой и покрыла обессилевшее тело учителя.
   — Чертова кукла! — неистово закричал Фолк, развернувшись к чудовищу. Длинная автоматная очередь безжалостно разорвала чудовище на куски. Вода вокруг упавшей твари кипела и клокотала, в то время как кровь растекалась по воде. Что случилось с телом Данстона, уже не имело значения.
   Фигура Фолка исчезла с экрана, когда транспортер неожиданно остановился.
   — Уилкс! — крикнула Рипли.
   — Ну ты-то хоть на меня не кричи, ради Бога — раздался в наушниках голос Фолка.
   Адкокс, подняв карабин, подошла к входному люку. Билли ударила по кнопке «вход». Фолк, еле дыша, ввалился внутрь.
   — Закройте люк! — тут же посоветовал он.
   Рипли встретилась взглядом с одной из догонявших его тварей. Любительница дикой охоты навела на приближающуюся мразь дуло огнемета.
   Билли снова ударила по кнопке «люк».
   — Заходи!..
   Чужой прыгнул ближе. Брызги гнилой воды ударили в борт транспортера.
   «Слишком близко, чтобы стрелять. Эта гадина испачкает нашу машину», — решила Рипли и захлопнула люк.
* * *
   — А капитуляция теперь отпадает! — сообщила Билли, трясущимися руками держась за наушники.
   — Мы не можем спуститься к вам в настоящий момент. Прямо над вами ураган третьей степени. Отходите от гнезда Королевы. Попытайтесь вернуться к месту посадки, — докладывал Брустер.
   — Черт! — выругалась Билли.
   — Билли! Как ты? Где...
   — Не время, Брустер! — оборвал его Уилкс. — Попробуй что-нибудь сделать. Мы застряли.
   Билли, оставив аппаратуру, обернулась к Уилксу. Чужие на этой планете были гораздо больше и сильнее всех предыдущих. Но прежде чем она успела что-либо сказать, страшной силы удар обрушился на одну из стенок транспортера, образовав в ней глубокую вмятину.
   Билли взглянула на монитор.
   — Трое, — сосчитала она.
   Три новых чудовища вначале слегка приподнялись и отклонились назад, затем резко, с диким грохотом рванули вперед. Экран почернел. Грязь покрыла окно из прозрачной стали. Заскрежетал металл. Что-то треснуло со звуком расколовшегося колокола.
   — Уилкс, — шепотом позвала Билли, не моргая, уставившись на монитор и не веря своим глазам. — Наши внутренние системы охлаждения вышли из строя...
   Теперь уже не обязательно было смотреть на монитор. Температура заметно повышалась.
   — К нам проникает горячий воздух. Броня пробита.
   — Рипли, у нас проблемы! — крикнул Уилкс, посмотрев на монитор, но ответа не последовало.
* * *
   Рипли застегивала пояс на своем бронежилете и чуть не упала из-за покачнувшегося в этот момент транспортера. Она схватила оружие Фолка и проверила количество зарядов. Уилкс что-то кричал ей, пока она ползала по полу в поисках запасного магазина. Одна деталь карабина закатилась в отсек с запасным оборудованием.
   — Рипли! — снова закричал Уилкс.
   Она вышла к ним в скафандре. Фолк и Адкокс с оружием в руках прижались к стене напротив входной двери.
   — Проклятье, — оценил ситуацию Фолк. — Придется стрелять отсюда.
   Уилкс развернул кресло к Рипли и оглядел ее с ног до головы.
   — Боже мой, да ты спятила, — сказал он.
   — Просто приготовилась к выходу.
   — Это невозможно. Есть управляемые огнеметы, главное — видеть цель. Наш реактор накрылся. Мы можем ехать еще десять минут, затем расплавимся вместе с транспортером. Что скажешь?
   — Пускай в ход все пушки и постарайся как следует прижать троицу снаружи. Теперь уже не имеет значения, если их кислая кровь повредит нашу машину. Закрой все люки и постарайся набрать побольше скорость, когда я выйду. Мне нужно две минуты, чтобы добраться до гнезда Королевы.
   — Ну и что же ты собираешься там с ней делать? Хочешь пригласить ее на чашечку чая с крысиным ядом? — поинтересовался Уилкс.
   — Нет, это не доставит мне удовольствия. Если я не смогу ее захватить в плен, я ее уничтожу. Попробую убить. Слушай, Уилкс, с тобой всегда приятно было иметь дело...
   — Да ты и в самом деле свихнулась, — прервала ее Билли.
   В ответ Рипли улыбнулась и направилась к заднему люку, сопровождаемая Адкокс, которая собиралась прикрыть ее выход.
   Уилкс открыл огонь, но в исправности оказался только один огнемет. Язык пламени накрыл тварей.
   — Чисто, но ненадолго, — сказал Уилкс.
   — Счастливо оставаться, — сказала Рипли.
   Решетка открылась, и отважная женщина выпрыгнула из транспортера.

Глава 17

   — Несколько чужих с большой скоростью приближаются к транспортеру, — сухими губами сообщила Билли.
   Несмотря на высокую температуру, ее знобило. Фигуры чудовищ на экране виляли и прыгали, неумолимо приближаясь.
   — Мне кажется, это означает, что Рипли приступила к исполнению своего плана, — заключила она, поймав странный взгляд Уилкса.
   Он продолжал чинить аппаратуру.
   — Реактор наполовину сдох, но пока еще работает. В целом чужие, кажется, все-таки одолели нашу машину. Еще немного, и эти сукины дети доберутся до нас.
   — Может быть, снова попробовать вызвать «Куртц»?
   — Нет, не сейчас, Нужно потянуть минуток пять.
   Подождать Рипли. Надо двигаться, пока этих сосунков еще беспокоят шум нашего двигателя и центральный люк.
   — Ну а потом? — обливаясь холодным потом, спросила Билли.
   — Вот тогда и разберемся, — ответил Уилкс.
   Транспортер снова сел на мель, Билли повернулась к экрану и вскрикнула.
   — О Боже! — вырвалось у Уилкса.
   Прямо за прозрачной сталью со всей ясностью предстали улыбающиеся и брызгающие слюной челюсти чудовища. Проклятое отродье подняло когтистую лапу и нажало на смотровое окно, пытаясь его выдавить, затем с приглушенным криком пробило его головой. Осколки прозрачного металла полетели внутрь транспортера, рассыпавшись по всему, помещению. Чудовище устремилось к Билли.
* * *
   Рипли, упав на мелководье, вскрикнула и вскочила на корточки. Она осмотрелась по сторонам и выбрала относительно безопасное направление. Она не могла поверить, что твари оставят Королеву без защиты, вокруг нее раздавались лишь легкие всплески «океанских» волн.
   «Не думаю, что они надолго скрылись», — подумала она.
   Ее нервы были на пределе. От запаха теплой гнили и теплого прикосновения волн Рипли становилось не по себе. Под удаляющиеся звуки мотора она слышала тихие всплески воды под ногами. Ураганный ветер неожиданно стих.
   Крики тварей проносились эхом в мертвом пространстве со стороны удалявшегося транспортера.
   Рипли обернулась и увидела группу сферических гнезд.
   — Теперь мы один на один, — сказала она.
* * *
   Уилкс схватился за оружие. Тварь уже дотянулась когтями до Билли. Запах гнили из шипящих челюстей наполнил воздух. В одно мгновение все приборы управления покрылись грязью, и от сильного толчка пошатнулись.
   «Слишком поздно, поздно», — монотонно повторялось в голове Уилкса.
   Грохот выстрела заглушил все остальные звуки. Уилкс видел, как чудовище, яростно крича от боли, вылетело из транспортера. Кислота брызнула во все стороны. Дымящиеся пузыри выступили на поверхности прозрачной стали. Появившаяся в этот момент Адкокс подняла карабин, но гостя уже не было.
   — О черт! — выругалась Билли.
   — Все нормально? — спросила Адкокс.
   Билли взглянула на разорванную юбку, затем на лейтенанта.
   — Да, — ответила она.
   Уилкс медленно выпустил воздух и посмотрел на экран.
   — Готово. Одним меньше, — заключил он.
   Горячий ядовитый воздух заполнил пространство. На руке Билли остался неглубокий порез от осколка прозрачной стали. Удивительно, но ядовитая кровь насекомого не оставила на ее теле никакого следа. Когти проклятой твари не успели до нее дотянуться.
   «Странно, как это могло получиться», — удивлялся Уилкс, но времени разобраться в особенностях происходящего у него не было, и он решил поразмыслить над этим позже. Капрал посмотрел на монитор. Неумолимо росла температура реактора.
   — Вы только посмотрите на это, — посоветовал он остальным.
   «Пока еще есть на что смотреть», — пронеслось в его голове.
* * *
   Рипли приближалась к полусферам. Сзади послышались выстрелы.
   — Клянусь, одним из твоих детей стало меньше, — пробормотала она.
   Мускулы Рипли болели от постоянного напряжения. Гравитация давала себя знать. Ей начинало казаться, что к ногам привязаны стокилограммовые гири. Дышать также становилось все труднее и труднее. Но она уже чувствовала Королеву. У твари было сильное биополе...
   За спиной раздался плеск воды. Рипли резко развернулась, подняв карабин...
   Чудовище находилось в двадцати метрах от нее. Оно широко раскрыло пасть и издало дикий вопль.
   Рипли нажала на курок, направив огонь в массивную грудь защитника Королевы. Смерть остановила бегущего чужого. Его тело разорвал на куски взорвавшийся внутри него снаряд. Тварь свалилась в воду, шипя, как проткнутый дирижабль. Волны, поднятые упавшим телом гигантского насекомого, ударились в уставшие ноги Рипли, и женщина с трудом удержала равновесие. От грохота стрельбы у нее заложило уши.
   «Неплохо бы в следующий раз вставить вату в уши», — пронеслось в ее голове...
   Но тут снова раздался крик слева. Рипли обернулась. Крикун на этот раз оказался еще ближе и двигался с фантастической скоростью, невзирая на повышенную силу притяжения.
   Рипли выстрелила дважды. Гигант упал на спину Его когтистые лапы мелькнули в воздухе, прежде чем он опрокинулся набок. Огромный хвост пару секунд молотил все вокруг, затем безжизненно шлепнулся в воду.