Наконец Будри отвел от Жасмин пистолет, и она, схватив свою сумочку, бросилась к двери.
   — Не рассказывай ничего Хэмптону.
   От его голоса кровь застыла в жилах Жасмин.
   — Что?
   — Ничего не рассказывай Хэмптону, — повторил Будри.
   — А как же мне взять у него деньги, если я ничего не расскажу ему?
   — Это твоя проблема, используй свои женские уловки. Если же ты расскажешь Хэмптону о нашей встрече, предупреждаю: я с превеликим удовольствием убью твоего благородного женишка.

Глава 23

Выход необходимо найти!
   Только об этом и думала Жасмин после встречи с мерзавцем Будри. Она всей душой ненавидела его. Отношения с Джаредом совсем недавно наладились, злость на Будри стала утихать, и вот этот негодяй появился вновь! При воспоминании о встрече с ним в отеле Жасмин охватывало невыносимое отвращение. И страх.
   Чем дольше девушка размышляла, как отомстить Будри, тем отчетливее понимала, что попала в очень трудное положение. Если она откажется выполнить требования Клода, последствия будут катастрофическими. Но не уступать же ему!
   Жасмин думала пойти к шерифу и выдать Клода, но быстро отказалась от этого. Негодяй прав: у нее нет свидетелей, и она не сможет доказать, что произошло на пароходе. А если Жасмин предаст случившееся огласке, Клод устроит грандиозный скандал. В результате отношение общества к Джареду и его тетушке изменится.
   Жасмин очень хотелось поделиться с Джаредом, но она знала, что это невозможно. Выяснив, что Клод в городе, он вызовет подлеца на дуэль. И Будри, загнанный в угол, убьет Джареда. Да он и угрожал убить его, если она расскажет об их встрече.
   Скрывать все это от возлюбленного было невыносимо. Жасмин также содрогалась при мысли, что Джаред узнает о возвращении Будри в Натчез не от нее. Девушку крайне угнетала беспомощность.
   В эти дни отношения Жасмин с Джаредом стали напряженными. Девушка ненавидела себя за то, что ей приходится лгать, и избегала возлюбленного. Оставаясь наедине с женихом, Жасмин была скованна и молчалива. Джаред, замечая замкнутость и озабоченность невесты, спрашивал, что ее беспокоит. Она постоянно ссылалась то на головную боль, то на бессонницу.
   Девушка была уверена, что скоро снова получит известие от Клода, но до сих пор ничего не могла решить.
   У нее пропал аппетит, началась бессонница, под глазами появились темные круги. Она все больше замыкалась в себе.
 
   Вскоре Жасмин действительно получила известие от Будри. Когда она собиралась отправиться в «Святую Марию», к ней в спальню вошла Сара и сообщила, что пришел чернокожий мальчик с посланием.
   — Он говорит, что должен вручить письмо лично вам. Вы спуститесь к нему, мисси? Девушка кивнула. Мальчик в грязной и рваной одежде ждал ее у двери.
   — Возьмите, мисси. — Он протянул Жасмин письмо.
   — Спасибо. — Жасмин дала мальчику монету. Когда он ушел, девушка вошла в гостиную и прочитала: «Встретимся на заходе солнца на старом испанском плацу. К.Б.».
   Жасмин скомкала листок в руке. Никогда еще она не была в таком отчаянии. Если не пойти на встречу, последствия могут быть ужасными. Сегодня она должна твердо сказать Будри, когда принесет деньги. Ужасающая ситуация привела девушку в полную растерянность.
   Она посмотрела на палец, где сверкал изумруд, подаренный Джаредом. Кроме кольца, кулона и домика на Перлстрит, ей нечего было продать. Конечно, Жасмин придется объяснить Джареду, куда делись драгоценности, но она должна выручить за них деньги! Впрочем, никто не даст ей за все это двадцать пять тысяч, а кроме того, она ни за что не согласится переспать с этим ублюдком.
   Может, Клод удовлетворится меньшим? В конце концов девушка решила, что с ним нужно встретиться. Необходимо убедить Будри взять то, что она может предложить, и уйти из ее жизни навсегда!
 
   Пока девушка мучилась, не зная, как поступить, в контору Джареда пришел Джек Кактус.
   — У тебя что-то есть для меня? — спросил Джаред.
   — Возможно, хозяин. Хотя я и занимался уборкой урожая, но все-таки не оставлял своих поисков. Признаться, этот мерзавец весьма ловок. Его очень трудно выследить. Всякий раз, когда я что-то узнаю о нем, он бесследно исчезает.
   Джаред подался к Джеку.
   — На этот раз ты думаешь, что нашел его?
   — Может быть, хозяин.
   — Рассказывай, что тебе удалось узнать!
   Джек поднял руку.
   — Хозяин, я не могу поклясться, что нашел того, кого мы ищем. Однако в отеле «Раис» несколько дней назад поселился незнакомец, по описанию похожий на Будри.
   — Продолжай.
   — Он назвался Альфредом Уитменом — смуглый парень с бородой. Кроме бороды, все приметы соответствуют описанию Будри.
   — Как и приметы тысячи других мужчин, — уныло заметил Джаред. — Почему ты думаешь, что Уитмен тот, кого мы ищем?
   — До сегодняшнего дня я только подозревал это.
   — А что случилось сегодня?
   Бывший разведчик вздохнул:
   — Хозяин, мне неприятно вставать между мужчиной и дамой его сердца…
   Джаред напряженно выпрямился.
   — Какое отношение это имеет к Жасмин?
   — Хозяин, сегодня я решил проследить за Уитменом. Он вышел из отеля, направился по улице и вскоре заговорил с мальчишкой, чистильщиком обуви. Я видел, как Уитмен дал ему монету и сунул в руку письмо. Я последовал за мальчиком. Он отнес письмо в дом вашей тетушки.
   — В дом моей тетушки?
   — Да. Зашел в дом на несколько минут и удалился оттуда без письма. Это выяснилось, когда я схватил его за шиворот.
   — Дальше!
   — Мальчишка сказал мне, что получил серебряный доллар, взявшись отнести записку мисс Дюбро.
   — Проклятие! Значит, негодяй связался с Жасмин? — Джаред поднялся. — Мне нужно немедленно поехать и узнать, что написал Будри!
   — Прошу прошения, хозяин, едва ли ваша дама захочет рассказать вам об этом.
   — Что?! — побледнев, воскликнул Джаред.
   — Получив записку, мисс Жасмин вскоре отправилась в приют. Она выглядела так, словно ничего не случилось. Мне очень жаль, но если бы мисс Жасмин хотела рассказать вам о случившемся, то сразу примчалась бы сюда.
   Джаред снова опустился в кресло.
   — Может, человек, написавший записку Жасмин, вовсе и не Будри?
   — Не исключено. Но на вашем месте я бы последил за мисс Жасмин.
 
   Перед заходом солнца Жасмин подъехала в коляске к старому испанскому плацу. Так и не убедив Эфраима позволить ей поехать одной, она прыгнула в коляску и оставила пораженного и мрачного старика перед домом на Перл-стрит. Если бы только Эфраим знал, куда и зачем отправилась Жасмин!
   Девушка остановила коляску под большим деревом и спрыгнула на землю. Заметив, что поблизости нет других экипажей, Жасмин запахнулась в плащ и пошла по усыпанной листьями тропинке. На поляне, тихой и спокойной, Клода не было видно. С обрыва вид заходящего солнца был великолепен — казалось, золотой шар повис над долинами Луизианы. Под легким бризом шелестела листва деревьев. Однако Жасмин сейчас не пленяла красота. Глядя на поляну, она ждала появления Будри.
   Девушка уже с облегчением подумала, что Клод просто жестоко пошутил с ней и не придет, когда вдруг увидела, как он появился из-за раскидистого дуба. Будри направлялся к ней уверенной походкой. Жасмин задрожала.
   — Извини, что долго не подходил к тебе, дорогая. Я должен был убедиться, что ты одна.
   Девушка почувствовала запах застарелого табака и виски, когда он подошел ближе.
   — Ну как, Жасмин? Достала деньги?
   — Я не волшебница, Клод! — отрезала девушка. Будри угрожающе прищурился.
   — Когда же ты их достанешь?
   — Об этом я и приехала поговорить с тобой.
   — Неужели?
   — Клод, я считаю твои условия совершенно невыполнимыми. Во-первых, я не могу достать такую сумму, и, во-вторых, не может быть и речи о том, что я лягу с тобой в кровать. Тем не менее, если ты немного потерпишь, я обещаю сделать все, что в моих силах, и раздобыть для тебя несколько тысяч долларов.
   Рассвирепев, Будри шагнул к Жасмин и схватил ее за плечи.
   — Так ты играла со мной, лживая потаскушка?!
   Он вскинул руку, и Жасмин с ужасом поняла, что Будри сейчас ударит ее. Вдруг прозвучал спокойный мужской голос:
   — Если коснешься дамы, Будри, то ты — труп.
   Жасмин задохнулась от изумления, а негодяй отпустил ее. Разом обернувшись, они увидели Джареда с пистолетом в руке.
   — Отойди от дамы, Будри! — рявкнул он. Жасмин бросилась к Джареду, благодаря Бога за свое счастливое избавление.
   — Дорогой, я так рада видеть тебя…
   — Спрячься за мной, Жасмин! — Холодным, леденящим кровь взглядом Джаред смотрел на Будри.
   — Дорогой, я все тебе объясню…
   — Помолчи и спрячься за мной! — повторил Джаред.
   Девушка подчинилась.
   Не сводя глаз с Будри, Джаред направился к нему.
   Дрожащая Жасмин стояла на краю поляны, ломая руки. Когда Джаред приблизился к негодяю, девушка испытала облегчение — ее жених вовремя появился здесь! Однако она боялась, как бы Клод не выкинул чего-нибудь. К счастью, Будри, не двигаясь с места, наблюдал за Джаредом.
   Тот остановился на расстоянии нескольких футов от мерзавца, держа пистолет в приподнятой руке.
   — Полагаю, вы — Будри?
   Клод кивнул.
   — Я так и думал, — с отвращением бросил Джаред. — Теперь вам придется дать мне удовлетворение. Вы ограбили мою невесту и попытались убить ее. Но не стоит решать дело в присутствии дамы, мои секунданты найдут вас.
   Клод засмеялся:
   — Вы вызываете меня на дуэль, Хэмптон?
   — Да. Вы принимаете мой вызов или, как трус, отклоняете его?
   — Принимаю, конечно. — Будри многозначительно посмотрел на Жасмин. — Я с особым удовольствием разделаюсь с вами, Хэмптон.
   — Это мы еще посмотрим. Мои секунданты сообщат вам детали, — добавил он, не отводя пистолета от негодяя. — Держитесь подальше от этой дамы или не доживете до дуэли. И не вздумайте сбежать из города. Мой человек будет круглосуточно следить за вами, пока мы не решим это дело.
   — Джаред, нет! — умоляюще воскликнула Жасмин, поспешив к жениху. — Не вызывай Будри на дуэль! Разве ты не понимаешь, что ему нельзя доверять? Лучше сразу же отвести негодяя к шерифу!
   Джаред покачал головой:
   — Джентльмены так не поступают.
   — Но ведь он не джентльмен!
   Будри, услышав эти слова, расхохотался.
   — Идем, дорогая. — Джаред взял девушку за руку.
   Направляя оружие на Клода, он вместе с Жасмин направился в рощу. Рядом с коляской девушки стоял его экипаж, возле которого дымил сигарой Джек Кактус Мэлоун.
   — Будри на поляне, — сказал ему Джаред. — Не спускай с него глаз ни на минуту. Я отвезу Жасмин домой. А ты воспользуйся ее коляской. Если этот подлец попытается смыться из города…
   — Я знаю, как поступить в таком случае, хозяин. — Джек затоптал сигару и направился к поляне.
   — Пойдем, дорогая. — Джаред обнял Жасмин.
   Девушка чувствовала себя очень несчастной, понимая, что он безумно сердит на нее. Его голубые глаза не отрывались от дороги, а напряженные руки сжимали поводья.
   — Знаешь, а я удивлялся, почему ты так странно и отчужденно держишься в последнее время, дорогая. Теперь понимаю — ты снова встречалась с Клодом Будри, не так ли?
   — Нет, Джаред, я не встречалась с ним! До сегодняшнего вечера я видела его только раз.
   — В самом деле?
   — Да! Он схватил меня на улице несколько дней назад и… шантажировал!
   — И чего же он хотел?
   — Клод требовал, чтобы я дала ему двадцать пять тысяч долларов. — О втором требовании негодяя Жасмин благоразумно умолчала.
   — Двадцать пять тысяч долларов! Даже будь у тебя такие деньги, с какой стати ты отдала бы их Будри?
   — Он угрожал публично объявить о том, что я состояла с ним в браке. Будри говорил, что расскажет всем, в том числе и священнику, который венчал нас, что мы стали мужем и женой в ту ночь на пароходе, после чего я и убежала.
   — У него богатая фантазия.
   — Да, но об этом знаем только мы с тобой. А если Клод распустит лживые слухи, пострадает твоя репутация и репутация твоей тети. — Дрожащим от напряжения голосом девушка добавила: — Клод велел мне найти способ взять у тебя двадцать пять тысяч.
   — Но почему ты ничего не сказала мне об этом негодяе?
   — Потому что он угрожал убить тебя, если я расскажу о той встрече, и теперь Будри намерен выполнить свою угрозу! — Жасмин схватила Джареда за руку. — Мне очень страшно! Думаю, ты совершил ужасную ошибку. Пожалуйста, откажись от дуэли и сдай Клода властям. Он не будет играть по твоим правилам. Уверена, Будри каким-нибудь образом обманет тебя. Он из тех, кто не задумываясь выстрелит в спину!
   — Жасмин, не волнуйся, я способен постоять за себя! Меня беспокоит другое — ты не доверяешь мне. Клод Будри вернулся в город и шантажирует тебя, а ты даже не обмолвилась об этом. Как по-твоему, что я должен чувствовать?
   — Джаред, я…
   — Что же произошло между нами, Жасмин? Может, дело было в лунном свете и вине? А я, дурак, подумал, что нашел свою судьбу, женщину, которая любит меня и доверяет мне. Между тем, когда с тобой случилась беда, ты только отгородилась от меня.
   — Джаред, я поступила так, потому что люблю тебя!
   — Любишь? — усмехнулся Джаред. — Нет, ты показала, как мало я значу для тебя.
   Жасмин попыталась возразить, но он сурово продолжил:
   — Наверное, сейчас нам не о чем больше говорить, Жасмин. Как только мы доберемся до «Приюта магнолий», я заеду за Эфраимом и скажу, чтобы он ни на секунду не спускал с тебя глаз. И клянусь, если ты хоть на минуту отлучишься из дома одна до того, как решится это дело, я запру тебя до самой свадьбы.
   — Джаред, ты не раздумал жениться на мне?
   — Я человек чести. Мое слово нерушимо. Да, ты разочаровала меня. Но раз я сказал, что женюсь на тебе, значит, женюсь.
   У Жасмин потемнело в глазах. Он разочарован, но все же намерен жениться, чтобы сдержать слово? Внезапно девушка поняла, что Джаред дорожит честью гораздо больше, чем ею.

Глава 24

   Следующие сутки стали пыткой для Жасмин. Джаред оставил ее вечером в «Приюте магнолий», а рано утром, как и обещал, привез Эфраима, чтобы тот присматривал за девушкой. Сказав старику, что Клод Будри снова в городе и угрожал Жасмин, он запретил девушке выходить из дома. Эфраим расположился на передней веранде, явно намереваясь не спускать глаз со своей госпожи.
   Жасмин всю ночь беспокойно расхаживала по комнате. Хотя она и попросила тетушку Чарити в это утро присутствовать на ее занятиях с Мэгги, но не осмелилась поделиться с хозяйкой дома своими проблемами. Мисс Хэмптон станет дурно, если она узнает, что ее драгоценный племянник собирается встретиться на дуэли с подлым Клодом Будри. Жасмин и сама безумно боялась, что негодяй убьет Джареда!
   Кроме того, девушка чувствовала себя очень несчастной, поскольку ссора с Джаредом произошла по ее вине. Опасаясь за Джареда, она не рассказала ему о Клоде. Теперь, когда ее жених сам узнал правду, Жасмин полагала, что он больше никогда и ни в чем не поверит ей.
   Как бы там ни было, она должна что-то придумать, иначе Клод убьет его!
   Девушка понимала: поскольку Эфраиму велено следить за ней, придется прибегнуть к его помощи, чтобы спасти Джареда. Возможно, надо рассказать старику всю правду.
   Одевшись, Жасмин спустилась вниз. При виде своей госпожи Эфраим с трудом поднялся.
   — Мисс Жасмин, вы никуда сегодня не поедете. Я получил указания от мистера Хэмптона и не позволю, чтобы сюда пришел мистер Будри и снова досаждал вам.
   Девушка догадывалась, что старик, боготворивший Джареда, выполнит все его распоряжения.
   — Эфраим, я хочу поговорить с тобой.
   — Мы, конечно, поговорим, мисси, но я не изменю своего решения. Я пообещал мистеру Джареду охранять вас и сдержу свое слово.
   Жасмин вздохнула и, сев в кресло-качалку, с досадой подумала, как горды и тщеславны мужчины. После этого она рассказала старику всю правду о том, как обошелся с ней Клод. Не утаила Жасмин и того, что Джаред вызвал Будри на дуэль. Слуга слушал ее, затаив дыхание.
   — Разве ты не понимаешь, Эфраим, что опасность грозит не мне, а мистеру Джареду? Даже неделю назад Клод угрожал убить мистера Джареда, если я выдам его. А теперь он готов на все ради осуществления своих планов, возможно, включающих и расправу над мистером Хэмптоном! Эфраим, мы должны помешать дуэли!
   Старик снял шляпу и почесал свою седую голову.
   — Ну и влипли же вы, мисси.
   — Еще как! — Жасмин невесело усмехнулась. — Эфраим, ты поможешь мне?
   Старик настороженно посмотрел на нее:
   — Что вы от меня хотите, мисси?
   — Нужно узнать, где и когда состоится дуэль, чтобы предотвратить ее. Ты сможешь выяснить это? Я знаю, что у тебя много друзей в городе.
   — Но если я пойду в город, мисси, то оставлю вас без охраны, — возразил слуга.
   — Эфраим! — Жасмин умоляюще взглянула на старика. — Поверь! Опасность угрожает мистеру Джареду, а не мне! Неужели ты считаешь, что мы должны спокойно ждать, пока его убьют?
   — Нет, мисси.
   — Но если мы с тобой не примем решительных мер, это может случиться уже на закате. Клод не задумываясь выстрелит в спину мистеру Джареду!
   Эфраим тяжело вздохнул:
   — Мне все это не нравится, мисси, но я сделаю то, о чем вы просите. Не хочу, чтобы мистеру Джареду выстрелили в спину, поэтому отправлюсь в город и постараюсь чтонибудь разузнать. А что предпримете вы?
   Жасмин с облегчением ответила:
   — Поеду к шерифу. Ты же знаешь, что дуэли здесь запрещены, и, возможно, шериф убедит Джареда отказаться от этого безумия.
   Старик покачал головой:
   — Мистер Джаред страшно рассердится, узнав, что мы сделали.
   — Пусть лучше рассердится, чем умрет.
 
   Жасмин и Эфраим решили, что, выполнив свои задания, они встретятся в домике на Перл-стрит и обменяются новостями. Девушка вывела из конюшни послушную лошадь для старика, а сама отправилась в город в своей коляске. Она всей душой надеялась, что в городе распространился слух об этой дуэли.
   Жасмин направилась к шерифу, понимая, что только служитель закона способен убедить Джареда отказаться от дуэли. Однако девушка сомневалась, что он согласится помочь ей. Несмотря на запрешение, дуэли между знатными людьми происходили здесь нередко. Иногда они возникали из-за политических разногласий, а порой и вовсе по пустякам — когда кто-то нарушал правила хорошего тона.
   Жасмин хотелось верить, что она успеет предотвратить дуэль. Поединки редко случались без подготовки — здесь действовали свои жесткие правила. Обычно они проводились либо на рассвете, либо на закате, поэтому девушка считала, что у нее еще есть время. Она знала, что детали дуэли обговаривали секунданты. Иногда секундантам удавалось достичь компромисса между противниками и предотвратить кровопролитие. Жасмин понимала, что в этом случае компромисс невозможен, хотя и помнила несколько случаев, когда дуэль отменялась из-за того, что вызов не был принят. Отказавшегося принять вызов все называли трусом. Жасмин уповала на то, что Клод испугается и сбежит из города. Однако интуиция подсказывала ей, что скорее всего негодяй останется гденибудь поблизости, пока не осуществит свои замыслы.
   Как девушка и предполагала, шериф не помог ей. Он равнодушно выслушал ее сообщение о том, что задумали Джаред и Клод Будри.
   — А где произойдет дуэль, мисс Дюбро? — спросил он, барабаня пальцами по столу.
   — Не знаю, шериф. Поэтому и пришла просить вас о помощи.
   Служитель закона закурил сигару.
   — Я ничего не могу сделать — нет доказательств. Жасмин разозлилась:
   — Доказательства? Я должна привезти вам труп мистера Хэмптона?
   Шериф пожал плечами:
   — Из-за чего произошла ссора?
   — Они… — Жасмин потупилась. — Из-за меня.
   Шериф усмехнулся:
   — Я так и понял. Думаю, они прекрасно решат этот вопрос.
   Девушка широко раскрытыми глазами посмотрела на него.
   — Значит, вы ничего не предпримете? Позвольте напомнить вам, шериф, что в нашем штате дуэли запрещены. Шериф бросил сигару и подался вперед.
   — Послушайте, мисс, я не позволю, чтобы мне напоминали о том, какой закон действует на этой земле! Я занят по горло, охраняя город от игроков и прочего портового сброда. Знаете, сколько уличных драк происходит здесь за неделю? — Он погрозил Жасмин пальцем. — Пусть джентльмены сами улаживают недоразумения. А теперь извините, мисс, мне нужно работать.
   Жасмин вскочила, охваченная яростью.
   — Простите, что побеспокоила вас из-за такого пустяка, как жизнь моего жениха!
   Кипя от злости, она села в коляску. Что же теперь делать? Может, следовало быть откровеннее с шерифом и рассказать ему все о Клоде Будри? Нет, шериф Брейди не стал бы заниматься этим делом. Так что ее признание привело бы только к скандалу.
   Жасмин решила отправиться на Перл-стрит и подождать там Эфраима. Когда она подъехала к дому, у нее уже созрел дерзкий план.
   Жасмин подошла к письменному столу отца, выдвинула средний ящик и с облегчением вздохнула, увидев, что там все еще лежит небольшой «кольт». Убедившись, что револьвер заряжен, она проверила курок, сунула оружие в сумочку, выдвинула еще один ящик и достала кожаную сумку с боеприпасами. Здесь было все, что нужно, — пороховница с порохом, капсюли и пули.
   Девушка улыбнулась. Как заметил шериф, Натчез никогда не был спокойным городом. Однажды двенадцатилетнюю Жасмин напугал какой-то бродяга, окликнув ее в саду за домом. Бродяге нужна была только еда, и. получив ее, он сразу ушел. Пьер Дюбро пришел в ярость, услышав об этом, и на всякий случай научил дочь обращаться с оружием. Иногда отец позволял Жасмин попрактиковаться в стрельбе. Поэтому она до сих пор помнила, как заряжать пистолет и стрелять из него, и не побоялась бы воспользоваться им.
   Решив осуществить свой план, девушка поехала в отель «Раис» увидеться с Клодом Будри и убедить его покинуть город. Если мерзавец не согласится, Жасмин наведет на него пистолет, а в случае чего пристрелит Будри. Потом она заявит, что стреляла в целях самозащиты.
   Принятое решение воодушевило девушку. Остановив коляску на Мейнстрит, напротив отеля, она вышла из нее. Но тут же чья-то крепкая рука схватила Жасмин за плечо.
   — Зачем вы приехали сюда, мисс Дюбро? — сурово осведомился Кактус Джек Мэлоун.
   — Мистер Мэлоун, вы до смерти напугали меня, — улыбнулась девушка. — А что делаете в городе вы?
   — Выполняю распоряжение мистера Хэмптона. А теперь скажите, почему вы явились в город одна? Жасмин указала на отель.
   — Вы следите за Будри, не так ли?
   — Возможно. Мэм, если вы не скажете мне, зачем явились сюда, я отвезу вас к мистеру Хэмптону.
   — Я хотела встретиться с шерифом, надеясь, что он предотвратит дуэль.
   — И что же? Шериф Брейди помог вам?
   — Нет! Джек кивнул:
   — Конечно, Хорас и пальцем не пошевелит. Он не вмешивается в конфликты между мужчинами.
   — Но что же нам делать?
   — Ничего, мэм. — Не сводя с девушки пристального взгляда, Джек добавил: — Запомните, мисс. До воскресенья, пока в отеле живет подлец Будри, вам не следует появляться здесь.
   — Неужели вы полагаете, что я буду сидеть сложа руки? — возмутилась Жасмин. — Вы же знаете, Джареда могут убить! Неужели это вас не волнует?
   — Конечно, волнует. Но дуэль — вопрос чести для джентльменов, мэм. А наше дело — не вмешиваться.
   — Будь проклят ваш кодекс чести! Я знаю одно: Джаред может погибнуть, если я не выясню, где и когда состоится дуэль. — Она подошла поближе к Джеку и вцепилась в его рукав. — Вам же это известно! Неужели вы не скажете мне?
   — Вы напрасно спрашиваете меня об этом, мисс Жасмин. Садитесь-ка лучше в коляску и отправляйтесь домой. Если вы так и поступите, я не скажу мистеру Джареду, что видел вас.
   Жасмин пообещала Кактусу Джеку подчиниться его требованию. Однако задумала заехать в ХэмптонХолл. Хоть бы там не оказалось Джареда! Тогда она убедит Мари Бернар помочь ей!
   К счастью, Джареда не было, и Жасмин рассказала Мари о вероломстве Клода Будри и предстоящей дуэли.
   — Боже мой! — выдохнула Мари. — Мне всегда казалось, что с тобой в прошлом случилась какая-то беда. Значит, этот человек женился на тебе, украл деньги твоего отца и бросил тебя в реку?
   Жасмин кивнула.
   — Да, у нас с тобой трагическое прошлое. Но почему ты раньше не рассказала мне об этом, Жасмин?
   — Возможно, потому, что мне хотелось забыть о прошлом.
   — Естественное чувство, — кивнула Мари.
   — Но что же нам делать теперь? Нельзя же допустить, чтобы Будри убил Джареда! А между тем ни Джек, ни шериф не хотят мне помочь! Мы должны узнать, где Джаред встретится с Клодом.
   — Зачем? — удивилась Мари.
   — Тогда шериф начнет действовать.
   — Думаешь, он что-то предпримет?
   — Не знаю! Но мы должны попытаться. В случае необходимости я сама вмешаюсь и предотвращу дуэль.
   — Бог с тобой! Что ты можешь сделать?
   — Многое! Я не позволю убить Джареда! — Жасмин вытащила из сумочки пистолет отца и показала Мари. — Я умею обращаться с этим оружием и в случае необходимости воспользуюсь им.