Джаред, просматривая бумаги, разговаривал с Джеком. Он пришел к тому же выводу насчет Клода Будри, что и Жасмин.
   — Как только я улажу накопившиеся за день дела, — Джаред взглянул на Джека, — мы с тобой отправимся в город искать Будри.
   — Мы схватим его, хозяин.
   В этот момент в комнату вошла Жасмин.
   — Джаред! Слава Богу, что ты здесь! Мне нужно поговорить с тобой!
   Мужчины встали. Джаред побледнел, увидев невесту, и сердито посмотрел на нее.
   — Что ты здесь делаешь? Неужели Будри снова попытался связаться с тобой?
   — К счастью, нет! Но тем не менее мне необходимо поговорить с тобой, Джаред…
   — Если Будри не беспокоил тебя, зачем же ты отправилась в город? Я же просил тебя оставаться в «Приюте магнолий»!
   Девушка растерялась, испуганная гневом Джареда.
   — Я приехала сюда не одна — Эфраим ждет меня в коляске. Ты уделишь мне несколько минут?
   Джаред взглянул на Джека.
   — Извини нас, пожалуйста.
   Джек кивнул:
   — Хорошо, хозяин. Я подожду в конторе. — И он вышел из кабинета.
   Жасмин заметила, что Джаред все еще бледен.
   — Тебе нельзя работать. Как ты себя чувствуешь?
   — Гораздо лучше, чем в скором времени будешь чувствовать себя ты, если не объяснишь мне, почему пренебрегла моей просьбой.
   — Тогда я сразу перейду к делу. Джаред, помнишь, сегодня утром ты спрашивал меня, когда я поверю тому, что ты любишь меня больше чести? Так вот, убеди меня в этом.
   — Но как?
   — Отложи на пять дней охоту за Клодом Будри.
   — Жасмин, ты сошла с ума.
   — Вовсе нет. Если ты готов доказать, что любишь меня, выполни мою просьбу.
   Джаред присвистнул.
   — Боже! Неужели ты сама решила найти Будри?
   — Да.
   Джаред покачал головой:
   — Неслыханно! Ты ведь понимаешь, как опасен этот человек. А ты женщина…
   — Почему ты думаешь, что только мужчины способны решать такие дела? — раздраженно перебила его Жасмин. Открыв сумочку, она достала маленький пистолет отца и тотчас заметила, что Джаред ошарашен. Удовлетворенная произведенным на него впечатлением, девушка твердо продолжила: — Я женщина, Джаред, но умею стрелять из пистолета. Отец научил меня пользоваться этим оружием, когда я была еще девочкой, и я не боюсь Клода.
   — Дорогая, отдай мне пистолет, пока не поранилась, — строго потребовал Джаред.
   Девушка отступила.
   — Нет.
   Когда Джаред бросился к ней, она подняла руку.
   — Неужели ты хочешь, чтобы я была безоружной, если вдруг повстречаю Клода?
   Джаред растерянно посмотрел на Жасмин.
   Девушка положила пистолет в сумочку.
   — Я не боюсь его, Джаред.
   — Я верю, что ты не боишься его, но не позволю тебе совершить такой безумный поступок. — Он положил руку на плечо Жасмин. — Матерь Божья! Неужели для тебя месть выше нашей любви?
   — А для тебя? Дорогой, я не позволю ему разделаться с тобой! Пообещай мне подождать пять дней.
   Джаред покачал головой:
   — Забудь об этом, Жасмин. Я не хочу ставить на кон твою жизнь.
   — Нет, если бы ты любил меня по-настоящему, то пообещал бы мне это! Все, о чем я прошу, — это отсрочка на несколько дней.
   — Это в самом деле так важно для тебя?
   — Очень важно!
   — И у меня нет другого способа доказать, что я люблю тебя?
   Жасмин кивнула, и Джаред, тихо застонав, подошел к окну.
   — Ну что ж, даю тебе слово джентльмена. Но берегись, Жасмин! Цена твоей просьбы может оказаться слишком дорогой для тебя.
   — Знаю. — Жасмин направилась к двери.
 
   Как только девушка уехала, в кабинет вернулся Джек.
   — Все в порядке, хозяин?
   Джаред рассказал другу о том, что произошло между ним и Жасмин.
   — Неужели эта маленькая злючка решила сама разобраться с Будри? — задумчиво проговорил он. Джек засмеялся:
   — Я понимаю, почему мисс Жасмин злится, хозяин. Ведь именно ее этот мерзавец бросил в реку. Кроме того, женшины приходят в ярость, когда их возлюбленным угрожает опасность.
   — И все же мы не можем позволить ей сделать это.
   — Я тоже так считаю.
   Джаред почесал подбородок.
   — Значит, так. Пока перестань искать Будри, но неотступно следи за Жасмин и не спускай с нее глаз ни на минуту.
   — Хорошо, хозяин. — Джек усмехнулся. — И не беспокойтесь за мисс Жасмин. Похоже, Будри устроил вчера засаду, чтобы напугать вас и Жасмин. Теперь, сделав свое грязное дело, он попытается выжать деньги из мисс Жасмин.
   — Именно этого я и боюсь!
   — По-моему, этот подонок вряд ли сделает что-нибудь мисс Жасмин, пока не получит деньги. Вот о чем нам с вами следует подумать.
   — Возможно, ты прав.
   — Я буду следить за мисс Жасмин, как ястреб, но уверен, она тоже будет осторожна. — Джек лукаво улыбнулся. — Хозяин, я пару раз наблюдал, как она стреляет из пистолета за Хэмптон-Холлом, думая, что никого поблизости нет. И скажу вам с полной ответственностью: ваша маленькая леди — отличный стрелок.
   — Ты шутишь!
   — Нет. И у нее даже есть некоторое преимущество по сравнению с нами.
   Джаред нахмурился:
   — О чем ты?
   Джек поднялся.
   — Видите ли, хозяин, Будри не ожидает, что в руках у женщины окажется пистолет.
   Джаред прищурился:
   — Будь добр, иди и присмотри за девушкой, пока она не искалечила себя.
   — Ладно, хозяин. — Джек нахлобучил шляпу с широкими полями и вышел.
 
   Сев в коляску рядом с Эфраимом, Жасмин вдруг встревожилась. Джаред подозрительно легко уступил ей. Однако размышлять об этом не было времени — слишком многое зависело от того, удастся ли ей совершить задуманное.
   Девушка попросила Эфраима подъехать к черному ходу «Красной туфельки». Как только они остановились в грязном переулке, она вошла в бордель и поднялась наверх.
   Саванна Сью только что проснулась. Девушка быстро рассказала ей, что должна срочно найти того француза, который часто наведывался к Флоренс.
   — Он не заглядывал сюда в последнее время? — спросила она Сью.
   — Нет, мэм, я не видела его, но одну из наших девушек на днях очень сильно избил какойто мерзавец. Бедняжка так и не сказала, кто это сделал, но Стэн, наш бармен, сообщил мне, что этот тип напомнил ему того француза.
   — Как зовут избитую девушку?
   — Рози, она испанка. Но Рози вряд ли что-нибудь расскажет вам.
   — Расскажет, — решительно заявила Жасмин, — когда узнает, что от этого зависит жизнь Джареда. Видите ли, вчера вечером француз — Клод Будри — пытался убить мистера Хэмптона.
   — Боже праведный, мэм! Почему же вы сразу не сказали об этом? Да пусть меня убьют, но я не допущу, чтобы с мистером Джаредом чтонибудь случилось! Он же самый добрый человек на свете! Вы сами это знаете, мэм! Пойдемте быстрее! Мы сию же секунду вытащим Рози из кровати!
 
   Через час Жасмин вернулась в «Приют магнолий». В гостиной ее ждала Мари Бернар.
   — Дорогая, я приехала проведать тебя, а мисс Чарити сказала, что ты отправилась по делам.
   — Это правда. — Жасмин не хотела посвящать подругу в свой опасный план.
   Мари с укором посмотрела на девушку.
   — Ну как же, дела! И это в тот момент, когда Клод Будри совершил новое злодеяние. Знаешь, ты очень плохая обманщица. После того, что случилось вчера с мистером Джаредом, нетрудно предугадать твои дальнейшие действия. Неужели ты забыла о нашем соглашении?
   — О каком соглашении?
   — О том, что ты ничего не будешь предпринимать, не посоветовавшись со мной. Жасмин вздохнула:
   — Но ведь Клод попытался убить Джареда, а это меняет дело.
   — Не совсем. Мы же подруги и должны действовать сообща. — Мари взяла девушку за руку и подвела к диванчику. — Садись, Жасмин, и рассказывай все как на духу.

Глава 34

   Через три дня Жасмин и Мари направились на старый испанский плац. Там на закате они должны были встретиться с Клодом Будри.
   О том, где найти Будри, Жасмин узнала от Рози из «Красной туфельки». Ее бросало в дрожь, когда она вспоминала, что испытала бедная женщина, попав в руки безжалостного негодяя. Обсудив с Мари план действий, Жасмин послала Эфраима с запиской в пансион, где остановился Клод, и злодей согласился встретиться с ней.
   Девушке не хотелось брать с собой Мари. После того, что случилось с Джаредом, Жасмин понимала, что должна встретиться с Клодом, однако считала себя не вправе подвергать опасности подругу.
   Но Мари проявила настойчивость.
   — Жасмин, разве нам не здесь сворачивать?
   — Здесь. — Жасмин свернула на узкую лесную тропу.
   — Пожалуйста, будь осторожна с этим человеком. — Мари ухватилась за подлокотник, когда коляска запрыгала по ухабистой дороге.
   — Мы обсуждали это тысячу раз. Я помню все, что должна сделать. Думай только о том, что предстоит выполнить тебе. Оставайся в коляске, как и договорились. А если вдруг возникнут осложнения, гони во весь дух за помощью.
   — Хорошо. — Мари тяжело вздохнула.
   Миновав широкую поляну, они остановились под раскидистым дубом.
   Улыбнувшись подруге и плотно запахнувшись в плащ, Жасмин направилась к залитому солнцем центру плаца. Поблизости пока никого не было. Девушка остановилась и осмотрелась. Резкий холодный ветер обжигал ей щеки.
   Она понимала, что труднее всего будет сохранять спокойный и невозмутимый вид. Считая их план безупречным, Жасмин твердо выучила свою роль. Но во время разговора с Клодом необходимо держаться уверенно и быть готовой в любой момент перейти к действиям.
   Вскоре из рощи вышли три человека и направились к Жасмин. Сердце ее неистово забилось, когда в одном из них она узнала Клода Будри. С ним были двое крепких рослых парней. Жасмин вскипела от злости.
   — По-моему, мы договаривались встретиться с тобой наедине! — крикнула она Клоду.
   Жестом велев своим сообщникам остановиться, Будри пошел к Жасмин. Девушка заметила, что он снова изменил свою внешность. Лицо Клода теперь было чисто выбрито, остались лишь пышные усы и бакенбарды.
   — Я хотел убедиться, что ты не обманываешь меня, дорогая. — Будри остановился перед Жасмин и ухмыльнулся, указав в сторону коляски. — Вижу, ты тоже приехала не одна.
   — Это моя служанка, а не наемный головорез!
   Будри окинул ее наглым взглядом.
   — Ты выглядишь весьма соблазнительно.
   Жасмин едва подавила желание влепить ему пощечину. И как только она могла когдато вообразить, будто любит этого мерзавца? Как позволила ему обмануть себя?
   — Перейдем к делу, — сухо предложила Жасмин. Клод отвесил ей поклон.
   — Значит, теперь ты готова принять мои условия?
   Девушка небрежно повернулась и пошла по поляне.
   — Готова.
   Клод шагал в ногу с ней.
   — Наверное, тебе не понравилось, что я едва не отправил к праотцам твоего женишка?
   Жасмин пожала плечами и с вызовом посмотрела в глаза Будри.
   — Но теперь ни один из нас не получит того, что хочет, не так ли, Клод?
   Будри озадаченно присвистнул.
   — И чего же ты хочешь, Жасмин? Я всегда считал, что твое самое заветное желание — это спасти драгоценного мистера Хэмптона.
   — Замолчи, негодяй! Ты сам виноват во всем. Ты забрал у меня все деньги, и теперь мне приходится жить с этой слабоумной тетушкой Джареда, которая сводит меня с ума. А сам Хэмптон бесплатно пользуется моими услугами.
   — Но я думал, он собирается жениться на тебе, — удивился Будри.
   — Он все переносит и переносит дату. Поверь: этому лгуну нужна вовсе не жена.
   Будри цинично рассмеялся.
   — И ты надеешься, что я помогу тебе исправить положение дел? Ведь ты же не настолько глупа, Жасмин!
   — Не настолько. — Девушка посмотрела в глаза Будри. — Я решила принять твои условия, Клод, все, но с одной оговоркой.
   — Ммм?
   — Мы разделим эти двадцать пять тысяч поровну.
   — Что? — покатился со смеху Будри. — Твое нахальство поражает меня, Жасмин!
   — Скажи, — невозмутимо продолжала девушка, — что бы ты предпочел: половину от двадцати пяти тысяч или ничего?
   Клод насторожился..
   — А почему ты уверена, что Хэмптон даст тебе двадцать пять тысяч? — Еще раз окинув Жасмин липким взглядом, Будри усмехнулся. — Очевидно, он относится к тебе не так уж почтительно.
   Жасмин небрежно взмахнула рукой.
   — Я получу эти деньги. Мне пришлось сказать Хэмптону, что мне надоели его пустые обещания и он не добьется моей благосклонности, пока не обеспечит меня. Уверяю, он скоро уступит.
   Будри покачал головой:
   — Черт возьми, Жасмин! Да знай я о твоей дьявольской изобретательности, никогда не бросил бы тебя в реку!
   — Что ж, тебе не повезло! — отрезала Жасмин. — Так как, мерзавец, по рукам? Равные доли?
   — Ладно, согласен. Но позволь спросить: чем ты расплатишься с Хэмптоном, получив от него такую огромную сумму?
   — Можешь и сам догадаться. — Девушка язвительно усмехнулась. Надменно вздернув подбородок, она добавила: — Тем не менее я больше не желаю обслуживать Джареда и хочу бросить его.
   — Но скажи, Жасмин, если у тебя такие планы… если тебе и в самом деле безразлично, что случится с Хэмптоном, зачем тебе нужен я? Почему бы просто не вычеркнуть меня из своей жизни?
   Глаза девушки сверкнули.
   — Потому что я понимаю: ты будешь скрываться где-нибудь поблизости и следить за каждым моим шагом! Потому что — и мы оба знаем об этом — ты никогда не дашь мне уйти с деньгами. — Пристально посмотрев на Будри, она со злостью добавила: — Если не в силах одолеть дьявола, заключи с ним сделку.
   Будри рассмеялся:
   — Что правда, то правда! Остается только договориться, где и когда мы произведем этот… гм… обмен?
   — В субботу вечером, на борту «Красавицы Миссисипи». Во второй половине дня она подойдет к причалу, возьмет пассажиров и отчалит в восемь вечера. Завтра к тебе прибудет от меня человек с билетом на пароход. Я забронировала для нас каюту на верхней палубе.
   Будри недоверчиво нахмурился.
   — Постой! Ты хочешь встретиться на судне? Я не уверен…
   — Кажется, в прошлый раз ты счел это место вполне подходящим, — перебила его девушка с чуть заметным сарказмом и добавила: — Твои люди могут заранее проверить пароход. Но имей в виду: я буду наблюдать с берега и не поднимусь на борт с деньгами, пока твои молодчики не сойдут с «Красавицы». Только после этого я присоединюсь к тебе с моей служанкой. Надеюсь, ты не испугаешься двух беззащитных дам?
   Взглянув на сидящую в коляске Мари, Будри презрительно рассмеялся:
   — Конечно, не испугаюсь! — Он опять с вожделением посмотрел на девушку. — Жасмин, я думаю, ты сентиментальна и хочешь завершить наше непродолжительное знакомство там, где оно началось.
   — Вот именно.
   Будри подошел чуть ближе, и девушка почувствовала отвратительный запах застарелого табака и винного перегара.
   — Ты, конечно же, понимаешь, что деньги — это еще не все. Я хочу и…
   — Тебе совсем не обязательно уточнять, чего ты хочешь, — спокойно оборвала его Жасмин. — Твои условия будут приняты, Клод. Но я должна поскорее разделаться со всем этим. И разумеется, с Хэмптоном, — поспешно добавила она.
   — Еще бы! — насмешливо подхватил Будри. — Тогда вопросов больше нет. Значит, ты хорошо понимаешь, что придется раздвинуть для меня ножки?
   Будри схватил девушку за руку, явно испытав удовольствие от того, что причинил ей боль.
   — Приноси в субботу вечером всю свою добычу. После того как ты удовлетворишь меня, мы разделим денежки Хэмптона поровну.
   — Как пожелаешь.
   — Тогда до субботы, — бросил Будри.
   Кивнув, Жасмин пошла прочь.
 
   Хэнк Ролинс цинично улыбнулся. Он явно недооценил Жасмин Дюбро. Эта женщина обладала недюжинной энергией и поразительной хитростью. Когда Хэнк подумал о предстоящей в субботу вечером встрече, его охватила дрожь садистского возбуждения: он представил себе, как овладеет этой девушкой. Жаль только, что они будут на судне и придется воспользоваться кляпом, чтобы приглушить ее крики. Ну ничего, он насладится ужасом в ее глазах, этого вполне достаточно! Наконец-то он заставит Жасмин молить о пощаде! Но пощады не будет. Эта сучка сама заслужила кару, пытаясь играть с ним!
   Покончив с ней, Хэнк выбросит ее в Миссисипи, но теперь уже мертвой. И все деньги достанутся ему!
 
   Жасмин тоже была довольна собой. Ей не пришлось напрягать мозги, чтобы одурачить Клода. Этот порочный тип легко поверил, что и она способна на подобную низость!
   О да, Жасмин способна на ужасные поступки, но только если дело касается Клода Будри! Для этого садиста-мошенника девушка приготовила несколько сюрпризов!
   Жасмин села в коляску рядом с подругой и натянула поводья. Они молчали, пока не выбрались на главную дорогу.
   — Ну как, Жасмин? — наконец спросила Мари.
   — Все в порядке, думаю, он поверил мне, и надеюсь, дальше тоже все пойдет по плану.
   — Только не забудь, что мы обе участвуем в этом деле.
   — Мари!
   — Да-да. Я отправлюсь с тобой в субботу вечером. — Нахмурившись, француженка добавила: — Я долго не понимала этого, Жасмин, но теперь уверена: ты права во всем.
   — Права?
   — Да, нельзя, чтобы мистер Хэмптон узнал об этих делах. Мы ведь жаждем правосудия, а не мести. И прежде всего нам нужно вернуться в Хэмтон-Холл. У мистера Джареда там хранится не меньше дюжины пистолетов. Мы возьмем один из них, и ты научишь меня пользоваться им.
   — Мари! Но ведь ты только что сказала, что мы хотим не мести, а правосудия.
   — Конечно, однако, чтобы добиться справедливости, нам не мешает позаботиться о своей безопасности. Нельзя полагаться на волю случая.

Глава 35

   В субботу вечером Жасмин стояла на небольшой площадке на обрывистом берегу реки и смотрела в подзорную трубу на огни города. Неподалеку стояла коляска, в которой девушку ждала Мари.
   Дул холодный ветер. Дыхание вырывалось изо рта Жасмин легкими облачками пара. В темном ноябрьском небе сияла полная луна. Девушка усмехнулась. В ту ночь, когда началось это безумное приключение, тоже было полнолуние. И сейчас она видела внизу у причала залитую серебристым светом «Красавицу Миссисипи».
   Пятнадцать минут назад Жасмин разглядела, как Клод Будри с двумя головорезами поднялся на «Красавицу». Теперь, снова посмотрев в подзорную трубу, девушка заметила, что громилы Будри покинули судно.
   Жасмин улыбнулась — пришло ее время. Она сложила подзорную трубу и, закутавшись в плащ, вернулась к коляске.
   — Пора! — Девушка села рядом с Мари и спрятала трубу под сиденье.
   Мари кивнула. Женщины больше не проронили ни слова. Коляска тронулась с места. Они миновали крутой спуск Силвер-стрит, ведущий в портовую часть города.
   «Интересно, что бы сказал Джаред, увидев меня сейчас?» — подумала Жасмин, когда они с грохотом проехали мимо «Красной туфельки». Бордель сиял огнями; изнутри доносились громкая музыка и звуки непристойного веселья. Джаред пришел бы в неистовство, если бы узнал, куда они с Мари направились.
   Жасмин собиралась пойти с Джаредом в этот вечер в филармонию, но, сославшись на головную боль, выразила желание вернуться домой. Джаред отнесся к этому спокойно. Да и вообще в последнее время он относился к ней очень снисходительно.
   Повернув на Миддл-стрит, Жасмин инстинктивно вжалась в кожаное сиденье коляски: улица была хорошо освещена. Однако, к облегчению девушки, их никто не заметил, и они успели на причал вовремя.
   Когда девушки вышли из коляски, со скамейки возле хлопкового склада поднялся старый негр и, шаркающей походкой подойдя к ним, предложил отвести лошадь в конюшню.
   — Вы, должно быть, на «Красавицу», леди? — Спросил он, дрожа от холода.
   Жасмин почувствовала доверие к этому старику, напомнившему ей Эфраима. Кивнув ему, она вытащила из багажника коляски небольшую кожаную сумку и дала негру щедрые чаевые.
   Проводив взглядами старика, уводящего лошадь, запряженную в коляску, Жасмин и Мари посмотрели на «Красавицу Миссисипи». Белый речной пароход возвышался над причалом, сияя огнями. Из его труб. в безоблачное ноябрьское небо поднимался дым. На обеих палубах суетились матросы, закрепляя грузы и помогая пассажирам. Жасмин вздохнула, услышав протяжный гудок. Видимо, все пассажиры из Натчеза уже поднялись на борт, и «Красавица» была готова отойти от причала.
   Обменявшись понимающими взглядами, девушки направились к пароходу. Поднимаясь по скрипучему шаткому трапу, Жасмин сунула руку в карман плаща и нащупала билеты. Она знала, что Клод ждет ее в каюте на верхней палубе. Сейчас у них был последний шанс повернуть назад.
   «А вдруг у меня не выдержат нервы?» — подумала Жасмин и тут же отругала себя за такие мысли. Сейчас необходимо проявить смелость и верить, что ни с ней, ни с Мари ничего не случится. Ведь будущее Жасмин и Джареда зависит от того, как она поведет себя в ближайшие несколько минут.
   Как только женщины ступили на главную палубу «Красавицы», к ним подошел молодой человек в темной униформе и черной фуражке.
   — Добрый вечер, леди. Чем могу помочь? Жасмин показала ему билеты.
   — Я заказала каюту на верхней палубе для себя и своего друга.
   — Конечно, мэм. Сказать носильщику, чтобы он поднял наверх вашу сумку?
   — Спасибо, в этом нет необходимости.
   — Как скажете, мэм. Мы отойдем от пристани с минуты на минуту, и в кают-компании сразу же будет подан ужин.
   Между тем двое матросов убрали трап. Жасмин поблагодарила молодого человека и в сопровождении Мари направилась к главной лестнице. Она обрадовалась, что их не встретил капитан Ратледж, хорошо знавший Джареда и уже видевший Жасмин.
   Подруги поднялись по лестнице. Жасмин осмотрелась и, убедившись, что поблизости никого нет, прошептала:
   — Мари, жди за дверью, пока я не позову.
   — Но, Жасмин, ты уверена?.. Девушка решительно кивнула:
   — Дождись моего сигнала. Иначе Клод что-то заподозрит, и весь наш план рухнет.
   — Хорошо. Но если что-то пойдет не так…
   — Я сразу же позову тебя, — пообещала Жасмин.
   Поднявшись на верхнюю палубу, девушки миновали несколько дверей и остановились возле каюты номер двадцать семь. Заметив узкий луч света, пробивающийся изпод двери, Жасмин выразительно кивнула своей подруге. Мари быстро обняла ее и прижалась к стене.
   Собравшись с духом, Жасмин взялась за ручку. Дверь оказалась запертой, и она постучала.
   — Кто там? — донесся до нее голос Будри.
   — Жасмин.
   Дверь чуть приоткрылась. В проеме стоял Клод с пистолетом в руке и внимательно смотрел на девушку. У Жасмин перехватило дыхание. Будри осмотрелся и, не дав девушке опомниться, втащил ее в каюту и запер дверь.
   — Добрый вечер, Жасмин.
   Стараясь не поддаваться панике, девушка не сводила взгляда с пистолета в руке Клода. Хотя оружие и не было направлено на нее, его вид пугал Жасмин.
   — Клод, убери, пожалуйста, пистолет, — спокойно попросила она.
   К ее облегчению, Будри ухмыльнулся и, расстегнув коричневый сюртук, сунул пистолет за пояс. Он подошел к столу, взял бокал с белым вином и отпил глоток, не сводя глаз с Жасмин. Девушка огляделась. Как и в прошлый раз, в каюте почти не было мебели: узкая койка, шкаф и небольшой столик. Две зажженные свечи на столе почему-то наводили Жасмин на мысль о недобрых намерениях Клода. В памяти девушки запечатлелась каждая мелочь.
   Заметив, что Будри насмешливо смотрит на нее, она спросила:
   — Может, предложишь мне вина, Клод?
   Он наполнил бокал и подал его Жасмин, после чего еще раз проверил дверь.
   — Ну вот, теперь нам никто не помешает.
   — Конечно, ведь твои люди наверняка обыскали все судно, прежде чем оставить тебя здесь, — усмехнулась Жасмин.
   — Да, мои парни тщательно осмотрели все, не привлекая ненужного внимания. — Клод сделал еще один глоток из бокала. — Полагаю, осторожность в этом деле не может быть чрезмерной.
   Он кивнул на сумку, которую девушка все еще держала в руке.
   — Это деньги?
   — Да. — Жасмин подняла голову и спокойно посмотрела ему в глаза. — Перейдем к делу?
   Клод задумчиво потер подбородок и снова с головы до ног оглядел девушку своим наглым и циничным взглядом.
   — Я предпочел бы развлечься перед тем, как приступить к делу. Сними плащ, дорогая.
   — Как угодно.
   Повинуясь безрассудному порыву, Жасмин одним махом осушила свой бокал и отдала его Клоду. Ухмыльнувшись, Будри пошел к столу, чтобы налить ей еще вина. Жасмин положила свою сумку на койку и быстро сняла плащ, капор и перчатки. За несколько секунд до этого она снова услышала пронзительный гудок парохода и почувствовала легкое покачивание — судно отходило от причала. Как предполагала девушка, сейчас пассажиры соберутся в кают-компании.
   Она понимала, что должна начать действовать до того, как потеряет самообладание. Но главное — безошибочно выбрать момент. Жасмин открыла замочек своей сумки, достала из нее заряженный пистолет отца и повернулась лицом к Клоду Будри.
   — Какого черта? — воскликнул ошеломленный мошенник и шагнул к ней.
   — Стойте на месте, мистер Хэнк Ролинс! — Девушка торжествующе улыбнулась. Заметив, что рука негодяя потянулась к сюртуку, она сердито добавила: — Даже не думай об этом! Ну-ка, подними руки над головой!
   Клод замер. Держа руку возле полы сюртука, он злобно смотрел на Жасмин.
   — Я сказала: руки вверх! — холодно повторила девушка. Клоду пришлось подчиниться.
   — Ах ты, хитрая маленькая сучка! Ты знала, кто я…
   — Конечно, знала! — Жасмин горько рассмеялась. — Да как ты смеешь говорить о предательстве, Хэнк? Вспомни-ка, как ты поступил со мной, не говоря уж о второй твоей жене в Сент-Луисе и о множестве других грязных дел.