Фейт не нужно было вникать в смысл его слов. Оскорбительный тон делал их предельно ясными. Она слишком долго находилась на грани срыва и сейчас, не сдержавшись, отвесила Моргану звонкую оплеуху. На его губах проступила медленная усмешка. Насилие переместило их отношения на уровень, доступный его пониманию. Он рывком привлек Фейт к себе, обвил рукой ее талию и крепко прижал к своему жаждущему телу. Затем, приблизил, губы к ее губам, давно манившим его.
   Фейт потрясенно ахнула, когда твердые губы Моргана прильнули к ее губам. От него пахло элем и, как всегда, лошадьми, а сейчас еще и потом, после долгой скачки. Накрахмаленное жабо, щекотавшее ее шею, сохранило слабый аромат чистого белья. Но над всем этим превалировал собственный запах Моргана, терпкий мужской аромат, который лишал ее воли так же, как прикосновение его сильного тела лишало способности думать. Она даже не пыталась уклониться от его губ, словно он имел законное право ее целовать.
   Ее не целовал еще ни один мужчина. Ощущение было ошеломляющим, и она не сразу сообразила, что от нее требуется какой-то отклик. Фейт понимала, что нужно сопротивляться, но она слишком нуждалась в физическом утешении после кошмарных событий этого вечера. Морган не обидит ее, он предлагает ей свою нежность. И она откликнулась на его ласку. Когда ее губы, наконец, шевельнулись под его губами, Моргана пронзило такое острое желание, что он содрогнулся. Обычно он довольствовался лондонскими проститутками или прибегал к услугам Молли, когда начинал испытывать беспокойство и потребность выпустить излишек энергии. Во время этих эпизодов случались вспышки страсти, но в них не было азарта охоты и предвкушения восторга. Фейт своими детскими поцелуями так возбудила его, что Морган с трудом сдерживался, сознавая, что должен быть терпеливым, если хочет вкусить ее страсть во всей полноте.
   Почувствовав, что она обмякла в его руках, он усилил натиск, пока губы Фейт не приоткрылись. В восторге от легкости, с которой она впустила его внутрь, Морган скользнул языком в теплую пещерку, но когда Фейт напряглась, ошеломленная этим вторжением, медленно отступил, покрывая поцелуями ее шелковистую щеку, прежде чем нежно прикусил ухо.
   Фейт таяла в его объятиях. Кровь ее струилась, как вино, теплое и густое, голова приятно кружилась. Вцепившись в широкие плечи Моргана, она позволяла ему вольности, о которых раньше даже не помышляла. Умом она понимала, что должна остановить его, но не видела большого вреда в том, что он делал. И жаждала продлить эти божественные ощущения. Когда их языки соприкоснулись, Фейт словно пронзила молния. В ужасе от силы собственных эмоций, она сделала слабую попытку отстраниться, но, успокоенная его ласками, склонила голову ему на плечо, наслаждаясь легкими поцелуями, которыми он осыпал ее волосы.
   — Ах, Фейт, ты как глоток свежей воды после знойного дня. Приятно будет познакомиться с тобой поближе, — нежно вымолвил он у самого ее уха.
   Фейт не знала, что ее насторожило: чувственные нотки в его хриплом голосе или его слова, — но она внезапно напряглась. Морган соблазняет ее! Отец предупреждал, что это может случиться, если она останется наедине с каким-нибудь юношей. Но Морган, — не юноша. Он взрослый мужчина, сильный, обуреваемый страстями. У нее нет ни малейшего шанса противостоять ему теперь, когда он знает, что она не ребенок.
   Она вырвалась из его объятий и торопливо стянула на груди косынку, гневно сверкая глазами.
   — Я не твоя подстилка, Морган де Лейси. Я согласна быть твоей кухаркой, горничной и конюхом, если тебе угодно, но не стану жить в грехе с таким, как ты.
   Морган весело прищурился, наблюдая за Фейт, вернувшейся к своему обычному состоянию.
   — А с кем бы ты стала жить в грехе, моя милая фея? С джентльменом? Честным фермером? Купцом? Я готов стать любым из них. Тебе нужно только взмахнуть своей волшебной палочкой.
   Он излучал жизненную силу и такую чисто мужскую самонадеянность, что Фейт едва удержалась от искушения снова наградить его оплеухой. Кружево у его горла помялось, но, облаченный в элегантный черный камзол и белоснежные кружева, Морган выглядел настоящим джентльменом. У него было слишком много лиц, и Фейт вдруг стало страшно. Он может сделать с ней все, что пожелает. Не зная толком, в чем заключается обольщение, но, помня унижение и жестокость, с которыми столкнулась этим вечером, она смотрела на его красивое улыбающееся лицо почти с благоговейным страхом. Зачем ему понадобилось ее обольщать?
   — Я не фея, — прошептала она наконец. — Я самая обыкновенная работящая девушка. Ты мог бы иметь сколько угодно красивых женщин. Если не хочешь, чтобы я была твоей домохозяйкой, позволь мне уехать в Лондон. Думаю, я смогу заработать себе на жизнь шитьем.
   Ее широко распахнутые глаза, казалось, могли укротить дракона. Их невинное выражение надрывало сердце Моргана, но это не помешало ему протянуть руку и сдернуть кружевной чепчик с рыжеватых локонов. Густые пряди рассыпались по ее спине и плечам, переливаясь красноватыми бликами в свете пламени. Они сияли в темноте, как огонек свечи. Да: уж, самая обыкновенная девушка, ничего не скажешь.
   — Ты скоро поймешь, малышка, что в Лондоне не существует такого понятия, как обыкновенная работящая девушка. Рано или поздно ты окажешься в постели какого-нибудь мужчины, хочешь ты того или нет. Город безжалостен к беззащитным. Я начну поиски твоих родных.
   При виде радости, вспыхнувшей в ее глазах, Морган ощутил укол совести, но не стал лишать ее надежды. Оп прожил в этом мире на семь лет дольше, чем Фейт, но то были годы лишений и ненависти. Он смотрел на мир сквозь пелену цинизма, искажавшую даже самые прекрасные создания, и легко мог представить себе эту очаровательную девушку через нескольких лет, изнуренную непосильной работой, с незаконным отпрыском какого-то неведомого насильника на руках. Он также мог представить себе, что ее знатные родственники с презрением отвернутся от дочери проповедника, к тому же запятнавшей свою репутацию, прожив зиму в логове разбойника. Ни один из этих вариантов не сулил Фейт надежды на счастье. Но он не станет окрашивать ее мир в мрачные тона, среди которых живет сам. Погладив ее по голове, Морган сказал:
   — Завтра утром я уезжаю в Лондон. А сейчас взгляни на подарок, который я тебе привез. Думаю, ты заслужила награду за свой тяжкий труд.
   Удивленная столь внезапной сменой темы, Фейт настороженно смотрела на Моргана. Минутой раньше он держал ее в объятиях и чуть ли не приглашал к себе в постель. А теперь снова обращается с ней как с ребенком и предлагает подарки. Взгляд ее переместился на пакет, который указал Морган, затем вернулся к его лицу, на котором играла нарочито беспечная улыбка.
   — Ты предоставил мне кров и еду. Мы не договаривались о большем.
   — Молодец. Учишься быть осторожной. — Морган схватил со стола сверток и сунул ей в руки. — Но тебе придется принять его, хотя бы в качестве взятки. Я не могу допустить, чтобы ты нажаловалась на меня властям, когда уйдешь отсюда. Пусть это будет платой за твое молчание.
   Он, разумеется, шутит. Морган ни на секунду не сомневается в том, что она его не выдаст. Но если ему легче представить все таким образом, к чему спорить? Она неохотно взялась за тесемки, но кинжал Моргана быстро покончил с ее попыткой оттянуть время.
   Взору Фейт открылись мерцающие волны желтого шелка. Она ахнула, потрясенная необыкновенной красотой материала, его изящные складки, подхваченные сквозняком, трепетали и переливались в свете пламени. Осторожно погладив легкую, как перышко, ткань, она вытащила ее из пакета и развернула.
   Из груди Фейт вырвался блаженный вздох. Широкий подол желтой шелковой юбки украшала отделка из белого атласного корсажа; узкие рукава, длиной до локтя, заканчивались оборкой из белого кружева. Глубокий вырез белого атласного корсажа, расшитого золотой нитью, прикрывала полупрозрачная ткань. Это было платье для знатной дамы, но никак не для нее, однако даже возможность касаться его стоила того, чтобы дожить до этого момент.
   Морган улыбнулся легкости, с которой сумел доставить ей радость. Подобно всем женщинам, Фейт не могла устоять перед красивыми вещицами, но то была не жадность, а робкое восхищение чем-то прекрасным. Ей в голову не пришло, что платье куплено для нее. Не заметила она и нижних юбок с кружевной отделкой, атласного корсета и шелковых чулок. Морган хотел доказать себе, что она женщина, но лишний раз убедился в ее невинности.
   — Надеюсь, оно тебе впору. Завтра утром примеришь. А сейчас ложись-ка в постель. У тебя круги под глазами.
   Прижав к себе платье, Фейт смотрела на Моргана с таким видом, словно он обезумел. Затем, перехватив его взгляд, устремленный на остававшиеся в пакете вещи, залилась краской. Он купил ей интимные предметы одежды, словно она уже стала его любовницей.
   Откуда взялась эта мысль? Пораженная, Фейт бросила на Моргана вопрошающий взгляд и покраснела еще сильнее. Не мог же он… Хотя… Она снова отметила его элегантный костюм, контраст между белоснежным кружевом и смуглым лицом и вспомнила обольстительную нежность его губ. Судя по выражению его глаз, был момент, когда Морган воспринимал ее так же, как Молли.
   При этой мысли мурашки побежали по спине Фейт, Положив драгоценное платье на стол, Фейт осторожно двинулась к чердаку. Она чувствовала на себе взгляд Моргана, но не собиралась уступать. Их отношения не должны измениться только потому, что он узнал, сколько ей лет.
   Но когда она ступила на первую перекладину лестницы, Морган мягко произнес:
   — Подними лестницу наверх, милая, для твоего же блага.
   Щеки Фейт загорелись, в крови вспыхнул, жар. Понимая, что было бы опрометчиво ослушаться его совета, она втащила лестницу на чердак — впервые после своего появления в хижине.
   Морган отбыл рано утром, прежде чем Фейт успела спуститься и примерить желтое платье. Она старалась не замечать угнетающей пустоты хижины. Видимо, Морган отправился в Лондон, как и обещал. Ну а то, что произошло между ними прошлым вечером, не более чем досадное недоразумение. Морган не стал бы тащить ее в постель. Зачем она ему — такая крохотная и неоформившаяся, что ее можно принять за ребенка? Нелепо даже думать об этом.
   Но она не могла отрицать реальности синяков, проступивших на ее руках и груди, видневшейся в глубоком декольте. Фейт заправила концы муслиновой косынки в вырез атласного корсажа, но прозрачная ткань не могла скрыть ни багровых отметин на нежной коже, ни кремовых полушарий, приподнятых корсетом. Она сделала глубокий вдох, глядя, как вздымается и опадает грудь. От трения шелка о ничем не прикрытые соски Фейт пронзила дрожь и непонятное томление. Нужно сшить сорочку, решила она. Неприлично ощущать свою наготу под атласным корсетом и шелковым лифом. Неприлично, но очень волнующе.
   Шокированная собственной порочностью, Фейт поспешно сняла элегантный наряд и надела старое платье. Теперь оно показалось ей особенно убогим, и она бросила на желтый шелк тоскливый взгляд. Она знала, что ей предначертано судьбой носить грубую шерсть и работать, чтобы прокормить себя, но не могла не мечтать о богатстве и роскошных туалетах. Ее мать отказалась от такой жизни ради любимого человека. Может, и ей удастся обрести счастье в любви.
   Взглянув на плащ Моргана, Фейт почувствовала, что кровь в очередной раз прилила к ее щекам. На какую любовь здесь можно надеяться? Проще, наверное, добиться богатства.

Глава 10

   Камердинер лорда Монтджоя поправил парик его сиятельства и еще раз прошелся по нему пудрой. Маркиз кашлянул из-под прикрывавшего лицо козырька и нетерпеливо отстранил слугу, раздраженный затянувшейся процедурой одевания. Его гримаса стала еще более мрачной, когда за спиной послышались шаги и шуршание шелка. Бросив взгляд в зеркало, он увидел своего сына и наследника, лениво опустившегося на небольшой диванчик, и племянника, который принялся расхаживать по гардеробной. Трудно было представить себе более несхожих людей, чем эти двое, и маркиз надеялся, что, когда придет время, титул перейдет к его энергичному красавцу племяннику, а не к тучному сыну, склонному к праздности и излишествам. Раздосадованный этой мыслью, Монтджой встал и позволил камердинеру снять с него халат и принести камзол. Его недовольный взгляд остановился на сыне, небрежно развалившемся на широком сиденье.
   — Не рановато ли для вина, Эдвард? Дай своей печени передышку.
   — Действие алкоголя на организм еще не до конца изучено. — Эдвард поднял бокал к свету, любуясь насыщенным цветом напитка. — Итак, зачем мы тебе понадобились в такую рань, дорогой отец?
   Стоявший у окна мужчина обернулся, нетерпеливо ожидая ответа. Темноволосый и худощавый, Томас являл собой полную противоположность своему кузену, с его белокурыми волосами и грузной фигурой, но в данном вопросе их интересы совпадали.
   Не в первый раз Монтджой задумался, не совершил ли он ошибку, ограничив доступ наследников к своему кошельку. Он надеялся, что это научит их бережливости, однако подозревал, что они молят Бога о его безвременной кончине. Что ж, теперь уже слишком поздно что-либо менять.
   Он натянул камзол, поданный камердинером.
   — Прошло четыре месяца с тех пор, как пропала моя внучка. Олухи и болтуны, которых я нанял, чтобы разыскать ее, не обнаружили ее следов. Не могла же девушка, получившая приличное воспитание, просто исчезнуть с лица земли! Я хочу, чтобы вы ее нашли.
   Молодые люди приняли скучающий вид. Томас уставился в окно, словно увидел там что-то занятное. Эдвард потянулся к графину с вином.
   — Честно говоря, не вижу в этом особого смысла, дорогой отец. Меня бросает в дрожь, когда я представляю себе эту неотесанную деревенщину с язвительным язычком и ханжеской физиономией, впадающую в истерику при одном только упоминании об огне и сере. Будь я проклят, если понимаю, что ты намерен с ней делать.
   — Будь я проклят, если понимаю, что мне делать с вами! — взорвался маркиз. Жестом приказав камердинеру удалиться, он выхватил у сына графин. — Если вы не найдете ее, я завещаю все, что не переходит вместе с титулом, приюту для умалишенных. Клянусь Богом, они распорядятся деньгами лучше, чем вы.
   Томас отвернулся от окна и пренебрежительно выгнул бровь.
   — Что ж, это воодушевляет. Непонятно только, при чем здесь я. Если пропажа обнаружится, все унаследует Эдвард. Если нет, половину получат умалишенные. Лично я предпочел бы второй вариант.
   Все шло совсем не так, как планировал маркиз. Он собирался предложить им награду — помахать, образно говоря, морковкой перед их носами, чтобы вдохновить на какие-то действия и вызвать сочувствие к пропавшей племяннице и кузине, — но, как обычно, не сдержался, возмущенный их наглостью.
   — Если ты женишься на ней, получишь долю, которая предназначается умалишенным. Тогда я, по крайней мере, буду уверен, что наш род не угаснет, ведь ни один из вас, похоже, не стремится связать себя узами брака. — Он с отвращением посмотрел на своего чересчур упитанного сына.
   — Это скорее наказание, чем награда, — пробормотал Томас, снова повернувшись к окну. Одинокий всадник на углу привлек его внимание, и он от нечего делать принялся наблюдать за ним, пока маркиз излагал свой мысли.
   — В таком случае, женись на какой-нибудь достойной особе, и я разделю наследство между вами двумя и моей внучкой, если она найдется. Все, чего я хочу, — это, чтобы наш род продлился, и девушка отыскалась. Не такая уж это сложная задача. — Маркиз потянулся к шкатулке для драгоценностей, стоявшей на туалетном столике перед ним, и вытащил кольцо, усыпанное крупными бриллиантами. От такой ценной вещицы у них потекут слюнки.
   Но в этот момент внимание Томаса было приковано к всаднику в черном одеянии, который остановился перед домом и спешился. Вопреки требованиям моды он не носил парика, загорелое волевое лицо ничуть не походило на холеное лицо джентльмена, но элегантный покрой одежды, роскошное кружевное жабо и кружевные манжеты свидетельствовали о том, что он не простолюдин. Томас прищурился. Любопытный тип и, похоже, собирается постучать в дверь. Интересно, что ему надо?
   Круто повернувшись, он поклонился дяде и торопливо попрощался. Он не станет разыскивать Генриетту — пустая трата времени. Девчонка не может унаследовать титул и только уменьшит его долю наследства. Слава Богу, у него есть более приятные планы, чем жениться на святоше, которая настолько глупа, чтобы заблудиться в лесу. Он сбежал с лестницы как раз вовремя, чтобы перехватить дворецкого, открывавшего парадную дверь.
   Морган окинул взглядом величественный особняк из известняка с длинным рядом окон, тянувшихся вдоль фасада. Единственный Монтегю, которого ему удалось разыскать, оказался маркизом и к тому же достаточно богатым, чтобы владеть домом, который занимал чуть ли не половину квартала. Средств, требовавшихся на содержание этих апартаментов, хватило бы, чтобы прокормить обитателей лондонских трущоб в течение года. Люди не отказываются от такой жизни ради чего-то столь неопределенного, как религия. И отец Фейт едва ли был исключением.
   Тот факт, что, по общему убеждению, у маркиза имелся только один сын, лишь подтверждал предположения Моргана. Похоже, отец Фейт здорово приукрасил свое происхождение, если только он не наследник всего этого великолепия. Надо лишь убедиться, что наследник маркиза жив, и можно считать его миссию исполненной. Только как это сделать? Морган не принадлежал ни к одному из аристократических клубов и никогда не пытался пролезть в светское общество. Но если Фейт — внучка маркиза, необходимо вернуть ее в семью для ее же блага. Возможно, за небольшой выкуп. Морган усмехнулся, глядя на высокие окна дворца. Не хотелось бы расставаться с маленькой феей, да и вряд ли она имеет отношение к столь знатному семейству, но чем черт не шутит…
   Он поднялся по каменным ступенькам и взялся за дверной молоток. Придется действовать по обстановке, решил он, нетерпеливо ожидая, когда откроется дверь. Для начала он задаст несколько деликатных вопросов, а там, как получится.
   Дверь отворил дворецкий, но не успел Морган открыть рот, как из-за его спины появился высокий темноволосый джентльмен.
   — В чем дело, Маннеринг? Что за манера держать гостя на пороге? У вас назначена встреча с маркизом, сэр?
   Морган прищурился, разглядывая молодого человека в модном парике и элегантном камзоле из серого шелка. Судя по надменному выражению холеного лица и властным манерам, это и был наследник собственной персоной, и Морган медлил с ответом, не зная, то ли огорчаться, то ли радоваться за Фейт. Вряд ли ей придется по вкусу этот напыщенный тип.
   — Я разыскиваю родственников Джорджа Монтегю, сэр. — Морган не стал употреблять угодливое «милорд», чего его собеседник явно ожидал. — У меня есть сведения, представляющие для них определенный интерес. Надеюсь, я не ошибся адресом?
   Томас понял, что удача сама идет ему в руки. Глуховатый дворецкий удалился, и не было никого, кто мог бы повлиять на ход событий. Затаив усмешку, он внимательно вгляделся в вестника дурных новостей. Посетитель держался с редким нахальством и, несмотря на вполне приличную одежду, не являлся джентльменом. Зеленоватые глаза холодно блестели, на губах играла циничная ухмылка. Он явно заслуживал того, чтобы поставить его на место, и Томас был только рад оказать ему эту услугу.
   — Сожалею, сэр, — холодно отозвался он. — Мне неизвестно это имя.
   Морган слишком долго прожил в мире, полном обмана и притворства, в мире, созданном такими же вот англичанами, как этот, чтобы распознать ложь, когда сталкивался с ней. Собственно, он был готов к тому, что ему станут лгать. Ничего другого он и не ожидал. Едва ли Фейт встретят здесь распростертыми объятиями. Но, глядя через плечо мужчины на мраморные полы, устланные бесценными коврами, на портреты предков Монтегю в золоченых рамах, на антикварную мебель красного дерева, он не мог отрешиться от мысли, что Фейт бессовестно лишают того, на что она имеет законное право. Она заслуживает хотя бы частичку этого богатства. Он поднял треуголку, которую держал в руке, и водрузил се на голову.
   — Какая жалость. Видимо, придется обратиться к адвокату. Может, порекомендуете кого-нибудь?
   Томас злобно сверкнул глазами. Затем подхватил Моргана под руку и чуть ли не стащил вниз по ступенькам, предусмотрительно притворив за собой дверь.
   — Не знаю, что вам нужно, — процедил он сквозь зубы, — но в доме траур. Здоровье маркиза резко пошатнулось. Он не вынесет очередного удара. Обращение к адвокату ничего вам не даст, но может ускорить кончину маркиза. Если это не является вашей единственной целью, я бы посоветовал вам отказаться от своих намерений.
   Морган бросил монетку пареньку, сторожившему его лошадь, и взялся за поводья, устремив проницательный взгляд на своего собеседника;
   — И вы готовы заплатить за это?
   Ошарашенный подобной наглостью, Томас свирепо уставился на незнакомца. Дорогой толстячок Эдвард, склонный к обжорству и прочим излишествам, рано или поздно отправится в лучший мир. Скорее рано, чем поздно. Томас все сделает для этого. Старый маркиз, сраженный потерей единственного наследника, охотно одарит его, Томаса, всем, чего он только пожелает. С какой стати он будет делиться плодами своих тяжких трудов с какой-то серой мышкой, погрязшей в ханжестве? А в том, что этот мошенник как-то связан с пропавшей девчонкой, Томас не сомневался.
   — Молчание в ваших же интересах, милейший, если не хотите поплатиться за незаконные притязания на наследство. С точки зрения общества Джордж Монтегю никогда не существовал.
   Морган невесело улыбнулся. Типично британское высокомерие. Общество, вне всякого сомнения, вспомнит скандал двадцатилетней давности, связанный с Джорджем Монтегю, если кто-нибудь освежит его память. А вот чего это будет стоить Фейт — совсем другое дело.
   Он забрался в седло и вперил в наследника твердый взгляд.
   — Не сомневайтесь, никто в здравом уме не стал бы претендовать на родство с вашим семейством, но, учитывая превратности судьбы, небольшая страховка не помешает. Как насчет того, чтобы создать трастовый фонд и обеспечить скромный доход, на имя… скажем, Фейт Генриетты Монтегю? Для вас это небольшая сумма, но для кого-нибудь, не столь удачливого, она может послужить защитой от неприятных неожиданностей, которые часто преподносит жизнь. Если никто не востребует вклад, деньги вернутся к вам. По-моему, это справедливое решение.
   При столь недвусмысленном подтверждении, что девчонка жива, Томас внутренне содрогнулся. У него нет денег, чтобы откупиться от нее, и не будет, пока старик не умрет. А когда его не станет, не важно, если пропавшая наследница вдруг объявится. Будет слишком поздно заявлять о своих претензиях. Но если он не заплатит, этот мошенник может осуществить свою угрозу и предъявить отродье Джорджа. Даже если она самозванка, старик пребывает в таком отчаянии, что готов ухватиться за соломинку. Надо затянуть это дело и придумать, как от нее отделаться. Он ответил незнакомцу не менее твердым взглядом.
   — Тот, кто пожелает предъявить права на такой фонд, должен иметь чертовски убедительные доказательства.
   — Я предоставлю их вам. — Морган пожал плечами и взялся за поводья. — Постарайтесь сделать все быстро и аккуратно. Полагаю, это займет пару месяцев. Я пришлю своего человека, чтобы он проверил наличие вклада. Всего хорошего. — Он небрежно коснулся двумя пальцами полей шляпы и пришпорил жеребца, который взял с места в галоп и поскакал по улице.
   Лишь добравшись до окраины города, Морган дал волю своему вспыльчивому нраву. Будь они прокляты, эти надменные англичане! Что, к дьяволу, они о себе вообразили? Надо бы разодеть Фейт в шелка и бархат и пройтись с ней под ручку прямо у них под носом. А еще лучше нанять адвокатов и подать иск на половину владений Монтегю. Судебная тяжба свяжет маркиза по рукам и ногам, пока он не приползет на коленях, предлагая имя и состояние женщине, которую обманом лишил законных прав и общественного положения. Единственное слабое звено в этих планах — сама Фейт.
   Кроткая и благочестивая, она никогда не станет претендовать на то, что не считает своим, не говоря уже о том, чтобы опозорить собственную семью. Не в ее духе бороться, выпускать коготки и подкупать чиновников, выставляя себя напоказ. Хорошо, конечно, что она не такая, как другие, по чертовски жаль, что кроткие унаследуют эту землю лишь тогда, когда жадные и злобные обдерут их до последней нитки. А может, оно и к лучшему. Фейт так же чужда этому миру, как и его собственному. Морган не знал, к какому миру она принадлежит, но подозревал, что к тому, где обитают ангелы. Хотя к тому миру она, пожалуй, тоже не готова, если вспомнить свесившуюся с чердака фигурку с пистолетом в руке и страстные поцелуи, которыми она его одарила. Воистину, Фейт Генриетта Монтегю — натура загадочная.