— Нисколько не сомневаюсь, — сухо подтвердил Джерико. — Но раз уж вы так легко проникаете в мою голову, то какой толк произносить слова вслух?
   Белоглазая Люси хихикнула:
   — Ты ведь не телепат, вот потому-то я и могу читать твои мысли, а ты мои — нет. Единственно по этой самой причине я и послала за тобой: чтобы мы могли поговорить друг с другом с глазу на глаз. — Она секунду помедлила, словно засомневавшись. — Хотя, если бы ты захотел выглянуть из окна, мне бы доставило это большое удовольствие. Мне нравится смотреть на звезды.
   — Хорошо, — бесстрастно согласился Джерико, повернувшись к ночному небу и пристально всматриваясь в звездный узор на черном бархате ночи. — Вы послали за мной. Я здесь. А теперь скажите, что вы можете для меня сделать?
   — Для начала я могу предупредить тебя: не ходи в Малкут, — сказала Белоглазая.
   — Почему? — Хотя эта тема волновала Джерико, он не отвел взгляда от ночного неба.
   — Бланд решил уничтожить всех жителей Малкута до последнего ребенка. — В голосе Люси Белоглазой снова зазвучали горесть и боль. — В течение этой недели там не останется ничего живого, и даже ты со всем твоим умением не сможешь сбежать из города и миновать смерти.
   — Интересно, — заметил Джерико задумчиво. — Чем же это Малкут так досадил Бланду?
   — Ничем.
   — Но?..
   — Ага! — воскликнула старуха. — Так вот каков твой ум, когда он озадачен! Весьма причудливо! Мне, право, так и хочется, чтобы ты сам мог полюбоваться на это.
   — Так почему же Бланд хочет вырезать Малкут? — повторил Джерико.
   — Да потому, что он злой.
   — Это не ответ, — произнес Джерико с сомнением. Он медленно прикрыл глаза.
   — Что случилось? — встревоженно спросила Белоглазая. — А, понятно. Что за мальчишество, Джерико, лишать старую слабую женщину зрения?
   — Ничего слабого в вас нет, — холодно отпарировал Джерико. — Мне просто показалось это вернейшим способом вернуть вас к теме нашего разговора. Итак, почему Бланд хочет вырезать Малкут?
   — Просто в его природе уничтожать все вокруг.
   — Вы всерьез утверждаете, что он своего рода сумасшедший?
   — Нет! — гневно отрезала старуха. — Конрад Бланд абсолютно рационален и держит под полным контролем собственные чувства, как ты, Джерико, или я. Не знаю, воплощается ли в этой Вселенной где-нибудь концепция зла. Знаю только, что зло есть и оно обитает внутри Бланда.
   — Признаться, в ваших устах это звучит несколько мистически, — заметил Джерико.
   — И твой ум добавляет, что ты впустую потратил время на встречу и что я всего лишь свихнувшаяся от старости религиозная фанатичка. Но твой ум не был там, где был мой. Я честно предупреждаю тебя, что предоставленный самому себе Конрад Бланд уничтожит все живое на этой планете.
   — Но в этом же нет никакого смысла. Вальпургия — единственная планета в Республике, которая с радостью предоставила ему убежище.
   — Меньше всего его волнует смысл, — возразила Белоглазая Люси. — Это просто в его природе. Никакой альтернативы уничтожению Вальпургии ему и в голову не приходит и не придет. — Старуха сделала паузу. — А почему твой ум пришел в такое смятение?
   — Вы убедили меня в своей искренности, — отозвался Джерико с сардонической улыбкой. — И поскольку вы читаете чужие мысли, то вам легко понять, каких ответов я подсознательно жду. Однако это не важно. Меня даже не волнует, почему вы хотите видеть Бланда мертвецом. Я просто хочу знать, почему вы убеждены, что можете мне помочь, и не верите, что я способен убить его в одиночку?
   — Тебе нужна наша помощь, потому что ты допустил большую глупость, — сказала Белоглазая, слегка шевельнувшись в кресле.
   — Объявление в газете? — поинтересовался он.
   — Нет, это мелочь. Твоя ошибка в том, что ты убил Парнелла Барнема.
   — Это еще кто?
   — Первая из твоих жертв.
   — Мне надо было убедиться…
   — Мне известны твои причины, — перебила она его. — Но из-за этого в дело ввязался Джон Сейбл, и он оказался гораздо смышленее, чем ты предполагал. Даже теперь бы я не стала вмешиваться, но он передал Бланду все, что знает. И я уже не могла откладывать нашу встречу.
   — Ну и что? — спросил Джерико. — Как и Сейбл, Бланд представления не имеет, кого искать. К тем личинам, которые разыскиваются в Амаймоне, я уже больше не вернусь.
   — Бланд прекрасно знает, кого он ищет, — задумчиво сказала Белоглазая Люси, шаркнув по полу ногой. — Правда, он не может, как я, догадаться, где именно ты находишься, но он знает, что наемный убийца из Республики уже на пути к Тиферету. Только сегодня он убил более семисот путников внутри четырехсоткилометрового кольца вокруг Тиферета. Завтра он убьет еще больше. Он окружит себя смертью и кровавой пустыней и примется уничтожать всякое живое существо, которое только попытается приблизиться.
   — Тогда я не понимаю, как вы можете помочь мне пробраться в Тиферет, — сказал Джерико.
   — Поразительно, — откликнулась Люси.
   — Что?
   — То, что он убивает совершенно невинных, для тебя не значит ровным счетом ничего?
   — Профессионал моего класса не может себе позволить излишних эмоций.
   — Даже после всего, что я сейчас сказала, у тебя не появилось никакой мысли о Бланде, словно он какое-то насекомое. Тебя даже не тревожит, умрет он или останется в живых, ты думаешь об этом, лишь вспоминая, что тебе еще не все выплатили.
   — Какая разница, что у меня за мотивы, если я его все равно убью? — заметил Джерико. — Каждую минуту, что я провожу здесь, он только укрепляет свою охрану. Я признаю, что вы хотите его убить, я признаю, что вы способны прочитать его мысли и мысли его охраны. Но я не понимаю, какую помощь вы можете оказать мне, если он буквально косит всех подряд на подходах к городу. И кроме того, как только я отсюда уйду, я потеряю всякую связь с вами. Если даже вы узнаете что-нибудь полезное, вы не сможете мне это передать.
   — Напротив, Джерико, мои глаза и уши рассеяны по всей Вальпургии.
   — Это ваши Белые Ведьмы, что ли?
   — Мое племя, и мы вовсе не Белые Ведьмы. Мы не практикуем магии, не поклоняемся дьяволу. Мы просто женщины, наделенные даром.
   — А почему же вы все в белом? — спросил Джерико.
   — Защитная окраска. Кому, как не тебе, знать это?
   — И ваше племя, с такими же способностями, как у вас, рассеяно по всей планете?
   — Не совсем с такими, как у меня. Большинство из них могут только получать, горстка способна посылать. И только я могу делать и то и другое.
   — Сдается мне, вы со своим даром довольно опасная персона, — заметил Джерико, поднимаясь со стула и потягиваясь.
   — Не будь глупцом, — сказала она. — Зачем бы мне держать в тайне твое имя и местонахождение, если бы я не была на твоей стороне?
   — Не знаю, — признал Джерико, обходя комнату и лениво оглядывая пятна на стенах. — А хотелось бы знать наверняка.
   — Ты очень недоверчивый человек, — произнесла Люси. — И такое поведение обусловлено твоим умом. Я говорю тебе правду, но разве это для тебя имеет хоть какое-нибудь значение? Мы оба хотим, чтобы Бланд был мертв, и я предложила тебе помощь.
   Он посмотрел на нее долгим, изучающим взглядом, словно хотел понять, что же кроется за старой, морщинистой маской старушечьего лица. Внезапно он довольно ясно осознал, что она в этот момент роется в его мыслях, выискивая уязвимые места, сламывая последнее сопротивление, которое мешает ему принять ее предложение. Неожиданно, когда он попытался освободить свой мозг от мыслей, несколько эротических видений промелькнуло у него перед глазами. Смущенный, он принялся их старательно отгонять, но чем сильнее пытался, тем крепче они западали в сознание.
   — Прекрасно, Джерико, — сказала наконец Люси Белоглазая с кривой улыбкой на сухих морщинистых губах. — Как правило, именно такой и бывает первая реакция людей, когда они начинают чувствовать, что я читаю их мысли. Но я бы назвала ее замедленной реакцией. О! А это что-то новенькое!
   Он смущенно переступил с ноги на ногу. В конце концов он заставил себя воспроизвести в памяти картину предсмертной агонии Бенсона Рейлингса. Это не вызвало у него ровно никаких эмоций: ни плохих, ни хороших. Усилием воли он сконцентрировался на этой мысли.
   — О да, ты сообразительный ученик. Ну, если это поможет тебе сладить с твоим смущением, я выйду из твоего мозга.
   Однако никакой разницы Джерико не почувствовал. Он с сомнением глянул на старуху, стоит ли ей доверять? Он ясно — насколько мог — представил себе, как примется ее потрошить. Никакой реакции.
   — Ну хорошо, — наконец произнес он, все еще неуверенный, что она сдержала слово, но не видя никакого выхода из этого положения. Он просто вынужден был ей верить, во всяком случае, в данный момент. — Как мне могут помочь ваши люди?
   — Я договорилась, что тебя возьмут на борт одной баржи, которая прибудет сюда по Стиксу завтра до полудня, — пояснила Люси Белоглазая. — Доркас будет тебя сопровождать.
   — Нет, — отрезал Джерико. — Я работаю в одиночку.
   — Знаю, — перебила она. — Но позволь мне, пожалуйста, закончить. Доркас будет сопровождать тебя до тех пор, пока я буду чувствовать, что путешествие по реке безопасно. Она вернется домой по первому же моему требованию, ты же высадишься на берег и отправишься к Тиферету дальше на север. В большинстве городов Вальпургии люди моего племени действуют как прорицатели и хироманты. Поскольку через них я прочитываю мысли их клиентов и сообщаю им необходимые факты, то мы, естественно, несколько лучше преуспеваем, чем наши конкуренты. И как следствие, в деньгах не нуждаемся. Я уже направила женщин в большинство городков на твоем пути в Тиферет. От них ты сможешь узнать о последних событиях, о расположении сил Бланда, о попытках определить, кто ты и где в настоящий момент находишься. Они будут знать, какие города безопасны, какие из твоих личин раскрыты и тому подобное.
   — Гадалок везде полно, — с сомнением заметил Джерико — Как узнать, кто из них послан вами?
   — Они будут в белом.
   — Но так же и Белые Ведьмы.
   — Белые Ведьмы не гадают! — сказала Люси Белоглазая.
   — А есть ли ваши люди в самом Тиферете?
   — Были. Теперь они мертвы, — с горечью произнесла Люси.
   — Как?! Бланд дознался, кто они на самом деле?
   — Нет.
   — Почему он убил именно их? — продолжал настаивать Джерико.
   — Убийство вообще заложено в его природе.
   — Что, ради удовольствия?
   — Для него это то же самое, что дышать, — сказала она.
   — Не понял.
   — Творить зло заложено в природе зла. Ты убиваешь по выбору и по расчету, он убивает по внутреннему побуждению. Ты находишь определенную эстетику, ощущение симметрии и даже красоту в хорошо спланированной операции. Он же, напротив, — в убийстве не видит ни красоты, ни эстетики, ни удовлетворения, поскольку ему никогда не приходило в голову, да и не придет, существование альтернативы не отнимать жизнь. Вы оба, ты и он, — крайние противоположности. Ты убиваешь, поскольку способен, а он убивает, поскольку должен. Я замечаю своего рода иронию в том, что в одно и то же время ты оказываешься орудием его уничтожения, а он может стать причиной твоей гибели.
   — Он — моей? — удивился Джерико. — О чем вы говорите?
   — Я могу довести тебя к нему, — сказала Люси Белоглазая, — могу помочь преодолеть преграды, но я не могу нанести последний удар. Это способен сделать только ты.
   — То есть вы намекаете, что я могу и не выполнить свою миссию?
   — Я не отрицаю твоей способности убивать, — возразила Люси. — В этом нет никаких сомнений. И, конечно, мы все будем молиться, чтобы тебе сопутствовал успех. Ведь в противном случае Вальпургия превратится в один огромный погребальный костер. Но Конрад Бланд не похож на людей, которым ты раньше противостоял. Он тот, для кого разрушать так же естественно, как есть и пить. Ты достиг мастерства путем многих ошибок, он же рожден с даром убивать.
   Она замолчала и обратила к Джерико незрячие глаза.
   — Он — само воплощение зла, в то время как в тебе я не вижу такого зла. Я только надеюсь, что в вашем поединке это не даст ему неодолимого преимущества.
   — Вы слишком увлеклись метафизикой, — возразил Джерико нетерпеливо. — Он состоит из плоти и крови, а значит, он такой же человек, как и все остальные, и значит, его тоже можно убить. Я отправлюсь в Тиферет на рассвете.
   — Верно, — согласилась Люси Белоглазая. — Метафизике здесь не место. И я не стану задавать последний вопрос.
   Джерико не проявил никакого интереса, но тысячи голосов со всей планеты взволнованно понуждали Люси задать этот вопрос, и она наконец снизошла:
   «Если у Джерико есть власть уничтожить беспредельное зло, то не таит ли он в себе еще большую угрозу?»

Глава 13

   Есть два разных пути: либо отвергнуть руку помощи, либо вырвать ее с корнем. Но я никогда ни в чьей помощи не нуждался.
Конрад Бланд

   Джерико и Доркас стояли у борта баржи, опершись на высокие перила и глядя, как голубовато-серая речная вода перекатывается волнами и рябит, поблескивая в первых лучах восходящего солнца.
   — Ну как? — произнес Джерико, глядя вдаль.
   — Что «ну как»? — переспросила девушка.
   — Да я вот прикидывал сейчас, сколько километров останется до Тиферета, если удастся проплыть по реке до конца, — сказал он, взглянув на собеседницу. — Мне казалось, ты умеешь читать мысли.
   — Нет, — ответила Доркас, покачав головой. Джерико удивленно вскинул брови.
   — Честно говоря, я не понимаю, — заметил он, — какая же мне от тебя польза, если ты не способна получать сообщения от Люси Белоглазой.
   — Ну, это совсем другое дело, — живо возразила девушка.
   — Да? Это каким же образом? — Джерико и в самом деле было интересно.
   — Идем позавтракаем, и я объясню за едой, — предложила Доркас, отходя от перил, и повела его в камбуз.
   Они оказались в одиночестве, поскольку малочисленный экипаж уже успел поесть. Доркас ела кашу, яйца и тосты, а Джерико не стал изменять привычной диете из сои.
   — Да нет, все, что ты ешь, конечно, очень вкусно, — охотно пояснил Джерико, отвечая на ее вопрос. — Просто дело в том, что не на каждой планете разводят домашних животных, но уж бобы — универсальная пища для всех колоний Галактики. Ты прожила всю свою жизнь на Вальпургии, я же побывал по меньшей мере на двух сотнях, и каждая со своей устоявшейся кулинарией. Организм просто не может привыкнуть к такому разнообразию диет, вот почему я везде стараюсь питаться одним и тем же. Вкус попроще, но зато хоть нет кишечных расстройств.
   Доркас весело рассмеялась:
   — Трудно представить убийцу, мучающегося несварением желудка.
   — У меня не бывает болей в животе, — сухо указал он. Реплика девушки несколько задела его самолюбие. Он не привык, чтобы над ним смеялись.
   — Это одна из составных моего успеха. Я никогда не пренебрегаю мелочами в работе. Это слишком важно. Кстати, если не ошибаюсь, мы намеревались поговорить еще об одной мелочи.
   — Верно, — откликнулась она, отправляя в рот остатки каши и запивая молоком. — Прежде всего ты должен понять, что мы не сверхъестественные существа, мы просто люди с редким даром. Очень ограниченным даром. Так, я могу воспринимать телепатемы, но не передавать их или читать чужие мысли. Вот телепатемы, посланные Люси Белоглазой или кем-то другим из двух тысяч телепатов, я воспринимаю свободно. Но мысли других я не читаю. Только Люси Белоглазая способна это делать.
   — Хм, а сколько вас вообще? — поинтересовался Джерико.
   — В Галактике? Понятия не имею.
   — Да нет, на Вальпургии.
   — Тысяч шесть наберется, — сказала Доркас, принимаясь за яйца. — Люси Белоглазая собрала нас здесь всех вместе со всех концов Республики. Правда, она давно уже никуда не ездила, последний раз она уезжала пять лет назад.
   — Честно говоря, меня это несколько удивляет, — заметил Джерико. — Она ведь с трудом может перейти из одной комнаты в другую. Как же она умудрялась путешествовать по Галактике?
   — Она женщина сильная, — с неожиданной гордостью произнесла девушка. Ее взгляд вспыхнул. — Гораздо сильнее, чем кажется. Она усилием воли продлевает свои дни, потому что надеется найти себе преемницу. — Доркас говорила с неприсущей ей обычно горячностью.
   «В сущности, она такая же фанатичка, как большинство приверженцев других сект, — подумал Джерико, — с той лишь разницей, что верит в добро».
   — Такую же, как она? — спросил он мягко. Доркас кивнула, проглотила кусочек яйца и сказала.
   — Мы все лишь отчасти телепаты, все, за исключением ее. Она останется в живых до тех пор, пока мы не найдем другого человека с ее возможностями.
   — Она прожила уже больше века, — продолжил Джерико. — Почему же она считает, что такой человек обязательно найдется?
   — Она уже нашла одну, — возразила Доркас. — Женщину на Гамме Эпсилон IV. Только та оказалась сумасшедшей.
   — И это все?
   — Да, но существование одного доказывает возможность существования других. — Девушка красноречиво пожала плечами. — Большинство наших телепатов-доноров отправились на другие планеты, пытаясь найти универсального телепата, а заодно рекрутировать добровольцев в нашу организацию.
   — Рекрутировать? — хмыкнул Джерико. — Это звучит прямо как военная операция.
   Доркас хихикнула, прикрыв рот кулачком.
   — Я сказал что-нибудь смешное? — спросил он, вопросительно приподняв бровь.
   — Сравнение с армией, вот что меня рассмешило. Разве ты еще не сообразил, почему мы держимся все вместе?
   — Ну так скажи мне, — предложил Джерико.
   — Мы одиноки!
   — Странно, — с улыбкой заметил Джерико. — В стране слепых и одноглазый — король.
   — Нет, — Доркас покачала головой. — Одноглазый не станет королем, если все они живут во мраке. Нормальный мир… ну, даже не знаю, с чем сравнить… вроде как включишь радио, а по всем частотам — сплошная тишина.
   — Но почему именно Вальпургия?
   — Почему мы все перебрались сюда? Да потому, что Люси Белоглазая живет здесь.
   — Но ей-то зачем оставаться? Ведь не верит же она всем этим сверхъестественным фокусам. — Джерико наконец закончил завтрак и отставил тарелку.
   — Да, но ведь они-то в нас верят, — возразила Доркас. — Это закрытое общество. Люди стараются не лезть в дела друг друга. Здесь у нас, кроме тебя, нет ни одного любопытного из Республики. Наше закрытое общество полно различных верований и необычных традиций, а отсюда и терпимость к чужим убеждениям и верованиям. — Она допила молоко и отставила стакан. — Они не лезут в наши дела и дают нам возможность заработать на жизнь, чтобы не дать угаснуть способностям в последующих поколениях.
   — Не дать угаснуть? — Джерико откинулся на спинку стула и с интересом взглянул на девушку. — А в чем причина?
   — Я не знаю, пусть скажет сама Белоглазая Люси. — Доркас на мгновение прикрыла глаза, сосредоточиваясь. — Прежде всего это связано с полом, поскольку лишь женщины обладают хотя бы частицей таких способностей. Это, вероятно, рецессивный ген, и мы не можем определить, простой это рецессив или сложный, поскольку не имеем возможности проверить мужское население. — Она на секунду замолчала, выжидающе глядя на Джерико, но, так и не уловив его реакции, добавила:
   — Я всего лишь повторила то, что говорит она. Ты что-нибудь понял?
   — Кое-что понял, — согласился Джерико, слегка хмыкнув. — Сдается мне, вашей Белоглазой не мешало бы пропустить через свою постель как можно больше народу. Вдруг что-нибудь да получится.
   Похоже, девушка не обиделась на это фривольное замечание, а только вновь прикрыла глаза.
   — Она бесплодна, — сообщила она сухо. — Бесплодна и та, на Гамме Эпсилон IV. Белоглазая Люси считает, что любой с ее способностями будет бесплоден, но почему, не знаю.
   — Вряд ли я могу что-нибудь подсказать, — пожал плечами Джерико. — Быть может, лучше спросить Люси Белоглазую, не усилил ли Бланд посты на подступах к Тиферету?
   — Она говорит, что нет, и поскольку это не охрана в привычном понимании, ему нет никакого смысла их усиливать.
   — Не понял. Что она имела в виду? — Джерико сосредоточенно нахмурился. Он не привык относиться легкомысленно ко всему, что касается работы.
   — Ну, что он убивает направо и налево на подходах к Тиферету, убивает всех подряд, даже если ни в чем не подозревает.
   — Включая и своих подданных? — не без удивления поинтересовался Джерико.
   — В зависимости от настроения, — ответила Доркас, — Любопытно, — заметил Джерико, задумчиво пожевывая губами.
   Закончили завтрак они в полном молчании, и весь остаток дня Джерико с Доркас сидели на палубе, наблюдая за тем, как мимо медленно проплывают зеленые берега Стикса.
   Это был действительно странный мир. И хотя Джерико не увидел ничего для себя неожиданного и все детали местности выглядели здесь совершенно так же, как на карте Убусуку, тем не менее кое-что его удивляло. Каждые пару часов им попадался какой-нибудь мелкий городишко, спокойный и умиротворенный, как все маленькие городишки, живущие собственной жизнью. Но между ними не встречалось ровным счетом ничего: ни пригородов, ни построек, ни усадеб. И только раза два им попались старомодные фермы, о которых Джерико принялся расспрашивать Доркас.
   — Это кооперативы, созданные горожанами, — охотно сообщила та. — Многие жители Вальпургии не любят сельского образа жизни.
   — Кто же там работает? — спросил Джерико, кивнув в сторону фермы. У него мелькнула мысль: насколько фермеры привлекают к себе внимание Бланда?
   — Роботы.
   — Чепуха, — возразил он. — В наше время их уже давно не используют.
   — На Вальпургии это не так. Еще одна аномалия. Люди отказались от роботов, когда выяснилось, что вынужденное безделье вовсе не такое уж райское существование, как казалось вначале. Но ведь производство не было запрещено, просто постепенно спрос на роботов упал до минимума. Ну а поскольку Вальпургия из-за изоляции от основной части Республики была сельскохозяйственным обществом, то здесь роботы формировали основу планетной экономики.
   — Они требуют человеческого обслуживания? — с интересом спросил Джерико.
   — Самую малость. Это очень совершенные роботы, — охотно пояснила Доркас.
   — А они случайно не человекоподобны?
   Она отрицательно покачала головой:
   — Чтобы работать на фермах, им совсем не нужно быть человекоподобными. Это всего лишь молотилки, комбайны, тракторы — машины с функциональными мозгами. Впрочем, Люси Белоглазая говорит, что это неплохая идея.
   — Ну, поблагодари ее за меня, — не без иронии ответил Джерико.
   Без всяких происшествий миновали три дня, и Джерико за неимением лучшего пополнял свои знания обычаев Вальпургии. Белоглазая принадлежала к первым поселенцам и оказалась способна пролить свет на большинство традиций, которые его озадачили.
   Сложность заключалась в том, как он понял, что нельзя переносить впечатления и знания, полученные им в Амаймоне, на остальные города Вальпургии. Амаймон — процветающий речной город, место смешения многих культур и к тому же отправной пункт для всех галактических посетителей. Его ритуалы скорее были символичны и совершались без особого фанатизма. И хотя население выказывало уважение ко всем религиям, однако по-настоящему, в глубине души, не верил никто.
   Другие города в этом отношении были совершенно иные. Там чаще говорят о добре и зле, а в совершении ритуалов доходят до крайности. Люси Белоглазая заверила Джерико, что по мере приближения к Тиферету он встретит нечто такое, что поразит и ошарашит даже его плоский бесстрастный ум. Пыточные ритуалы, не те, что использовал Бланд, а скорее порождение укоренившегося фанатизма. Церемонии, выросшие из некоторых уродливых обрядов Земли. Например, он столкнется с извращениями — и не только сексуальными, — которые не встретишь нигде в Галактике. Белоглазая поможет ему разобраться, чем отличаются обычаи разных городов, но поскольку ему все-таки придется работать в одиночку, без ее глаз и ушей, то уже сейчас она пыталась передать ему хотя бы основы познаний о ее мире.
   Она поведала множество мелких деталей, на которые Убусуку только намекал. Они должны были помочь Джерико выдать себя за жителя Вальпургии и в экстренном случае сохранили бы ему жизнь. Люси настойчиво напоминала, что нельзя недооценивать убежденность и искренность в вере обитателей Вальпургии. Правило «живи и дай жить другим» было хорошо для Люси Белоглазой и остальной части мира, но жители городов повиновались своим установлениям, как официальным, так и религиозным. И тот, кто однажды решался переступить границы дозволенного, быстро постигал последствия такого опрометчивого шага, и последствия были весьма неприятны.
   Утром пятого дня, когда они были лишь на полпути к Тиферету, Доркас испытующе взглянула на Джерико во время завтрака.
   — Пора, — сказала она тихо.
   — Что, опять Люси Белоглазая? — спросил он. Доркас кивнула:
   — Она говорит, что мы натолкнемся на кордон в ближайшие три часа.
   — Может, рискнуть? — спросил он, хотя уже решил, что обязательно сойдет на берег.
   — Нет, не стоит. Экипаж будут пытать, и рано или поздно кто-нибудь из них признается, что нас взяли на борт вблизи Амаймона. А если такое случится, нам от солдат Бланда живыми не уйти.
   — А как же баржа?
   Меньше всего Джерико думал об экипаже, но эти люди, видевшие его всего несколько дней и почти ничего о нем не знавшие, были звеном длинной цепочки, которая вела к нему, Джерико. Он не хотел, чтобы эта цепочка попала в руки Бланда.