— Шен, эта борьба бессмысленна. Зло не может стать ни выходом, ни решением. Будь заодно с нами.
   — Ты хочешь, чтобы я вступил в Орден Света? — усмехнулся Шен Цун. — Ты слишком долго жил в глуши, монах. Да и душу мою мне хотелось бы восстановить.
   — Мы сможем тебе в этом помочь, — продолжал Кун Лао. — Шао Кану она не принадлежит. Он ее лишь хранит. А мы сможем помочь тебе получить ее обратно.
   Шен Цун слегка поклонился.
   — Спасибо тебе, верховный жрец, но я хотел бы не только вернуть себе все частицы своей души, но ипомогать Шао Кану править миром. Думаю, даже ты в состоянии понять, насколько меня манит такая перспектива.
   —  Шао Кан тебя раздавит, —проговорил Рэйден.
   — Не болтай ерунды, — сквозь сжатые губы презрительно процедил Шен Цун. — Если уж речь зашла о том, кто кого раздавит. — Горо, тебя ждет работа!
   — О да! — прорычал монстр, нагнул голову и, как бешеный бык на тореадора, помчался на Рэйдена.
   Сверкнула молния, в ярком блеске которой бог грома растворился, чтобы вновь материализоваться на вершине дерева, а Горо тем временем всеми четырьмя лапами схватил пустоту.
   —  Л Кун Лао-то прав, Шен Цун! —донесся сверху голос Рэйдена. — Единственный путь спасения для тебя — встать на его сторону!
   — Я бы на твоем месте сейчас в последнюю очередь думал о моемспасении, — со злостью ответил Шен Цун.
   Пока колдун говорил, могучие ноги Горо успели затормозить. Монстр бросил испепеляющий взгляд на Рэйдена, подошел к толстому дереву, на вершине которого тот стоял, и с размаху ударил кулаком по его стволу в три обхвата. Ночь раскололась от треска рушащегося лесного гиганта, во все стороны полетели ветви и сучья. Рэйден спрыгнул вниз — прямо на плечи Горо, легко оттолкнулся от них и молнией взмыл на вершину другого дерева. Горо злобно зарычал, развернулся и бросился к нему, но, подкошенный молнией, которую метнул в него Рэйден, растянулся на земле.
   — О-о-о-о-о-у-у-у-у-у! — завыл Горо, шлепнувшись плашмя на спину. Из того места, где молния ударила в его бронзовую кожу, вился дымок, на набедренной повязке и красном поясе зияли прожженные черные дыры.
   — Тебя, наверное, спортивной чести и этике состязаний не учили, — бросил Шен Цун Рэйдену. — Если бы ты такой фортель выкинул во время Смертельной Битвы, я бы тебя немедленно дисквалифицировал.
   Рэйден спрыгнул с дерева, приземлился точно между Горо и Шен Цуном и поднял вверх руки.
   —  Хорошо, я стану биться по твоим правилам, — сказал он. — Пусть только смертные отсюда уйдут.
   — Конечно! — воскликнул Шен Цун. — Я для того сюда и телепортировался. Если бы ты не полез в их дела, нас бы здесь уже не было.
   —  Нет, —сказал Рэйден. — Они должны вернуться в деревню, а не продолжать путь к горе.
   Шен Цун сделал шаг ему навстречу.
   — Кун Лао пускай возвращается, но остальные пойдут вперед.
   —  Нет! — крикнул Рэйден.
   — Ты слишком много болтаешь! — прорычал Горо.
   Неожиданно набросившись на Рэйдена, дикий сын Внешнего Мира сжал бога грома в железных тисках всех своих четырех рук, не дав ему и глазом моргнуть. Рэйден протянул руки вперед и изо всех сил ударил ими Горо в живот, но монстр, казалось, этого даже не почувствовал. Верхними своими трехпалыми лапищами он обхватил запястья Рэйдена, крепко сжав его ладони.
   — Ну-ка попробуй теперь метнуть свою молнию! — издевательски прорычал Горо, продолжая сжимать ладони бога грома и двумя свободными руками нанося ему сокрушительные удары по корпусу.
   Пока два неземных существа мерились силой, Шен Цун повернулся к Кун Лао. Руки колдуна были опущены, но ладони, от которых вдруг пошел небольшой дымок, он держал поднятыми кверху.
   — А теперь, священник, можешь продолжить свой путь. На восток… к горе.
   — Я туда не пойду, — решительно сказал Кун Лао.
   Тем временем Рэйден обхватил ногами массивные ноги Горо, нагнулся вперед, а потом резко ударил затылком монстру в нос, одновременно ногами пытаясь сбить его с ног. Голова Горо от удара запрокинулась назад, ноги его подкосились, и он шмякнулся на спину. Удар от падения на миг вышиб из него дух, и он ослабил железную хватку, которой сжимал Рэйдена. Бог грома вскочил на ноги и попятился назад, стремясь уйти от противника на безопасное расстояние.
   — Ага, трус, отступаешь! — прорычал Горо, поднимаясь на ноги.
   — И не думаю, — ответил Рэйден.
   Как только Горо поднялся, бог грома подпрыгнул и лицом вперед с вытянутыми перед собой руками полетел на монстра. Кулаки Рэйдена ударили в его брюхо с такой силой, что Горо согнулся пополам и отпрянул. Не давая ему подняться, Рэйден подошел к врагу и схватил его за две руки. Скривившись от непомерного веса чудовища, бог грома попытался перераспределить эту тяжесть, выставив вперед одну согнутую ногу, а другую отставив назад. Это помогло ему поднять огромную тушу Горо над головой и бросить ее вперед.
   — Комбинация удалась, — не без удовольствия сказал сам себе бог грома.
   Горо снова с грохотом свалился на землю, взметнув вверх пожухлые листья. Одна из его массивных правых лап ухватилась за ствол поваленного дерева. Скрытый от глаз противника кучей земли, перемешанной с листвой, монстр поднял его и метнул в Рэйдена. Попав ему в плечо, ствол сбил бога грома с ног.
   — Это тоже не по-спортивному, — заметил Шен Цун, — но ты заслужил такое отношение, бог грома.
   Горо подошел к Рэйдену. Уклонившись от удара головой, который тот попытался ему нанести, монстр обхватил бога грома тремя лапами, а четвертой стал с неистовой силой молотить его по всему телу. Рэйден с молниеносной скоростью вертел головой, пытаясь уклониться от страшных ударов. Ему удалось еще раз сбить гиганта с ног и броском через голову повалить его на землю рядом с Кэно и Шнайдером, которые в страхе отскочили в разные стороны от поверженного бронзового гиганта.
   — Просто поверить не могу, — сказал Кэно, когда он и его спутники отошли на безопасное расстояние от места схватки и спрятались за большим валуном. — Ведь это же тот самый тип, что приходил ко мне в комнату. У него же четырелапы, чтоб его черти драли!
   Рэйден с Горо стояли на ногах друг против друга. Рэйден вытянул вперед правую руку на уровне своего лица, а левую, сбоку свисавшую вниз, сжал в кулак. Горо стоял в боевой позиции, медленно перебирая в воздухе всеми четырьмя руками, как борец, изготовившийся к атаке.
   — Я так думаю, до конца этой схватки еще далеко, — сказал Шен Цун, обращаясь к Кун Лао, — а времени у нас в обрез. — Теперь клубы дыма, исходившие от его ладоней, стали серыми и густыми. — Ты поведешь Кэно на поиски талисмана? Кун Лао гордо поднял голову.
   — Нет, Шен Цун. Я не отдам силам зла то, что мой далекий предок хотел от них скрыть.
   Колдун мрачно ухмыльнулся. Клубы дыма, вихрясь, стали понемногу обретать форму человеческих тел.
   — Отдашь, непременно отдашь, — злорадствовал Шен Цун. — Вопрос лишь в том, сделаешь ты это по доброй воле или нет.
   Как только Рэйден увидел, что дым начал обретать человеческие очертания, он напряг мощные ноги, готовясь к очередному выпаду. В тот же миг не сводивший с него глаз Горо прыгнул на бога грома, который был на голову его ниже, обхватил его поперек тела, повалил на землю и всеми четырьмя лапами стал его к ней прижимать.
   — Неплохо это у тебя получилось, Горо, — сказал Шен Цун, продолжая держать раскрытые ладони поднятыми кверху. Одну из них он протянул в направлении Кэно, другую — к Кун Лао. Фигурки из вихрящихся клубов дыма стали обретать с ними сходство. — Пред ликом Шао Кана, — начал творить свое заклинание колдун, — все должны пасть ниц, ничья воля не может ему противостоять. Против могущества Шао Кана, — продолжал он, медленно сводя обе руки, — не устоит ничто.
   —  Нет! — воскликнул Рэйден, когда обе фигурки сблизились.
   Несмотря на то, что четыре руки Горо сильно стесняли его движения, бог грома умудрился высвободить левую руку, протянул ее в сторону Шен Цуна и послал молнию.
   Ударив заклинателю в руки, молния отбросила Шен Цуна на валун, за которым спрятались Кэно и Шнайдер. Пока он летел, ему удалось выкрикнуть несколько слов на фенга — колдовском языке кантонского диалекта.
   Не успел стихнуть грохот грома, не прошла еще резь в глазах от вспышки молнии, как раздались раскаты злобного смеха Шен Цуна, эхом отозвавшиеся где-то вдалеке.
   — О великий и могучий Рэйден! — сквозь хохот еле выговорил колдун. — Самое героическоебожество, всем богам бог! Тело твое и дух воистину бессмертны, только в разуме ты слегка помутился. Кретин безмозглый! Ты сделал именно то, что мне было надо. Мне очень была нужна твоя молния… без нее мое заклинание осталось бы пустым звуком!
   Как только тьма вновь сгустилась и зловещая тишина окутала поляну, блеск глаз Рэйдена из белого стал золотистым. Тусклого желтоватого света выпавшего из рук Кун Лао фонарика было достаточно, чтобы бог грома убедился в том, что магия Шен Цуна сработала.

Глава 23

   —  Кун Лао, —обратился Рэйден к стоявшему перед ним человеку.
   — Нет, — сказал Шен Цун с явным удовлетворением, — это не совсем Кун Лао. Того, кого ты перед собой видишь, правильнее было бы назвать КэноЛао.
   Дымившаяся человеческая фигура бросила взгляд на свои руки. Один глаз этого существа был нормальным, второй — пламенно-красным; несмотря на зыбкость и расплывчатость сероватых контуров, лицо его явно походило на лицо Кэно, а фигура скорее принадлежала Кун Лао, чем бандиту.
   — Да что же здесь такое творится? — спросил Шнайдер, так и стоявший за валуном с отвисшей челюстью.
   — Да ничего особенного, — бросил ему Шен Цун. — Я тут немного математикой позанимался. Один разум Кэно — если так можно назвать содержимое его головы, — плюс один разум Кун Лао равняется одному верному последователю Шен Цуна, который знает, как найти талисман. — Колдун взглянул на Рэйдена. — Ну что, мой пылкий бог-громовержец, как тебе нравится это восхитительное творение, которое без твоей помощи я бы никак не смог создать?
   В глазах Рэйдена, лучившихся бледно-золотистым светом, застыла невыразимая боль.
   — Но это еще не все, — прошипел Шен Цун. — Я тебе кое-что еще объяснить должен. Видишь ли, сейчас они оба — не более чем дым… сохраняемый в едином целом силой моейволи. Если, Рэйден, ты попытаешься на них каким бы то ни было образом воздействовать, я позволю дыму рассеяться. Но как только это случится, душа Кэно тут же отправится во Внешний Мир и утащит за собой душу Кун Лао. Тебе понятно, что это значит? — Шен Цун довольно ухмыльнулся. — А значит это то, что у Шао Кана окажется достаточно душ, чтобы расширить проход между двумя мирами.
   —  Но ты же в любом случае передашь эти души ему.
   — Да нет, не все так просто, — задумчиво проговорил Шен Цун. Он кивнул Горо, чтобы тот поднялся и отпустил Рэйдена. — Откровенно говоря, бог грома, мне еще многое нужно успеть сделать до прихода в этот мир Шао Кана. Понимаешь, я не строю иллюзий в отношении того, какая участь ждет меня при повелителе. Когда он сюда переберется, я буду лишь одним из целой армии его рабски покорных прислужников. — Он передернул плечами. — Конечно, мое положение будет несопоставимо лучше, чем у большинства смертных, которым суждено поджариваться на вечном медленном огне. Но все равно, мне не по душе роль лакея… даже если хозяином моим будет сам Шао Кан. А ты, Рэйден, можешь кое-что выиграть, если захочешь мне помочь. Догадываешься, о чем я говорю?
   Рэйден встал. Он пристально смотрел на колдуна, и блеск его глаз становился все ярче.
   — Я, конечно, не столь самонадеян, чтобы просить тебя самого принести мне талисман. Я прекрасно знаю, что если ты его коснешься, то лишишься своей божественной сущности, потому что прикосновения смертных его осквернили. Если будешь терпелив и не станешь мне мешать, то оба человека, которых я в едином теле отправил за талисманом, получат свое прежнее обличье без особых потерь, как только у меня отпадет в них нужда. Пусть тебя эта мысль немного успокоит. — Колдун взметнул кверху седые брови. — Если же, Рэйден, ты все же решишь сломать мне игру, этот Кэно-Кун умрет,обе заключенные — в нем души перейдутк Шао Кану, и этот мир сольетсяс Внешним Миром. И значит, при таком раскладе, мне захочется выкроить себе небольшое королевство… а тебе будет дано время, чтобы найти подходящее место, куда бы ты мог упрятать монахов и священников Ордена Света до прихода сюда повелителя, который, несомненно, предаст их вечному проклятью. — Шен Цун еще ближе подошел к богу грома и пристально взглянул ему в глаза. — Да, я позволю тебе это сделать. Ведь никогда наперед не знаешь, что тебя ждет, Рэйден. Я, к примеру, не исключаю, что когда-нибудь Шао Кан может от меня отвернуться, и тогда мне очень понадобятся союзники. Рэйден не сводил с колдуна глаз.
   —  Вроде получается так, что у меня и выбора-то никакого не остается.
   — Так оно и есть, — сказал Шен Цун.
   —  Если я останусь здесь, ты пообещаешь, что не причинишь никакого вреда ни монахам, ни священникам?
   — С ними не случится ничего плохого, — ответил Шен Цун. — Ни я, ни мои люди не будут предпринимать ничего против твоих храмов, книг и свитков.
   Бог грома взглянул на призрачную серую фигуру, в которой магическим образом соединились два человека, и произнес:
   —  Ты меня слышишь, Кун Лао?
   Шен Цун, повернувшись к колыхавшейся, расплывчатой фигуре, скомандовал:
   — Кэно, пусть он говорит.
   Рот Кэно широко раскрылся, потом растянулся еще сильнее, до полной неестественности, и из него показалась голова Кун Лао. Священник высунул голову, как новорожденное дитя из материнского тела. Странное и страшное это было зрелище — голова бандита как бы служила капюшоном для головы монаха.
   — Я слышу тебя, Рэйден! — беззвучно произнес Кун Лао, но было ясно, что он сказал; так, должно быть, читают по губам глухонемые.
   —  Иди с Кэно, —сказал Рэйден, — отведи его туда, где спрятан талисман.
   — Все сделаю, как ты говоришь, — так же неслышно проговорил Кун Лао.
   Как только священник закончил, искаженные мукой черты лица Кэно вновь обрели обычные очертания, а Кун Лао скрылся в его недрах. Бог и колдун, монстр из Внешнего Мира и смертные смотрели вслед сдвоенному заклятьем существу, которое удалялось от них по поляне, перебирая ногами, не касавшимися земли; его широко раскрытые глаза смотрели перед собой, но, казалось, ничего не видели.
   Когда эта странная и жуткая фигура скрылась в ночи, Шен Цун сказал:
   — Есть, правда, еще одна мелочь, Рэйден. Ты осмелился мне противостоять. Твоя наглость не может остаться безнаказанной.
   Бог грома бросил быстрый взгляд на колдуна, причем глаза его в этот миг сверкнули ослепительно ярким белым светом.
   —  Ты хочешь сказать, что слово Шен Цуна ничего не стоит?
   — Нет, я имел в виду не это, — признался заклинатель. — Поскольку мне хочется сохранить твое расположение, я буду неукоснительно выполнять данное тебе обещание. Однако это вовсе не означает, что я обязан тебе потакать и во всем другом. Мистер By!
   С самого начала схватки между Рэйденом и Горо Джим By и Соня Блэйд лежали лицом вниз в неглубокой ложбине. Когда Шен Цун позвал By, он все еще там прятался.
   — Да, сэр? — отозвался By, высовывая голову из канавы.
   — Мой слуга-демон сказал мне, что у вас есть радиопередатчик.
   — Это радиотелефон, сэр, который действует через…
   — Не морочьте мне голову всякой чепухой, — резко оборвал его Шен Цун. — Лучше поскорее достаньте его.
   Джим By быстро снял со спины рюкзак и вынул из него радиотелефон размером с толстую книгу в твердом переплете. Отвинтив крышку, он нажал на кнопку, и из отверстия появилась параболическая антенна. By набрал на клавиатуре нужные координаты, антенна развернулась, нацеливаясь на спутник, и он снял трубку.
   — Готово, сэр, — объявил он.
   Глаза Шен Цуна блеснули недобрым огнем.
   — Кое-кто должен ждать от вас звонка.
   — Да, сэр, Мориарти.
   — С ним есть еще кто-то.
   Незаметным жестом, прикрываясь темнотой, Соня протянула руку к аппарату, соединявшему антенну с динамиками.
   — Пастух, сэр, — ответил By. Шен Цун взглянул на Соню.
   — Милая дамочка, — сказал он, — если вы еще хоть на дюйм протяните руку, я прикажу Горо придавить вас.
   Соня замерла. Умоляющим взглядом она посмотрела на Рэйдена.
   Проследив направление ее взгляда, колдун ухмыльнулся.
   — Рэйден, — сказал колдун богу, — если ты снова попробуешь соваться туда, куда тебя не просят, я пошлю Горо в деревню, и от нее — уж поверь мне на слово — камня на камне не останется. Тебе, бог грома, следует усвоить, что неповиновение не останется безнаказанным.
   Шен Цун перевел взгляд на By.
   — Мистер By, свяжитесь с вашим сообщником, который ждет от вас звонка.
   By поднес трубку к уху.
   — Мориарти, это Джим By. Ты меня слышишь?
   Голос в динамике ответил утвердительно.
   — Он ждет указаний, — сказал By.
   Шен Цун криво улыбнулся.
   — Отлично. Скажите ему, чтобы с помощью своего ружья он вернул скромную маленькую душу мальчика Тьену.

Глава 24

   Детские годы Лю Кана прошли в китайской провинции Хэнань. Тогда он часто играл со своим братом Чоу, который был старше его на год, в придуманную ими самими игру: один из братьев подкрадывался к другому и набрасывался на него в самый неожиданный и неподходящий момент. Правила этой игры предусматривали единственное ограничение на то время, когда мальчики чинили сети, которыми их отец Ли ловил рыбу. Никаких других запретов не существовало: нападать на соперника можно было, когда он спал, гулял и даже сидел на горшке.
   Чтобы играть было интереснее, братья вели счет своим победам и поражениям: каждое успешное внезапное нападение приносило нападавшему два очка, каждое отбитое нападение давало защищавшемуся три очка, а нападавшему — ничего. Мальчики записывали счет в специальный блокнот, и по прошествии десяти лет Лю, накануне своего отъезда в Соединенные Штаты, набрал 18 250 очков, а Чоу — 18 283.
   Он просил брата сохранить записи, и был уверен, что Чоу выполнил его пожелание. Вскоре после того, как Лю переехал в Соединенные Штаты, его родители скончались от чумы, а брат исчез — куда, когда и почему, он узнать не мог, как ни пытался, но очень надеялся, что в один прекрасный день снова с ним встретится.
   Подходя к деревне Вуху, Лю почувствовал себя, как в те далекие годы, когда он подстерегал брата и тайком на него нападал. Была середина ночи, и, понятное дело, деревня не светилась огнями. Тем не менее жизнь там обычно не замирала даже в этот час: кто-то из крестьян шарил в потемках, собирая яйца, какой-то водонос наполнял кувшины водой из источника, кто-то, мучаясь бессонницей, шатался около дома, кто-то храпел во дворе после веселого вечернего застолья.
   Сейчас же все было настолько тихо и неподвижно, что Лю и оба его товарища из Общества Белого Лотоса решились проникнуть в селение. Они двигались неслышно, таясь в тени хижин и немногих общественных построек, сняв сандалии, чтобы под ногами у них не чавкала грязь и не скрипел песок и гравий. Они были закутаны в черное, и увидеть или услышать их было практически невозможно.
   В храме Ордена Света горели светильники, и Лю решил направиться именно туда. Какой-нибудь монах, наверное, сможет объяснить ему, почему в деревне так странно, до жути спокойно.
   Когда они подошли к бронзовой двери высокого круглого здания храма, Лю Кан сделал знак друзьям, чтобы они оставались в тени деревьев около храма, пока сам он заглянет внутрь помещения. Неслышно подкравшись к одному из открытых окон, за которым располагалась большая библиотека, Лю услышал голоса.
   — Да, Джим. Да…
   Сидя под окном на корточках, прислонившись спиной к стене храма, Лю вынул из-за пояса звездочку для метания и поднял ее над подоконником, расположив смертельное оружие ниндзя так, чтобы от его гладко отполированной поверхности, как от зеркала, отражалось все, что происходит в помещении библиотеки.
   То, что он увидел, приковало к себе все его внимание.
   На циновке сидели двое — мужчина и еще совсем мальчик, на шею которого была накинута петля кожаного ремешка. Мужчина держал мальчика под прицелом автомата и говорил по телефону спутниковой связи, к шее его был привязан второй конец ремешка.
   — Да, — сказал он, — все понял. Ага, усек. Давай, пока.
   Мужчина положил телефонную трубку на рычаг, утопленный в плоской, достаточно большой коробке аппарата. Мальчик отпрянул от него так, что кожаный ремешок натянулся. Мужчина резко за него дернул, и парнишка упал на пол лицом. Подошедший Сенменджони не позволил ему подняться на ноги.
   — Ты уж извини, — сказал Мориарти, — но сейчас здесь кое-что случится. Мне велели тебя прикончить. Обещаю тебе, что все произойдет быстро и безболезненно.
   Как только Сенменджони отступил в сторону, а Мориарти нацелил автомат в голову паренька, Лю Кан встал и замахнулся рукой с зажатой в ней звездочкой, целясь в руку убийцы.
   И в этот момент получил сильнейший удар в бок, от которого его подбросило в воздух. И почти одновременно внутри храма блеснула молния и раздался удар грома.

Глава 25

   Лежавшая на рычаге трубка телефонного аппарата Джима By внезапно задергалась, и с двух ее концов — сразу из двух динамиков ударили сильные электрические разряды.
   By бросил быстрый взгляд сначала на Шнайдера, потом на Шен Цуна и торопливым движением снял трубку.
   — Слушаю!
   Какое-то время он терпеливо ждал ответа, но в трубке лишь трещали помехи.
   — Ничего! — сказал он почему-то по-испански и стал проверять контакты, продолжая прислушиваться к звукам, доносившимся из динамика. Потом положил трубку на рычаг. — Линия не работает, но с нашей стороны аппарат исправен. Такое впечатление, будто…
   Взгляд By скользнул по фигуре Рэйдена.
   — Будто что? — резко спросил Шен Цун.
   — Будто что-то со стороны Тима перегорело, — ответил By. — Вроде как сильный электрический разряд в аппарат угодил.
   — Или молния, — злобно проговорил Шен Цун. В горле у колдуна что-то булькнуло, когда он повернулся к богу грома. — Что, Рэйден, твоя работа?
   —  В отличие от тебя, —ответил бог грома, — я свое слово держу. Я пообещал тебе только остаться здесь. Но о том, что не буду метать молнии, не говорил ничего.
   Шен Цун поразмыслил немного над словами Рэйдена, потом кивнул головой.
   — Да, Рэйден, здесь ты прав. Убив моего человека, ты спас пастуха. Обещаю расплатиться с тобой в десятикратном размере, причем начну прямо сейчас. Горо, — воскликнул он, — настало время нашего сюрприза.
   Распрямившись в полный рост, Горо злорадно осклабился. От ладоней Шен Цуна вновь пошел дым, и вторая красная молния расколола темное небо.

Глава 26

   Когда над головой Чин Чина ударила неизвестно откуда взявшаяся молния, один конец которой поразил Тима Мориарти, а второй — Сенменджони, у паренька в ушах раздался такой звон, будто его стукнули головой о храмовый гонг, петля на шее ослабла. Осмотревшись, Чин Чин заметил, что в середине ремешка кожа прогорела, а Мориарти поблизости видно не было, — и быстренько нырнул под большой деревянный стол, стоявший недалеко от входной двери.
   Когда же звон от взрыва в его ушах немного поутих, снаружи донесся шум борьбы.
   Паренек на животе пополз по полу библиотеки, воздух которой пропитался темным смрадным дымом от того, что еще совсем недавно было Тимом Мориарти и Сенменджони. Чин Чин дополз до окна, пальцами ухватился за подоконник, подтянулся и выглянул наружу, тут же вновь свалившись на пол, и как раз вовремя, потому что в лицо ему едва не угодила леденящая воздушная волна.

Глава 27

   За все годы, проведенные в тайных битвах, нападениях и обороне, Лю Кану еще ни разу не приходилось сталкиваться с врагом, вооруженным посохом. Но реакция его была, как всегда, мгновенной, и в тот момент, когда ему был нанесен удар в бок, он откатился в сторону, потом вскочил на ноги и отпрянул назад, чтобы увеличить расстояние между собой и противником для отражения второй атаки — вот тут-то в библиотеке храма и грянул взрыв. Лю Кан руками сумел заслонить лицо от огня, но опять был сбит с ног — на этот раз ударом взрывной волны. А когда его враг, стоявший на корточках и не задетый взрывом, что-то в него метнул и обжигающая волна холода, ударившись о его маску, отрикошетила в окно библиотеки, Лю Кан понял, с каким столкнулся врагом.
   Воин Белого Лотоса сунул руку за пояс, чтобы достать еще одну метательную звездочку, но она, видимо, куда-то выпала. Не сводя глаз с темной тени врага, боковым зрением он искал какой-нибудь предмет, с помощью которого было бы легче защищаться. Он знал, что без приличного вооружения ему придется очень несладко: без надежного оружия нечего было и пытаться одолеть такого грозного врага, как Саб-Зиро.