– Конечно, можешь, – ответил Ушаков. – Когда придет пароход, твое письмо поедет на нем на мыс Чаплина.
   – Тогда, пожалуй, надо постараться, чтобы к следующему лету суметь написать письмо, – сказал Кивьяна, но потом вдруг грустно добавил: – Только некому там его прочитать.
   – Почему ты так думаешь? Пиши, прочитают…
   – А что, там тоже учатся? – недоверчиво спросил Кивьяна.
   – Сейчас по всей нашей стране люди учатся. И дети, и взрослые, и старики. Представляешь, если мы здесь, на самом краю нашей советской земли, открыли школу, то уж на материке и тем более… Так что, Кивьяна, можешь смело писать письмо.
   – А мне вот писать некуда: все мои родичи здесь… – с сожалением проговорил Нанаун.
   – А ты будешь писать мне, – подбодрил его Ушаков. – Когда я уеду отсюда, возьмешь бумагу, я думаю, что к тому времени недостатка в ней на острове не будет, и расскажешь в письме, как идут дела, какая тут погода, как вы охотились… И я буду как бы рядом с вами, где бы далеко я в тот момент ни находился…
   – Это верно! – обрадовался Нанаун. – Для такого хорошего дела стоит учиться!
   Исчезло солнце, и вместо дневного света на горизонте появлялась теперь долго не гаснущая заря, переходящая от утренней к вечерней. Начались зимние пурги, заметающие дороги, яранги и большой деревянный дом. Его сразу же занесло по самую крышу, и снова, как в прошлые зимы, пришлось после каждой пурги откапывать двери и окна. Очевидно, дом был поставлен не очень удачно, потону что остальные постройки метели вроде бы обходили, воздвигая вокруг них лишь высокие сугробы. Не заносило и новый дом Апара, хотя они с Нанехак жаловались на холод, особенно в те дни. когда дул сильный морозный ветер.
   Ушаков побывал на северном побережье, объехал перед Новым годом охотничьи становища, приглашая, по сложившемуся обычаю, всех на праздничное торжество.
   И снова в большом деревянном доме, уютной кают-компании, была новогодняя елка, но на этот раз никто не испугался наряженного Дедом Морозом Скурихина. Правда, было в этом году одно новшество: Ушаков со Скурихиным не раздавали гостям подарки, как прежде, – аккуратные свертки были разложены на большом столе, и на каждом из них печатными, «пушкинскими» буквами было начертано имя того, кому подарок предназначался.
   А когда кончились праздники, жизнь снова вошла в привычную колею: охотники каждое утро, если позволяла погода, отправлялись кто на морской лед, кто в тундру. Вечером, закончив домашние дела, накормив собак, приготовив охотничье снаряжение на следующий трудовой день, все шли в ярангу Павлова, в пристройку, где постигали премудрость чтения, письма и счета или же слушали Ушакова и горячо обсуждали услышанное.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ

   Вернувшись из очередной поездки уже в начале марта, когда солнце покинуло свое зимнее убежище, Ушаков встретил Нанехак возле их домика.
   – Как живется в доме, Нана?
   – Заходи, умилык, увидишь.
   Что-то в ее голосе насторожило Ушакова, и он последовал вслед за ней.
   Уже в холодной, собачьей, части дома он обнаружил нечто новое: вместо деревянной стены, на которой при новоселье красовалась дверь с медной начищенной ручкой, подаренная Таяном, висел меховой полог, отделяющий жилое, теплое помещение от холодного. Он ниспадал на бревно-изголовье.
   – Так лучше? – спросил Ушаков, показывая на полог.
   Нанехак молча кивнула.
   – А можно посмотреть внутри?
   Нанехак подняла меховую занавесь, и Ушаков с привычной ловкостью вполз во внутреннее помещение. Приглядевшись, увидел на прежнем месте аккуратно застланную одеялом кровать, подушки, одетые в цветные наволочки. Рядом стояла постелька Георгия.
   Однако в углу, там, где виднелся погасший жирник, Ушаков заметил ворох оленьих шкур.
   – Вы на них спите?
   – Спим, – виновато вздохнула Нанехак. – Так лучше.
   Но не это опечалило Ушакова, а то, что в комнате было холодно и кое-где в углах даже белел иней. Он приложил руку к кирпичной стенке печи – она была ледяная.
   – А почему печку не топите?
   – Трудно, – тихо ответила Нанехак. – Однажды так натопили, что не задохнулись едва. Хорошо, что я проснулась и выволокла малыша и Апара.
   – Угорели, что ли? – встревоженно спросил Ушаков.
   – Да. Доктор Савенко объяснил, что так случилось потому, что мы вовремя не закрыли трубу. Он еще сказал, что так можно было и вовсе помереть. С тех пор и боимся топить. Лучше жить в холоде, чем умереть в жаре.
   Последние слова Нанехак произнесла с невеселой усмешкой.
   – Нет, Нана, так жить не годится! – строго сказал Ушаков.
   Он чувствовал себя виноватым. Ведь эти люди переселились в непривычный для них деревянный дом отчасти и потому, что хотели показать, что они на его стороне, что верят в ту прекрасную жизнь, о которой он так много им говорил. Ведь пока никакого реального подтверждения его обещаниям не было. Два лета минуло – а пароход не пришел, и даже самолеты теперь казались приснившимися. О них напоминала лишь пачка читаных-перечитаных газет «Правда».
   – Печку надо топить, – уже мягче сказал Ушаков и обещал: – Я сам этим делом займусь. Я не хочу, чтобы Георгий мерз в новом доме.
   В тот же день он собственноручно затопил печку, заставил Нанехак приготовить ужин на плите, а не на жирнике. Вернувшийся с моря Апар удивился, увидев у них умилыка.
   – Почему ты не сказал мне, что у тебя в доме холодно? – строго спросил его Ушаков.
   – Стеснялся, – ответил Апар.
   – Как это – стеснялся?
   – Наверное, на самом деле топить печку не такое уж хитрое искусство, – виновато сознался Апар, – и всякий русский с этим легко справляется. А у меня не получалось…
   – И у меня не вышло, – сказала Нанехак. Несколько дней Ушаков приходил в дом Апара и топил печку, показывая и объясняя хозяевам, как это надо делать. Вскоре стали наведываться и любопытствующие соседи, и само собой получилось так, что к тому времени, когда Ушаков затапливал печку, в комнате было уже полно народу. Нанехак обносила всех чаем, угощала свежим нерпичьим мясом.
   – А если опять парохода не будет? – как-то спросил Кивьяна, и в голосе его Ушаков уловил почти вызов.
   – Пароход будет! – уверенно ответил он. – Обязательно будет! – и пристально посмотрел на эскимоса.
   Кивьяна смутился, но все же сказал:
   – Ведь парохода не было и в прошлое лето…
   – В прошлое лето его и не должно было быть!
   – Однако ты ждал, – напомнил Кивьяна.
   Это верно. Ушаков ждал парохода. Почему-то думалось, что он будет… Раз были самолеты, раз к острому подходила американская шхуна, почему бы не прийти и советскому пароходу? Тем более что ледовая обстановка была благоприятной.
   – А может, те, кто тебя послал, забыли? – осторожно спросил Кивьяна. – Или же думают, что ты погиб, замерз? Сам же говорил: американцы или, как их там… канадцы… которые тут до нас жили, все померли, осталась одна эскимоска…
   – Меня не могут забыть, – стараясь говорить спокойно, ответил Ушаков. – Советская власть своих людей не забывает и не бросает в беде. Среди канадцев была всего лишь одна эскимоска, а вас вон сколько!
   Правда, после такого разговора в душе Ушакова родилось сомнение: а вдруг и в самом деле случится так, что и в эту навигацию парохода не будет?
   Продовольственные запасы уже заметно истощились. Патроны приходилось выдавать уже не с такой щедростью, как вначале. Куча угля, выгруженная со «Ставрополя», едва возвышалась над землей. Если и вправду парохода не будет и в этом году, придется ограничить выдачу продуктов а больше полагаться на охотничью удачу.
   В доме Апара стало тепло и уютно. Иней в углах растаял, даже на маленьких оконцах не было больше толстого слоя льда.
   Иногда печку затапливали сами Апар или Нанехак, но Ушаков приходил каждый вечер и следил, чтобы труба закрывалась вовремя.
   – Пока по раскаленным углям пробегают синие огоньки, закрывать трубу нельзя ни в коем случае, – учил Ушаков.
   Маленький Георгий, уже начинавший понемногу говорить, радостно встречал его:
   – Умилык! – Он называл Ушакова, как и все остальные.
   Как-то вечером Нанехак сама завела разговор о будущем пароходе, о сомнениях, которые ходили среди эскимосов.
   – Старцев говорит, что ты нас обманываешь, – смущенно сказала Нанехак, видимо, ей было неприятно, что такие разговоры идут от родственника.
   – Старцев? – переспросил Ушаков. В общем-то он не удивился услышанному. Все эти слухи, потаенные разговоры, смущенные переглядывания должны были иметь какой-то определенный источник. – А что он говорит?
   – Мне он сказывал, что ты, может быть, и не большевик, а преступник или разбойник, сосланный на всю жизнь на этот далекий остров. Я тогда спросила, почему преступнику дали такой большой запас товаров?
   – И что он на это ответил? – полюбопытствовал Ушаков.
   – Он сказал, что это твоя пожизненная ссылка… И что ты завлек нас сюда обманом, что никакого парохода не будет, никакой будущей счастливой жизни. Кончатся продукты, истощится зверь, и все мы умрем здесь голодной смертью…
   Конечно, можно было только подивиться фантазии озлобленного человека, но своими вымыслами он сеял среди эскимосов смуту. Доверчивые люди, они никак не могли уразуметь, где тут настоящая правда, а где вымысел. Ведь парохода-то нет… Но и умилыку они привыкли верить…
   На следующий день Ушаков позвал к себе Старцева. Он бочком, настороженно вошел в комнату начальника экспедиции, видимо предчувствуя, о чем будет беседа. Но виду пока не показывал.
   – Здравствуйте, Георгий Алексеевич, – подобострастно поздоровался он. – Вот, явился по вашему вызову.
   – Садись, Старцев, – Ушаков кивнул на табуретку у входной двери. Комната начальника невелика, и до двери не более четырех шагов.
   – Как живешь? – спросил Ушаков, еще не зная, как приступить к главному предмету разговора.
   – А чего нам? Живем не тужим, – с какой-то неестественной бодростью ответил Старцев.
   Ушаков долго, пристально смотрел ему прямо в глаза, пока тот не отвел взгляд и не съежился.
   – Ты знаешь, что в этом году придет пароход и ты можешь уехать отсюда?
   Старцев испуганно взглянул на начальника.
   – Пароход придет?
   – Да, – спокойно сказал Ушаков, – поскольку кончается срок экспедиции. И по плану – смена зимовщиков. Все желающие могут покинуть остров…
   – А когда придет пароход? – с неподдельным любопытством спросил Старцев.
   – Я сказал – летом. К сожалению, точную дату назвать не могу. Все зависит от ледовой обстановки.
   – А если его не будет?
   Вопрос был задан словно бы мимоходом, но Старцев весь напрягся в ожидании ответа.
   – Пароход должен быть обязательно, – не меняя тона, с прежним спокойствием проговорил Ушаков. – Только очень тяжелые, чрезвычайные обстоятельства могут помешать ему подойти к острову… Но ты прекрасно знаешь, что и таком случае к нам на помощь придут самолеты… Так что ты можешь не трудиться, распуская слухи о том, что нас тут забыли, забросили…
   Лицо Старцева странно дернулось, лоб его вдруг покрылся потом. Шапкой он вытер выступившую испарину и пробормотал;
   – Да они все шиворот-навыворот переиначивают…
   – Кто переиначивает? – строго спросил Ушаков.
   – Да эскимосы… Скажешь им одно, а они разнесут другое… Так что, Георгий Алексеевич, вы им не особенно верьте.
   – А кому мне верить? Тебе? – Ушаков с усмешкой посмотрел на него. – Скажи мне, Старцев, как вообще ты попал на Чукотку?
   – Да, – махнул тот рукой, – по дурости… Думал, тут золотишко есть. Хотел завести торговлю… Не получилось… Так и застрял здесь. Женился, дети пошли…
   Ушаков знал, что при всем своем домашнем деспотизме Старцев по-своему любил детей. Он их привел к Павлову учиться грамоте и ревностно следил за их успехами.
   – Вот что, Старцев, – на этот раз в голосе Ушакова слышалась твердость, – я все знаю о твоих делишках. И о том, что ты тайком пытался скупать пушнину, закопал несколько медвежьих шкур в снежницах у мыса Уэринг… Я даю три дня на то, чтобы ты сдал Павлову незаконно приобретенную пушнину и медвежьи шкуры. Ты понял меня?
   Старцев хотел что-то сказать, но не смог. Он молча нахлобучил на голову шапку и повернулся, чтобы выйти из комнаты.
   – Старцев! – Ушаков остановил его. – Хочу тебе еще сказать: на основании предоставленных мне Советским правительством полномочий я могу тебя арестовать, а впоследствии передать органам правосудия… Иди!
   Успокоившись, Ушаков взял дневник и принялся записывать услышанные вчера в доме Апара свадебные эскимосские обряды. Однако думалось совсем о другом: о том, что, если и этим летом не придет пароход, трудно будет объяснить людям, почему это произошло. Веру легко разрушить, достаточно одного неверного шага, невыполненного обещания, несбывшегося предсказания.
   Что же касается Старцева, то придется его выселять. Таких людей невозможно переделать. Единственное средство – это поместить их в такую среду, где они не могли бы оказывать дурного влияния на других. Пусть едет обратно в бухту Провидения и служит каюром у мистера Томсона, если только Советская власть еще не выселила этого торговца. Перед отъездом из Владивостока Ушаков слышал, что на Чукотку снаряжается большая экспедиция для ликвидации концессий, иностранных торговых факторий, незаконных рыбных промыслов. Наверняка Томсона в бухте Провидения уже нет. Ну ничего, найдется работа для Старцева и на материке… Но только не среди эскимосов.
   Несколько дней спустя Старцев сдал Павлову десяток песцовых шкур и три медвежьи. При этом он жаловался, что ему не на что жить, не на что покупать продукты.
   – Я согласился поехать сюда, чтобы мне дали возможность заработать. Иначе какой смысл тащиться в такую даль?
   Можно было бы ему напомнить, как за него слезно просил сам Иерок, доказывая Ушакову, что еще один русский будет только на пользу. И несмотря на предостережения Павлова, Ушаков все же решился взять Старцева, надеясь, что вдали от своего бывшего хозяина, в здоровой трудовой обстановке он переменится.
   – Он и так хорошо зарабатывает, – сказал Ушаков, выслушав Павлова. – Жаловаться у него нет никаких оснований. Он получает продуктов в три раза больше, чем самый добычливый охотник.
   Надо было радоваться весне, но с каждым теплым днем, с прилетом птиц все тревожнее становилось на душе Ушакова: а если парохода и в самом деле не будет?
   Однако внешне он держался так, как будто был абсолютно уверен: корабль придет. Он велел привести в порядок всю добытую пушнину, просушить ее на ветру, на весеннем солнце. Женщины занялись шитьем полотняных мешков, куда нужно будет упаковать песцовые шкурки. Медвежьи шкуры очищали от оставшегося жира и тоже сушили. Их было столько, что пришлось строить дополнительные вешала.
   По вечерам Ушаков приводил в порядок архив, свои записки, сортировал коллекцию минералов, насекомых и растений.
   Эскимосы знали об этом и приносили ему все примечательное, что попадалось им на глаза.
   Когда пришли первые моржи, Кивьяна подстрелил на льдине огромного зверя, у которого оказалось две пары клыков. Хотя голова по праву принадлежала ему, Кивьяна, после полагающихся почестей, преподнес ее умилыку.
   – Когда ты отсюда уедешь, глядя на эту голову, будешь вспоминать нас, – сказал он.
   Еще на Первомайском празднике Ушаков объявил, что желающие могут покинуть остров, когда приедет новая смена зимовщиков. Но через несколько дней Тагью и Аналько от имени всех эскимосов сказали, что ни одна семья не желает возвращаться в бухту Провидения.
   – Конечно, нам бы хотелось взглянуть на родной Урилык, – сказал Аналько, – но нам и здесь хорошо. Лучше, чем в бухте Провидения. Мы привыкли к острову, обжили его. И самое главное – тут много зверя и есть охота. Мы здесь почувствовали себя настоящими людьми.
   Правда, Нанехак сказала, что Аналько целый вечер вопрошал духов (потому и не уехал сразу после праздника к себе на становище), и они ему посоветовали не покидать остров. Те Силы, которые живут в Урилыке, могли разгневаться и отомстить за то, что люди оставили их. А к здешним уже привыкли. Так что и с этой точки зрения им лучше оставаться на острове.
   Когда от берега отошел ледовый припай, к Ушакову явился Старцев. Он долго мял шапку, прежде чем выговорил:
   – Георгий Алексеевич, позвольте мне остаться…
   – Ты прекрасно знаешь, почему я хочу тебя отсюда убрать, – сухо ответил Ушаков.
   – А что я буду делать на материке? Кому я там нужен? – всхлипнул Старцев.
   Ушакову неприятны были слезы взрослого мужчины, и он брезгливо поморщился:
   – Иди! Ты меня не разжалобишь.
   Однако в тот же день в деревянный дом пришла Таслехак, жена Старцева, с сестрой Нанехак. Обе они стали упрашивать Ушакова оставить Старцева на острове.
   – Он совсем стал эскимосом, – уверяла Нанехак. – Там, на материке, он пропадет.
   – Я что-то не видел, чтобы эскимос так поступал, как поступает Старцев, – заметил Ушаков.
   – И такие эскимосы бывают, – сказала Нанехак.
   – А что молчит твоя сестра? – спросил Ушаков, обращаясь к Таслехак.
   – Она тоже очень просит, она любит Старинна. – Нанехак, похоже, окончательно взяла на себя роль адвоката.
   – Любит? – с оттенком недоверия спросил Ушаков.
   – Да. Такие уж мы, эскимосские женщины. Если полюбим русского, то очень сильно и на всю жизнь… Разреши ему остаться, умилык…
   Наконец и Таслехак подала голос:
   – Он стал хорошим.
   – Ну, раз такое дело, – махнул рукой Ушаков, – пусть остается.
   Видимо, теперь Старцев поверил, что пароход обязательно будет. Остался только один человек, который еще сомневался, – это сам Ушаков.

ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ

   Ушаков старался не уезжать далеко: он ждал пароход. Охотился в окрестностях поселения. Теперь он сам осторожно намекал людям, что не исключена возможность и четвертой зимовки.
   Но тревожило это, главным образом, доктора Савенко и его жену, которая в последнее время стала прихварывать. Болезнь ее удивляла эскимосов, ведь они были уверены в том, что уж доктор с женой надежно ограждены от любых заболеваний.
   Скурихин тоже собирался возвращаться домой на Камчатку. Остальные и не мыслили себе иной жизни, «роме как на острове Врангеля.
   Как-то на утиной охоте Ушаков разговорился с Павловым. Стояла летняя тихая погода с легким туманом над тундрой. Глядя на своего спутника, Ушаков думал, что лучшего напарника и помощника в будущих, еще только задуманных экспедициях нельзя было и желать. Павлов прекрасно знал Север, отлично разбирался в ездовых собаках, умел наладить вполне сносный быт даже в самых невероятно суровых условиях. Кроме того, он обладал отличным характером, уравновешенным и покладистым. В любом, даже, казалось, безвыходном, положении он был спокоен, рассудителен и никогда не унывал. Эскимосы не чаяли в нем души, и отбирать его у них было, конечно, не совсем честно. Но быть может, Павлов сам хочет уехать?
   – Нет, – ответил он Ушакову, – я сроднился с этими людьми. Конечно, когда наладятся регулярные рейсы, я как-нибудь съезжу к себе на родину, на Камчатку, но сейчас не могу. Да и особого желания, Георгий Алексеевич, у меня нет. У меня тут родня, любимое дело и будущая школа. Я все-таки надеюсь, что дождусь, когда на острове будет большая, светлая, в несколько классов школа, с партами, черными классными досками, мелом, настоящими тетрадями и, чем черт не шутит, учебниками на эскимосском языке.
   – Ну что же, – медленно произнес Ушаков, – я тебя не неволю. Хочу только сказать, что буду помнить тебя всю жизнь, и надеюсь, что дружба наша продолжится.
   – Я бы хотел попросить вас, Георгий Алексеевич, – тихо сказал Павлов, – если что случится, позаботиться о моих детях. Особенно о сыне, Володе…
   – Что может с тобой случиться? – улыбнулся Ушаков и положил руку на плечо Павлова. – Но скажу тебе – если что. всегда буду рад тебе помочь.
   В эти тихие дни с особой грустью думалось о будущем расставании. Ведь здесь, на острове, останутся, быть может, самые лучшие, самые значительные годы жизни. И невольно вспоминались первые дни – высадка на берег, лихорадочная, торопливая работа по строительству дома, трудная зима. Иерок, его мудрые советы и помощь…
   И Нанехак… Ее чистая, верная и благородная любовь, на которую Ушаков не мог, не имел права ответить взаимностью… Среди самых светлых и нежных воспоминаний она будет на первом и заветном месте.
   Повесив на пояс несколько уток-гаг, охотники свернули к морю и берегом бухты направились к дому.
   Когда еще придется увидеть такой чистый и тихий берег, как берег острова Врангеля! Сотни лет по нему не ступала нога человека, и девственность его природы остается одной из самых замечательных черт этой прекрасной земли.
   Недалеко от поселения они увидели бегущего им навстречу Кивьяну. Тот что-то кричал, размахивая руками.
   «Пароход!» – мелькнуло в голове Ушакова, и он прибавил шагу.
   – Кит! – кричал Кивьяна. – Кит у берега!
   Киты нередко подходили к острову, но эскимосы пока на них не охотились: не было настоящего умилыка и снаряжения. Но этим летом решили все же попытаться добыть морского великана. Он один мог заменить несколько десятков моржей. Приготовили гарпуны, поплавки из целиком снятой нерпичьей кожи и даже широкие острые ножи из стальных полотен.
   На этот раз все благоприятствовало такой охоте. Прежде всего, сам кит – не подозревая о грозящей опасности, он резвился у самого берега. Конечно, это не гренландский кит, а серый, не такой большой, но и он – вожделенная добыча для настоящего охотника.
   На воду спустили оба вельбота и две байдары. Охотой руководил Тагью. Он уселся на корму первой байдары и дал знак гребцам. Лодки устремились навстречу морскому великану.
   Азарт и возбуждение охотников передались Ушакову, и он крепко сжимал в руках винчестер.
   – Сейчас нельзя стрелять, – предупредил его Тагью. На носу с гарпунами наготове стояли Таян и Нанаун.
   Ремни острых наконечников были привязаны к туго надутым пузырям.
   Кит, видимо, почувствовал опасность и повернул в открытое море. Тагью дал знак поднять парус, и байдара прибавила ходу, отрезая киту дорогу из бухты.
   Ушаков видел, как из зеленоватой пучины стремительно поднималась сероватая, покрытая какими-то наростами тупоносая торпеда. Казалось, еще секунда, и она протаранит моржовую кожу байдары. Сердце замерло в ожидании удара. Но Тагью искусно отвернул лодку, и, когда с шумом и плеском из воды показался кит, Таян метнул первый гарпун. Тяжелая деревянная рукоятка отскочила и закачалась на потревоженной воде. Сначала Ушакову показалось, что он промахнулся. Но по тому, как вдруг ожил ремень и потянулся вслед за нырнувшим китом, стало ясно: охотник попал в цель и наконечник глубоко вонзился в серое тело великана.
   Вслед за первой байдарой за китом устремились и остальные. Было видно, что всей этой грандиозной охотой руководит невидимый кормчий-умилык – тысячелетний опыт преследования и добычи морского зверя. Пока на первой байдаре, ведомой Тагью, готовили второй гарпун, с другой лодки в кита уже метнули орудие.
   Ушаков понял гениальную простоту эскимосской охоты. Гарпуны в общем-то не причиняли большого вреда киту: на воде даже не было видно крови. Гарпуном охотники не только метили животное, но и удерживали его воздушными поплавками на поверхности. Теперь не надо гадать, где в следующее мгновение вынырнет кит: путь его указывали надутые воздухом кожаные поплавки.
   Очевидно, уже не было нужды для охотников с байдары Тагью всаживать еще один гарпун. Отмеченный четырьмя поплавками кит заметался, ища спасения.
   Но было уже поздно. Теперь лодки выстроились в линию, и над морем загремели выстрелы. Целились в голову, в самое уязвимое место. Было такое впечатление, что нал бухтой шел морской бой. Пороховая гарь сизым дымом повисла над водой, в ушах звенело от близких выстрелов. Примерно через полчаса Тагью дал знак прекратить стрельбу. На воде расплывалось громадное пятно густой, с малиновым оттенком, крови. Тишина повисла над морем. Вельботы и байдары спустили паруса, и суда по инерции медленно заскользили к спокойно покачивающимся на воде поплавкам. Нежно журчала вода, и такое спокойствие было разлито вокруг, что не верилось, будто минуту назад здесь гремела мощная канонада.
   Тагью поймал поплавок и осторожно стал вытягивать ремень из кровавой глубины.
   – Убит, – тихо сказал он.
   И тогда над спокойной гладью студеного моря зазвучали возбужденные и радостные голоса. Кита подтянули к поверхности воды, и лезвия ножей засверкали в низких лучах вечернего солнца. Отрезали плавники и погрузили их на вельботы и байдары, смотали ремни. Самого кита привязали к байдаре Тагью, и остальные суда выстроились один за другим, чтобы отбуксировать добычу.
   Подняв паруса, медленно двинулись к берегу. Люди громко смеялись, переговаривались, обменивались шутками, и оживление было куда больше, чем на моржовой охоте. Тагью подтянул к себе китовый плавник, отрезал ломтик кожи с салом и протянул Ушакову:
   – На, умилык, попробуй мантак…
   Мантак… Ушаков не раз слышал об этом вожделенном и забытом на острове лакомстве. Люди мечтали попробовать китовой кожи с салом, вспоминали, рассказывали друг другу о наслаждении этим деликатесом.
   Ушаков взял протянутый кусок и положил в рот. Холодный, довольно безвкусный сначала. Жир как жир, но кожа была твердой и плохо поддавалась зубам. Однако эскимосы ели с удовольствием и так причмокивали, что Ушаков подумал: ему просто достался не тот кусок. Проглотив, почти не жуя, он попросил у Тагью второй. Но и этот был в точности такой же, как и первый. Когда Ушаков как следует разжевал кожу вместе с салом, ему почудился вкус сливочного масла.