Джо: (срывается на крик) Да что это с вами? Оставьте же ее в покое! Неужели надо обязательно командовать женщиной? (Почти не делая паузы.) Теперь, смотри, Том. (Дама берет в рот зажженную сигару и с удовольствием курит.) Вот десять баксов.
   Том: Десять басков?
   Джо: Он может уже сегодня даст тебе грузовик и пошлет в Сан-Диего.
   Том: Джо, я должен предупредить Китти.
   Джо: Я скажу ей.
   Том: Джо, позаботься о ней.
   Джо: С ней все будет в порядке. Кончай паниковать. Она в Отеле Святой Фрэнсис. А ты - вот что. Бери такси и езжай на угол Тоунсенд и Четрвертой. Увидищь там большой плакат. Авто-Транспортировочная Компания Кифа. Он будет тебя ждать.
   Том: Окей, Джо. (С трудом) Спасибо, Джо.
   Джо: Не будь ослом. Шагай.
   (Том уходит.)
   (Светская Дама дымит своей сигарой.)
   (Как только Том выходит, появляются Уэсли и Харри.)
   Ник: Черт побери, где вы шатались? Нам здесь позарез нужны музыка и танцы. Видите, к нам пожаловали важные люди из города. (Показывает на Светского Господина и Даму.)
   Уэсли: Вы же сказали, вернуться к десяти для повторного шоу.
   Ник: Разве я так сказал?
   Уэсли: Да, сэр, Мистер Ник, точно так.
   Харри: А как вам понравилось первое шоу?
   Ник: Это было не шоу. Здесь никого не было и его никто не видел. Какое это шоу, раз его никто не видел? Люди теперь вообще боятся спускаться на берег.
   Харри: Ага. Мы только что были у двадцать-седьмой пристани. Там один грузчик и полицейский подрались и полицейский ударил его дубинкой по голове. Мы все видели, правда?
   Уэсли: Да, сэр. Мы стояли и видели, как это случилось.
   Ник: (слегка обеспокоен) А что-нибудь еще случилось?
   Уэсли: Они все разговаривали.
   Харри: Потом подъехал какой-то мужик в большой машине и сказал, что прямо сейчас будет совещание, и они надеются всех удовлетворить, и остановить забастовку.
   Уэсли: Прямо сейчас. Сегодня вечером.
   Ник: Ну, давно пора. Бедняги полицейкие от страха, того и гляди, кого-нибудь пристрелят. (Неожиданно обращаясь к Харри) Поди сюда. Побудь за стойкой, ладно? Я хочу пройтись на пристань.
   Харри: Да, сэр.
   Ник: (обращаясь к Светским Даме и Господину) Эй, светские люди, вы решили, что будете пить?
   Светская Дама: У вас есть шампанское?
   Ник: (показывает на Джо) А что по-вашему он разливает вон из той бутылки? Воду, что ли?
   Светская Дама: А охлажденное у вас есть?
   Ник: Аж двенадцать штук. Он уже целый месяц днем и ночью лакает шампанское.
   Светская Дама: Принесите нам бутылку.
   Ник: Шесть долларов.
   Светская Дама: Ну, думаю, мы можем себе это позволить.
   Светский Господин: Я не знаю. Я знаю, что я не знаю.
   (Ник снимает с себя передник и помогает Харри надеть его. Харри,пританцовывая, приносит Светским Даме и Господину бутылку шампанского и два бокала, берет с них шесть долларов и такой же танцующей походкой возвращается за стойку. Ник достает свое пальто и шляпу.)
   Ник: (обращаясь к Уэсли) Сбацай что-нибудь, сынок, ладно? Сбацай.
   Уэсли: Да, сэр, Мистер Ник. (Ник готов к выходу. Входит Араб.)
   Ник: Здорово, Махмед.
   Араб: Никакого фундамента.
   Ник: Нигде. Ни на грош. (Выходит.)
   (Уэсли тихо играет на пианино. Араб выпивает стакан пива, достает свою губную гармошку и начинает играть. Уэсли подлаживается под мотив, который играет Араб.)
   (В бар входит Китти Дюваль на диво похорошевшая в новой одежде. Она двигается несколько скованно, как будто ей стыдно или она не имеет права носить такую дорогую одежду. На Светского Господина и Даму ее вид производит весьма благоприятное впечатление. Харри смотрит на нее с изумлением. Джо читает журнал "Время". Китти подходит к его столику. Джо поднимает глаза от журнала, но никакого удивления на его лице нет.)
   Джо: Здравствуй, Китти.
   Китти: Здравствуйте, Джо.
   Джо: Я очень рад тебя видеть.
   Китти: Я приехала на такси.
   Джо: Ты опять плакала? (Китти не может ответить. Обращаясь к Харри.) Принеси сюда стакан. (Харри приносит стакан. Джо наливает Китти шампанское.)
   Китти: Мне нужно поговорить с вами.
   Джо: Выпей.
   Китти: Я никогда не танцевала в бурлеске. Мы были просто бедными.
   Джо: Садись, Китти.
   Китти: (садится) Я пробовала работать.
   Джо: За тебя, Катерина Корановски. За тебя. И за Тома.
   Китти: (горестно) А где Том?
   Джо: Сегодня вечером он устроился на работу, будет водить грузовик. Он вернется через пару дней.
   Китти: (печально) Я сказала ему, что выйду за него замуж.
   Джо: Он хотел попрощаться с тобой перед отъездом.
   Китти: Он так ласков со мной. Он, как маленький мальчик. (Устало) А я...слищком много всего в моей жизни было.
   Джо: Китти Дюваль, ты одна из самых невинных людей, каких я когда-либо знал. Он через пару дней вернется. Возвращайся в гостинницу и жди его.
   Китти: Я как раз об этом. Я не могу быть одна. Не получается. Я очень старалась. Не знаю почему. Мне не хватает...(Она делает жест.)
   Джо: (мягко) И ты на самом деле захотела вернуться сюда, Китти?
   Китти: Не знаю. Не уверена. Все теперь так странно...пахнет. Не знаю, что я должна чувствовать или думать. (Делает какой-то жалкий жест.) Я знаю, здесь мне не место. Сейчас у меня есть то, о чем я всю жизнь мечтала, но слишком поздно. Я хочу быть счастливой, а вместо этого, я без конца вспоминаю и плачу.
   Джо: Не знаю, что тут сказать, Китти. Я не хотел делать тебе больно.
   Китти: Вы не сделали мне больно. Кроме вас я доброту еще ни в ком не встречала. Я таких, как вы никогда не знала. Я больше не знаю ничего о любви, но я знаю, что люблю вас и знаю, что я люблю Тома.
   Джо: Я тебя тоже люблю, Китти Дюваль.
   Китти: Он наверное захочет детей. Я знаю, что захочет. И я тоже обязательно захочу. Конечно захочу. Я не могу...(Она качает головой.)
   Джо: Том сам, как дитя. Вы будете счастливы вместе. Он хочет, чтобы ты ездила с ним в его грузовике. Том тебе хорошо подходит. А ты хорошо подходишь ему.
   Китти: (как ребенок) Значит, вы хотите, чтобы я вернулась и ждала его?
   Джо: Я не могу тебе приказывать. Но мне кажется, это будет разумно.
   Китти: Я хочу, чтобы вы поняли, каково мне быть одной. Еще хуже.
   Джо: Он, может, вернется только через неделю, Китти. (Вдруг он быстро поднимает на нее глаза - его осенила идея) Ты же хотела читать? Читать стихи?
   Китти: Не знаю я, что я тогда болтала.
   Джо: (старается подняться) Еще как знаешь. По-моему тебе понравится поэзия. Погоди минутку, Китти. Я пойду, поищу тебе книжки.
   Китти: Хорошо, Джо. (Он выходит из бара, изо всех сил стараясь не качаться.)
   (Сирена. Музыка. Вбегает мальчишка-газетчик. Ищет Джо. Здорово огорчен, не найдя его.)
   Мальчишка-газетчик: (Обращаясь к Светскому Господину) Купите газету?
   Светский Господин: Нет.
   (Мальчишка-газетчик подходит к Арабу.)
   Мальчишка-газетчик: Купите газету, мистер?
   Араб: (раздраженно) Никакого футдамента.
   Мальчишка-газетчик: Что?
   Араб: (очень сердито) Никакого фундамента. (Мальчишка-газетчик отходит, оборачивается, смотрит на Араба, качает головой.)
   Мальчишка-газетчик: Никакого фундамента? С чего вы взяли?
   (Входят Блик и двое полицейских.)
   Мальчишка-газетчик: (Обращаясь к Блику) Купите газету, мистер?
   (Блик отпихивает его в сторону. Мальчишка-газетчик уходит.)
   Блик: (с начальственным видом расхаживает по бару, обрашаясь к Харри) А где Ник?
   Харри: Он вышел погулять.
   Блик: А ты кто?
   Харри: Харри.
   Блик: (обращаясь к Арабу и Уэсли) Эй вы. Заткнитесь. (Араб прекращает играть на губной гармошке, а Уэсли на пианино.)
   Блик: (изучает Китти) Как тебя зовут, сестренка?
   Китти: (смотрит на него) Китти Дюваль. А вам что?
   (Голос Китти теперь звучит так же, как в начале пьесы - жестко, независимо, горько и твердо.)
   Блик: (со злобой) Давай без профессиональных навыков. Просто отвечай на вопросы.
   Китти: Пошел к черту.
   Блик: (подходит к ней, в бешенстве) Где ты живешь?
   Китти: В Гостиннице Нью-Йорк, комната 21.
   Блик: Где ты работаешь?
   Китти: Я сейчас не работаю. Я ищу работу.
   Блик: Какого сорта работу? (Китти не может ответить.) Какого сорта работу? (Китти не может ответить.) (В бешенстве.) КАКОГО СОРТА РАБОТУ? (Кит Карсон подходит к ним.)
   Кит Карсон: Вы не смеете так разговаривать с дамой в моем присутствии.
   (Блик поворачивается и смотрит на Кита. Полицейские отходят от бара.)
   Блик: (обращаясь к полицейским) Все в ажуре, ребята. Я и сам справлюсь. (Обращаясь к Киту.) Что ты сказал?
   Кит Карсон: Вы не имеете права обижать людей? Кто вы такой?
   (Блик без слов выволакивает Кита на улицу. Мы слышим звук удара и хриплый стон. Тяжело дыша, Блик возвращается.)
   Блик: (обращаясь к полицейским) Окей, ребята. Можете идти. Займитесь там им. Помогите ему подняться и передайте, чтоб он впредь вел себя вежливо. (Обращаясь к Китти.) А теперь отвечай на мой вопрос. Какого сорта работу?
   Китти: (тихо) Я шлюха, сукин ты сын. Ты все знаешь про мою работу. А я все знаю про твою.
   Светский Господин: (шокирован и глубоко оскорблен) Простите, офицер, но мне кажется своим обращением...
   Блик: Заткнись.
   Светский Господин: Вы вынуждаете бедного ребенка говорить неправду.
   Блик: Я сказал, заткнись.
   Светская Дама: Ну, знаете...(Обращаясь к Светскому Господину) И ты будешь молча терпеть эту наглость?
   Блик: (Обращаясь к Светскому Господину, который уже встал из-за столика) А вы кто такой?
   Светский Господин: (хватает Светскую Даму за руку) Я разведусь. И начну жизнь заново. (Толкает ее к выходу) Пошли. Пошли отсюда к чертовой матери!
   (Светский Господин выталкивает свою жену на улицу, Блик наблюдает за тем, как они уходят.)
   Блик: (Обращаясь к Китти) Так. Начнем сначала и смотри у меня - лучше говори правду. Как тебя зовут.
   Китти: Китти Дюваль.
   Блик: Где ты живешь?
   Китти: До сегодняшнего вечера я жила в Гостиннице Нью Йорк, в комнате 21. Сегодня вечером я переехала в Отель Святой Фрэнсис.
   Блик: Ого. В Отель Святой Фрэнсис? Шикарный притон. Где ты работаешь?
   Китти: Я ищу работу.
   Блик: Что ты умеешь делать?
   Китти: Я актриса.
   Блик: Ясно. И в каких фильмах я тебя видел?
   Китти: Я танцевала в бурлеске.
   Блик: Лгунья.
   (Уэсли поднимается с места, он взволнован и полон молчаливого презрения.)
   Китти: (с жалким видом, совсем как в начале пьесы) Это правда.
   Блик: А что ты тут делаешь?
   Китти: Я пришла посмотреть, нет ли здесь работы.
   Блик: Какой работы?
   Китти: Танцевать...и...петь.
   Блик: Ты не умеешь ни танцевать, ни петь. Зачем ты лжешь?
   Китти: Умею. Я пела и танцевала в бурлеске по всей стране.
   Блик: Лгунья.
   Китти: У меня и реплики тоже были.
   Блик: Значит танцевала в бурлеске, да?
   Китти: Да.
   Блик: Ладно. Давай посмотрим, что ты там танцевала.
   Китти: Я не могу так. Музыки нет и на мне не та одежда.
   Блик: Музыка есть. (Обращаясь к Уэсли.) Кинь в громофон пятицентовик. (Уэсли не в силах сдвинуться с места.) Ну. Кинь в громофон пятицентовик. (Уэсли слушается. Обращаясь к Китти.) Ну вот. Ступай на сцену и покажи нам свой крутой танец из бурлеска.
   (Китти встает. Медленно поднимается на эстраду и стоит, не в силах пошевелиться. Входит Джо, в руках у него три книги.) Шевелись. Давай посмотрим, как ты танцевала в бурлеске по всей стране. (Китти пытается танцевать. Ее танец прекрасен в своей трагичности.)
   Блик: Ну, давай, снимай!
   (Китти снимает шляпу и начинает снимать жакет. Джо подбегает к эстраде, он поражен.)
   Джо: (бросается к Китти) Спускайся оттуда. (Он обнимает Китти. Она плачет. Обращаясь к Блику.) Черт бы тебя подрал, да как ты посмел?
   Уэсли: (как рассерженный маленький мальчик) Это все он, Блик. Это он заставил ее раздеться. И он избил старика.
   (Блик выпихивает Уэсли в соседнюю комнату. Входит Том. Блик начинает избивать Уэсли.)
   Том: В чем дело, Джо? Что случилось?
   Джо: Грузовик на улице?
   Том: Да, но что случилось? Китти снова плачет!
   Джо: Ты едешь в Сан-Диего?
   Том: Да, Джо. За что он бьет этого цветного парня?
   Джо: Иди. Вот немного денег. Все в порядке. (Обращаясь к Китти.) Оденешься в грузовике. На, возьми эти книги.
   Голос Уэсли: А мне не больно. Ты еще дождешься. Погоди, еще увидишь.
   Том: Джо, он же его искалечит. Да я убью его!
   Джо: (толкает Тома) Убирайся отсюда! Поженитесь в Сан-Диего. Увидимся, когда вы вернетесь. (Том и Китти уходят. Входит Ник. Джо достает из коробки револьвер и смотрит на него.) Всегда мечтал прибить кого-нибудь. (Он взводит курок, выпрямляется, сжимает револьвер в руке и идет к двери. Какое-то мгноение он стоит и наблюдает за Бликом, потом тщательно прицеливается и сжимает курок. Но выстрела не раздается.)
   (Ник подбегает к нему, выхватывает у него пистолет и отводит Джо в сторону.)
   Ник: Какого дьявола ты делаешь?
   Джо: (спокойно, но сердито) Этот идиот Том. Купил шестизарядник, а он даже одной пули выпустить на может.
   (Джо садится, теперь он абсолютно глух к миру.)
   (Тяжело дыша, входит Блик.)
   (Ник смотрит на него. Медленно произносит.)
   Ник: Блик! Я ведь предупреждал, чтобы ты сюда не совался! Теперь убирайся. (Он хватает Блика за воротник и сжимает его горло все сильнее и сильнее, а в конце речи, выволакивает его наружу.) Если ты еще хоть раз сюда явишься - я поведу тебя вон в ту комнату, где ты избивал этого черного парня и убью тебя...медленно...вот этими руками. Пошел вон! (Он выталкивает Блика наружу. Обращаясь к Харри.) Иди, позаботься о негре. (Харри выбегает.) (Возвращается Уилли. Он не замечает, что атмосфера в баре изменилась. Он резко кидает в игральный автомат очередной пятицентовик. И вдруг из автомата вновь выскакивает американский флажок. Уилли поражен. Он вытягивается в струнку и отдает честь. Флажок прачется обратно в автомат. Он качает головой.)
   Уилли: (задумчиво) Не знаю, как для других, а для меня - это единственная страна на свете. Европа может катиться ко всем чертям! (Он хочет нажать на рычаг, но в этот момент из автомата опять выскакивает флажок. Уилли снова вытагивается в струнку, отдает честь и в исступлении, но умоляюще кричит Нику) Эй, Ник. Твой автомат не работает.
   Ник: (торжественно) А ты двинь его сбоку.
   (Уилли ударяет автомат ногой. Причем ударяет от души. В результате флажок начинает без конца выскакивать и снова исчезать, и Уилли вынужден то и дело отдавать честь.)
   Уилли: (салютуя) Эй, Ник. Тут что-то сломалось.
   (Внезапно автомат затихает. Уилли осторожно кидает в него еще один пятицентовик и начинает новую игру.)
   (Где-то вдалеке раздаются два пистолетных выстрела. Создается впечатление, что оба раза стреляли очень обдуманно.)
   (Ник выбегает на улицу.)
   (В бар входит мальчишка-газетчик, подходит к столику Джо, чувствует что случилась какая-то беда.)
   Мальчишка-газетчик: (тихо) Купите газету, мистер?
   (Джо его не слышит.)
   (Мальчишка-газетчик пятится назад, следит за Джо, ему бы хотелось отвлечь Джо от грустных дум. Вдруг он замечает грамофон. Он подходит к нему и кидает в него монету, надеясь, что музыка развеселит Джо.)
   (Мальчишка-газетчик садится. Наблюдает за Джо. Раздается музыка: это опять "Вальс Миссури".)
   (В бар входит Пьяница и принимается расхаживать туда-сюда. Потом он садится. Возвращается Ник.)
   Ник: (радостно) Джо, Блик мертв! Его кто-то прихлопнул, а копы даже не пытаются выяснить, кто именно. (Джо его не слышит. Ник подходит поближе и внимательно смотрит на него.)
   Ник: (кричит) Джо.
   Джо: (поднимает голову) Что?
   Ник: Блик мертв.
   Джо: Блик? Мертв? Отлично. Чертов пистолет не выстрелил. Я же просил Тома купить хороший.
   Ник: (поднимает револьвер и изучает его) Джо, ты хотел сам убить этого гада! (Возвращается Харри. Джо кладет пистолет в карман пальто.) Я сейчас угощу тебя бутылкой шампанского.
   (Ник уходит за стойку. Джо поднимается на ноги, снимает с вешалки свою шляпу, одевает пальто. Мальчишка-газетчик подскакивает к нему, чтобы помочь.)
   Ник: В чем дело, Джо?
   Джо: Ни в чем. Ни в чем.
   Ник: А как же шампанское?
   Джо: Спасибо. (Собирается выходить.)
   Ник: Еще нет одиннадцати. Ты куда, Джо?
   Джо: Не знаю. Никуда.
   Ник: А завтра я тебя увижу?
   Джо: Не знаю. Наверное нет.
   (Входит Кит Карсон, подходит к Джо. Кит и Джо понимающе смотрят друг на друга.)
   Джо: На улице только что кого-то застрелили. Как ты себя чувствуешь?
   Кит: В жизни не чувствовал себя лучше. (Громко, хвастливо, торжественно.) Однажды и я застрелил человека. В Сан Франциско. Выстрелил в него дважды. Кажется это было в 1939. В октябре. Парня звали Блик или Глик, что-то в этом роде. Мне не нравилось, как он разговаривал с дамами. Пошел в свою комнату, достал мой револьвер с перламутровой ручкой и стал ждать на Тихоокеанской. Увидел, как он идет и влепил в него, два раза. Пришлось выкинуть мой красавчик-револьвер в залив.
   (Харри, Араб и Пьяница окружают его.)
   (Джо проверяет свои карманы, достает револьвер, передает его Киту. Смотрит на Кита с огромным восхищением и нежностью. Джо медленно идет к лестнице, ведущей на улицу, оборачивается и машет всем рукой. Кит и все остальные машут ему в ответ, а игральный автомат снова выкидывает свой потрясающий американский номер: флажок, лампочки и музыка. Конец пьесы.)
   Занавес