— Она ещё что-нибудь говорила? Кроме того, что сказала сейчас?
   Экайер пожал плечами.
   — Совсем немного. Там был кто-то большой и чёрный. Он толкнул её, и она покатилась по лестнице — по золотой лестнице. Она уверена, что вся в синяках.
   — Но на ней нет ни царапинки!
   — Безусловно, но она в этом уверена. Это наблюдение, Джейсон, было для неё очень реально, живо по своей жестокости.
   — Ты ещё не смотрел кристалл?
   — Пока нет. Честно говоря, не горю желанием. Хотя сознаю, как это важно…
   — Понимаю, — кивнул Теннисон.
   — Больше всего меня волнует сам Рай, его обитатели. Что бы там такое ни творилось, кто бы они ни были, они явно заметили, что за ними наблюдают. Они могли пойти за Мэри, выследить нас, и… В общем, нам следует принять какие-то меры.
   — Думаю, ты зря так волнуешься. Не представляю, как они могли следить за ней. Как они могли её заметить-то? Она же там не в телесной оболочке была?
   — О Боже! — всплеснул руками Экайер. — Если бы я знал! Нельзя, ни в коем случае нельзя было позволять ей идти туда ещё раз. Нужно было предвидеть, как это опасно!
   — Нет, — упрямо качнул головой Теннисон. — Прости, но я не думаю, что её там могли заметить, что могли обнаружить Проект.
   — Но этот чёрный человек, этот демон зла — он же сбросил её с лестницы!
   — Допустим, — согласился Теннисон, — допустим, сбросил. Хотя лично я склонен полагать, что сбрасывать ему было некого. Мэри там не было. Самой Мэри, живой. Но даже если допустить такую дичайшую вероятность, что она все-таки побывала там реально, тебе себя винить совершенно не в чем. Ты ничего не мог знать заранее, ничего не мог предвидеть.
   — Видишь ли, до сих пор в других мирах ещё ни разу не было таких вот непосредственных реакций на внедрение Слушателей. Обычно наши люди — не более чем наблюдатели. Если же они больше чем наблюдатели, то они становятся кем-то или чем-то вроде обитателей этих миров, либо налаживая с ними особые связи, либо так программируя своё сознание, что им удаётся вселяться внутрь этих обитателей. Я не знаю, как они это делают, что предпринимают, когда попадают куда-то, да и от них самих помощи мало они не могут объяснить, как это у них получается. Такое, как у Мэри, произошло впервые. Ведь до сих пор наши люди внедрялись в другие миры не в своём физическом облике. А Мэри внедрилась именно как Мэри. Как она думала, она была в Раю, была наяву и встретила там этого человека, и он столкнул её с лестницы…
   — Так она говорит, — уточнил Теннисон.
   — Знаешь что, — нахмурился Экайер. — Я почти уверен, что все так и было. Кристалл все покажет именно так.
   — Это понятно. Если все было так, как она говорит, все должно быть в записи. Но это опять-таки фиксация того, что она думала, а не того, что было на самом деле. Но пусть даже так — пусть кристалл покажет реальность — почему ты уверен, что за ней удалось проследить, узнать, куда она девалась?
   — А я и не говорю, что уверен, — пожал плечами Экайер. — Но считаю, что это не исключено. Может быть, она нас, так сказать, подставила. Тот, кто выгнал её, — может быть, на самом деле вовсе не таков, каким она его видела и запомнила. Он мог быть кем-то или чем-то необъяснимым, непонятным для неё, но её человеческий разум, человеческие представления облекли его сущность в форму, понятную человеку. Это — средство самозащиты.
   — Не разделяю твоих опасений. Роботы из Ватикана, к примеру, отправляются в своём физическом облике на этих мыслительных кораблях — или как там они у них называются? — куда им вздумается, в те миры, которые разыскивают ваши Слушатели — и ничего!
   — Да, это так, — кивнул Экайер. — Но тут есть разница. Роботы отправляются в путь не вслепую, а выбирают цель очень осторожно.
   Мэри дышала спокойно и ровно — успокоительное средство подействовало.
   — Скоро она будет в порядке, — уверенно заявил Теннисон. — Худшее позади. Просто ей надо немного отдохнуть. А потом нужно подумать, чем её отвлечь. Это возможно? Подумай, чем её отвлечь от воспоминаний. И ни в коем случае нельзя позволять ей ещё раз отправиться туда, где она была. Это я тебе как врач говорю. Если такой уверенности нет, следовало бы её совсем отстранить от работы в Поисковой Программе. Но поскольку это может её сильно огорчить, подумай, как переключить её на что-то другое. Может быть, новые наблюдения помогут ей забыть о происшедшем. Вряд ли ей встретится что-нибудь ещё так же травмирующее психику, как Рай.
   — Ладно… — неуверенно проговорил Экайер. — Когда она придёт в себя, попробую с ней потолковать. Посмотрим.
   — Я попозже ещё загляну к ней, — пообещал Теннисон. — А сейчас пойду на приём, меня там ждут, наверное.
   Больных оказалось немного. Окончив приём, Теннисон решил к Мэри пока не заходить. Действие снотворного ещё продолжалось, а если бы что-то случилось, сестра сообщила бы ему.
   День был в самом разгаре. Погода стояла чудная. Темно-синие громады гор величаво красовались на фоне нежно-голубого неба. Глядя на горы, Теннисон ощутил, что хочет побыть в совершенно определённом месте — там, где он привык размышлять в одиночестве. За последние дни, даже за последние часы — столько всего произошло, что надо было подумать.
   В саду было пусто. Обычно тут бродили несколько монахов, но сейчас не было ни души. Теннисон подошёл к скамейке, стоявшей неподалёку от розовых кустов. Цвёл только один-единственный куст, да и с того ветер уже был готов сорвать бледно-жёлтые лепестки.
   Он уселся лицом к горам. «Странно, — думал Теннисон, — что они так сильно манят меня к себе. Надо будет обязательно воспользоваться предложением Декера и отправиться на прогулку. Хотя… если идти на несколько дней, как говорил Декер, все равно далеко не уйдёшь — разве что в ближние предгорья…
   А ещё, — решил он, — надо обязательно в ближайшие дни заглянуть к Декеру и потолковать с ним о Шептуне… Шептун, — подумал он, — ну и имечко! И что же он такое? Что за существо такое, которое умеет проникать в чужое сознание, может становиться частью кого-то? Как это он сказал? “Я внутри твоего сознания и смогу стать частью тебя”, — так, что ли? Или это все-таки были игра воображения?»
   Теннисон потряс головой, стараясь отогнать воспоминания — они были не слишком приятны. В конце концов он решил не думать об этом вовсе. Самое разумное — сходить к Декеру и спросить его об этом. А пока — и думать нечего. Декер явно знает о Шептуне больше.
   Послышавшиеся на дорожке шаги прервали размышления Теннисона. Он поднял голову. Перед ним стоял садовник.
   — Снова ты? — без особой радости спросил Теннисон.
   — А кто же ещё? — удивился садовник. — Кому же ещё тут быть, как не мне? Я тут работаю и имею полное право тут находиться. Как, впрочем, и в любом другом месте.
   — А я разве сказал, что ты не имеешь права тут находиться? Просто так уж выходит, что всякий раз, когда я сюда прихожу, тебя встречаю.
   — Садик маленький. Трудно разминуться, — объяснил садовник.
   — Розы теперь, наверное, нескоро зацветут? — спросил Теннисон. — Гляжу, только одна осталась.
   — Зато красивая, — уточнил робот. — Вы не находите?
   — Просто прекрасная, — согласился Теннисон.
   Садовник пощёлкал ножницами, но уходить явно не собирался.
   — К превеликому своему огорчению я узнал, что Мэри снова больна, — сказал он.
   — Да, очень больна, — кивнул Теннисон.
   — Я узнал также, что она снова побывала в Раю?
   — А вот об это я ничего не знаю, — откровенно солгал Теннисон. — Я врач, она больна, я её лечу — вот и все.
   «Не садовника это дело», — подумал он.


Глава 28


   С Земли роботы завезли на Харизму мышей. Не нарочно, конечно, но как бы то ни было, мыши прибыли с ними.
   Впервые Джилл заметила мышей, когда задержалась в библиотеке на ночь. В первую же ночь она познакомилась с одной мышкой. Потом прибегали и другие — она порой замечала их быстрые тени, но с самой первой они подружились. Она приходила к Джилл в одинокие ночные часы, осторожно выглядывала из-за стопки бумаг или горки кристаллов, её тонкие круглые ушки всегда были настороже, готовые уловить любой шорох. Розовый носик непрерывно двигался, пытаясь унюхать самый тончайший запах. Убедившись, что все в порядке, что никого, кроме Джилл, тут нет, она выходила, не слишком уверенная, что её визит будет воспринят с восторгом, и радостно делила с Джилл полночную трапезу, которая для неё состояла из крошек хлеба и сыра. Она брала крошки маленькими лапками, усаживалась, выпятив толстенький светлый животик и жевала драгоценную еду, не спуская с Джилл маленьких, ярких, похожих на чёрные блестящие бусинки, глаз.
   Джилл говорила с мышкой, стараясь произносить слова как можно тише, почти шёпотом — она была уверена, что громкий звук напугал бы мышку. Маленькая Беженка — так она окрестила свою полуночную подружку. Маленькая Беженка с Земли. Порой, когда мышка не была так увлечена крошкой или корочкой, она что-то пищала в ответ — и писк был весьма приветливый. Судя по всему, она хотела дать Джилл понять, что она ей тоже нравится.
   Поначалу Джилл испугалась, подумав, что мыши могут здорово навредить библиотеке, но потом успокоилась, — ведь библиотека не была таковой в том смысле, в каком она привыкла думать. Драгоценные земные книги лежали в герметических футлярах, которые хранились в застеклённых шкафах так же, как все остальные письменные источники информации. Ленты с записями и кристаллы лежали в стальных сейфах. Даже запасы чистой бумаги хранились в металлических ящиках. Нет, мыши не имели никакой возможности добраться до бумаги.
   И вообще — их было не так много. Наверное, не больше дюжины, и, кроме новой подружки Джилл, которая регулярно приходила за своей долей ночной трапезы, они появлялись крайне редко. Как-то раз, покончив со скромными дарами Джилл, Беженка исчезла. Это удивило Джилл. Мышка была совершенно спокойна, в её поведении не было никакой тревоги. Она расправилась с крошками, как обычно, и исчезла. Вот тут-то Джилл впервые задумалась о том, куда убегает мышка после еды. Она ни разу не пыталась проследить, куда исчезает мышка. Да это её и не волновало. Пришла и ушла. Но почему-то в ту ночь Джилл стало интересно, куда уходит её подружка. Ей это стало так интересно, что она даже рассердилась на себя.
   «Что мне за дело? — подумала она. — И чего это мне вдруг взбрело в голову? Ну, узнаю, найду норку, а дальше-то что?»
   Джилл решила больше не думать о такой очевидной чепухе, но мысль привязалась и не покидала её. Нет-нет да приходила в голову. Однажды ночью, совершенно случайно она проследила взглядом за убегавшей Беженкой и заметила её путь. Мышка спрыгнула со стола на пол, побежала вдоль стены, обитой панелью, и… исчезла в стене, не замедлив быстрого, уверенного бега. Казалось, что она прямо-таки прошла сквозь стену.
   Удивлённая Джилл встала из-за стола, не спуская глаз с того места в стене, где исчезла мышь. Подошла к стене, опустилась на колени, провела рукой по стене, у самого пола, — норки не было. Панель вплотную примыкала к полу. Или нет? Самыми кончиками пальцев она ощупала стык… и обнаружила узкую щель — не шире дюйма — но, наверное, для мышки этого было достаточно, к тому же она знала, где находится щёлка.
   — Маленький бесёнок! — сказала Джилл негромко. Длина щёлки тоже была невелика — несколько дюймов, а по обе стороны от неё панель плотно соединялась с полом. «Может быть, пол просел?» — подумала Джилл. Пощупала ладонью — нет, пол был идеально ровным.
   Тогда она попыталась просунуть кончики пальцев в щель — там было пусто. Джилл уцепилась за панель с другой стороны и потянула… С тихим скрипом и треском в стене открылась дверь! За дверью оказалась крошечная кладовка. В стену был вбит крючок, на нем висела лиловая мантия кардинала. На полу стояла пара сандалий. В одном из углов стояла корзина для бумаг. Вот и все — мантия, сандалии и корзина. Сильно пахло мышиными экскрементами.
   Джилл протиснулась в кладовку, взяла корзину и вышла, прикрыв за собой дверь.
   Вернувшись к столу, Джилл принялась за изучение содержимого корзины. Она была полна скомканной бумаги. На самом дне лежало большое мышиное гнездо, сооружённое из бумаги — вероятно, им пользовалось не одно поколение мышей, и каждый новый его обитатель служил делу умножения потомства.
   Отобрав относительно хорошо сохранившиеся листки, Джилл сложила их на столе в стопку. Когда на дне осталось только мышиное гнездо, Джилл начала внимательно просматривать бумаги.
   Поначалу было совсем неинтересно. Несколько листков содержали какие-то математические расчёты — ничего впечатляющего. На одном листке был перечень дел, которые нужно было переделать. Большинство пунктов было вычеркнуто — надо понимать, это означало, что дела выполнены. Кое-какие листки были испещрены непонятными значками, — возможно, когда-то они что-то и означали, но теперь выяснить это не было никакой возможности. На одном листке было начало письма — собственно, всего две строчки — без даты и адреса: «Ваше Преподобие, последние несколько дней я размышлял о том деле, о котором мы с вами беседовали в саду, и пришёл к выводу, что…» Дальше было съедено мышами. Ещё на одном листе было написано: «Темы для обсуждения с Его Святейшеством», но, кроме заглавия, больше ничего не было. Далее следовал совершенно загадочный листок: «666 буш. пшеницы, 30 куб. хорошего, прочного, долго горящего дерева, 150 фун. лучшего картофеля, 7 т. мёда», — и все. Были и другие листки и обрывки бумаги, и, наверное, тот, кто задался бы целью их расшифровать, узнал бы много интересного, но почему-то Джилл решила, что сейчас не время приниматься за их изучение. Она аккуратно сложила все бумажки в стопку, тщательно разгладив каждую. Она решила, что обязательно как-нибудь выкроит время и изучит все до одной более внимательно. Кто знает — а вдруг именно там и таится ключ к разгадке тайны Ватикана?
   Приняв такое решение, она неожиданно для себя поняла, как глубока ответственность, которую она возложила на себя, как важна задача, ради решения которой она просматривала даже совершенно пустяковые на первый взгляд обрывки бумаги в надежде отыскать какую-нибудь крошечную заметку на полях, которая как раз и могла бы дать ответ на все вопросы! Нет, не такой она представляла себе эту работу, когда давала согласие остаться… Тогда она думала, что это всего-навсего разумный компромисс с собой, некое оправдание своей задержки здесь, занятие, чтобы не слоняться без дела, не сидеть сложа руки. «Ты втянешься», — сказал Джейсон и оказался прав. Только втянулись они оба — и он ничуть не меньше, чем она, хотя он-то как раз не притворялся, не утверждал, что горит желанием здесь остаться. Разве не она планировала остаться тут, если ей позволят выполнить репортёрскую работу, ради которой она так сюда стремилась?
   «Если бы сейчас мне предложили улететь с Харизмы, — подумала она, согласилась бы я или нет?» — И поняла, что ответить не может.
   В самом низу бумажной стопки она обнаружила несколько сколотых скрепкой листков, исписанных витиеватым почерком. Джилл принялась за чтение, с трудом разбирая слова:
   «Я, Енох, кардинал Феодосий, записал это для себя, осознавая, что настоящая информация не может войти в официальный отчёт. То, о чем я пишу, не было помещено в отчёт умышленно. Я записываю свои воспоминания, как предупреждение самому себе, только себе самому, хотя, может быть, они пригодятся и другим. Но сейчас я не имею намерений ни с кем делиться впечатлениями. Я делаю эти записи не потому, что боюсь запамятовать — забывчивостью я не страдаю, но потому, что хочу передать словами свои чувства, свои эмоции (если у меня есть чувства и эмоции) и мои опасения — в особенности — опасения, пока время не стёрло остроту впечатлений.
   Я считаю, что описываемое мною было случаем, редкой случайностью, хотя последствия этой случайности могут оказаться весьма и весьма прискорбными. Долгое время мы чувствовали себя в безопасности в своём одиноком, изолированном от мира убежище, расположенном на самом краю Галактики, где так мало звёзд, да и наша собственная звезда так мала и невыразительна, что вряд ли привлекла бы к себе чьё-то внимание. Но теперь, с тех пор как случилось то, о чем я хочу написать, я уже не так уверен в нашей безопасности. Хотя никто из моих соратников не проявил никакого беспокойства по этому поводу, а я, в свою очередь, ни с кем не поделился своими опасениями и тревогой.
   Именно потому, что я принуждён молчать о том, что пережил, и из страха, что с течением времени я избавлюсь от мучающего меня страха, я пишу эти воспоминания для себя, как напоминание себе, как подтверждение того, что я пережил этот страх, о котором ни в коем случае не следует забывать, когда мы будем строить планы на будущее.
   Вчера нас посетили. Пришельцы были совершенно непохожи ни на одно из виденных мною ранее существ. Не исключено, что многие на планете видели что-то, но скорее всего, если кто-то и видел, то не более чем странные пузыри. Мне довелось видеть тех, кто летал в этих пузырях, поскольку я уверен — пузыри были всего-навсего транспортными средствами. Несколько мгновений я был лицом к лицу с одним из тех, кто был внутри пузырей. Именно «лицом к лицу» — могу поклясться, что это было лицо. Не лицо человека, не лицо робота — оно было похоже на зыбкий, колеблющийся дым, но в нем проглядывали очертания странного лица. Оно все время меняло форму, растягивалось и сжималось, как резиновое. Я никогда не смогу забыть выражения этого лица, — ведь я видел его так близко, на расстоянии не более тридцати футов. Это была презрительная усмешка — будто Всемогущий Господь взирал на стадо свиней. Я внутренне содрогнулся, поймав на себе этот взгляд, и почувствовал себя маленьким, ничтожным, презренным существом. Мне стало нестерпимо жаль себя и себе подобных: все, чем мы занимались столько лет, представилось мне вознёй скарабеев в навозной куче, мелким и низменным.
   Пузырей было около дюжины, хотя, сомневаюсь, что кому-то пришло в голову сосчитать их. Они быстро появились и так же быстро исчезли — задержались всего-то, наверное, минут на десять, если не меньше.
   Они быстро осмотрели нас, — возможно, им и не нужно было тратить на нас много времени. Наверное, даже этого им вполне хватило, чтобы все про нас узнать. Они смотрели на нас без всякого интереса, ибо поняли, кто мы такие, чем занимаемся, и, скорее всего, решили, что мы просто ничтожества.
   Может быть, они и не представляют для нас опасности, но главное — они знают о нас, с каким бы пренебрежением они к нам ни отнеслись. Вот поэтому-то я и не могу больше чувствовать себя в безопасности. Может быть, они нам ничего плохого и не сделают, но само чьё-то знание о нас — уже опасность. Представить только: если они случайно обнаружили нас, просто так, от нечего делать, разглядели нас, то могут существовать и те — они наверняка есть, — кто по неведомым нам причинам ищет нас.
   Мы так стремились к изоляции, отдалённости. Мы выдержали наплыв паломников — даже поощряли его, — и не только потому, что нам нужны деньги. Мы были уверены, что, даже если паломники будут рассказывать о нас, никто не придаст их словам особого значения — сочтут нас представителями ещё одного презренного, ничтожного культа. Но, видимо, наши расчёты оказались неверны, а если так…»
   На этом месте записи обрывались. Джилл старательно разгладила смятые странички, аккуратно сколола их скрепкой, свернула в трубочку и положила в карман.
   Ещё ни разу она не отваживалась выносить из библиотеки какие-то материалы, но тут решила поступиться правилами.
   «Енох, кардинал Феодосий, — думала она, — этот угрюмый старый робот… Неужели это он написал?»
   В этом металлическом черепе скрывался ум гораздо более тонкий и изощрённый, чем она предполагала.


Глава 29


   Декер возился в огороде. Ещё в первый раз Теннисон отметил, какой у него там образцовый порядок — ровные, ухоженные грядки, ни единого сорняка. Декер неторопливо орудовал мотыгой.
   Теннисон остановился у изгороди и стал ждать. Наконец Декер его заметил, отряхнул мотыгу от земли, положил её на плечо и направился по дорожке между грядками навстречу Теннисону.
   — Давай уйдём с солнцепёка, — предложил он, — а то жарковато нынче.
   Он зашагал впереди, к тому месту, где падала тень от двух развесистых деревьев. Под ними стояли два самодельных деревянных стула и низкий стол, а на столе — кувшин.
   Декер сел, взял кувшин и протянул Теннисону.
   — Всего-навсего вода, — сказал он. — Тёплая, наверное, но во всяком случае — мокрая.
   Теннисон покачал головой.
   — Ты первый, — сказал он. — Ты же работал.
   Декер кивнул, поднял кувшин, выпил воды и передал его Теннисону. Вода действительно была тёплая, но, как справедливо заметил Декер, мокрая. Теннисон поставил кувшин на место и уселся по другую сторону стола.
   — Я всегда ставлю тут кувшин, когда работаю, — объяснил Декер. — До дома далеко бежать, если пить захочется.
   — Прости, я тебя оторвал от дел. У тебя найдётся ещё одна мотыга? Я неплохо умею мотыжить.
   — Бог с тобой! Совсем ты мне не помешал. Честно говоря, я даже рад, что ты помог мне вовремя остановиться. Я просто порядок навожу, так сказать. На самом деле тут ничего делать не надо.
   — Том, мне нужно с тобой кое о чем поговорить, — решительно сказал Теннисон. — Понимаешь, я не знаю, друзья мы или нет. Мне кажется, что это так, но все зависит от того, что каждый из нас считает дружбой.
   — Давай считать, что мы друзья, — предложил Декер, — пока ничего другого не придумали.
   — Короче говоря, речь о Шептуне.
   — А-а-а, значит, он до тебя добрался.
   — Точно. А ты откуда знаешь?
   — Я не сомневался, что он это сделает. Он, видишь ли, был просто очарован тобой. Он мне сам сказал. Поэтому я и решил, что он обязательно тебя достанет.
   — Но он не просто явился ко мне. Он стал… черт подери, как бы это получше выразиться… — Теннисон беспомощно защёлкал пальцами, — ну да частью меня. Он проник ко мне в сознание. По крайней мере, он заявил, что может быть частью меня. Но сам я в этом не уверен. Если он и проник в меня, то пробыл во мне недолго.
   — Ты прогнал его?
   — Нет. Он пообещал уйти, как только я захочу этого. Тут он вёл себя по-джентльменски.
   — И что же произошло, в таком случае?
   — Как раз в это самое время вошёл Экайер — вернее, вбежал — и сообщил, что с Мэри очень плохо.
   — И что же с Мэри?
   — Она опять побывала в своём Раю, и что-то её ужасно напугало. Она до сих пор невменяема, так что её даже расспросить толком невозможно.
   — Выходит тогда, что это вряд ли был Рай?
   Теннисон задумчиво покачал головой.
   — Трудно сказать. Пока ничего нельзя понять. Ну да ладно, я ведь не об этом, собственно. Если позволишь, я хотел бы о Шептуне потолковать. Я ему сказал, что, если он принадлежит тебе, я ни в коем случае не намерен его у тебя отбирать.
   — Не знаю, принадлежит ли он мне. Думаю, нет. Мы с ним друзья, это правда. Но это все. И вообще — это долгая история. Много лет он играл со мной, дразнил меня. Времечко было — я тебе доложу. Как вспомню… Теперь, конечно, смешно, я ведь знаю, что он совершенно неопасен. А тогда… Ты представь только: я в лесу, один-одинёшенек, а он, невидимка пакостный, пугает меня. Заставлял меня часами гоняться за ним по лесу, искать его. Он уже тогда начал говорить со мной — не голосом, конечно, слова звучали у меня в сознании. Да ты, наверное, уже понял, как это бывает.
   — Да, — кивнул Теннисон, — он говорил со мной.
   — Честно говоря, — продолжал Декер, — поначалу я думал, что он какой-нибудь кровожадный хищник, этакий суровый каннибал с извращённым чувством юмора. Пару раз мне удалось увидеть его — или нечто, что я за него принял. Руки чесались подстрелить, но я так ни разу и не решился нажать на спусковой крючок — сам не знаю почему. Подозреваю, что к тому времени мне уже начал нравиться этот маленький паршивец, хотя надоел он мне до смерти — можно меня понять, правда? Страшно неприятно ощущать, что вечно кто-то прячется у тебя за спиной. Потом он признался, что все это творил только ради того, чтобы проверить, друг я ему или нет. То, что я ни разу не выстрелил, убедило его в этом, и, когда он наконец появился, я имел возможность удостовериться, что он вовсе не хищник, а всего-навсего крошечное облачко алмазной пыли.
   — И с тех пор он жил с тобой?
   — Не совсем так. Он есть, и его нет. То он тут, то нет его. Ты заметил огранённые камни на столе?
   — Да, видел.
   — Это Шептуна работа. Как он ухитряется это проделывать — до сих пор не знаю. Подозреваю, что он умеет манипулировать молекулами — разрушать их, удалять с тех участков, которые избрал для обработки. Я в этом полностью не уверен — просто нужно же хоть какое-то объяснение найти. Ещё он помогает мне искать камни. Опять-таки как он это проделывает — ума не приложу. Он находит их и говорит мне, где искать. Когда камни найдены, он отбирает кое-какие для себя, чтобы потом обрабатывать.
   — Но… ты же разговариваешь с ним. Мог бы спросить его. Может быть, он бы тебе ответил?
   — А я так не думаю, Джейсон. Понимаешь, мы ни о чем таком сложном не разговариваем. Порой я чувствую себя с ним неловко, каким-то, прости меня, недоумком. Теперь, когда ты рассказал, как у тебя с ним дело было, я начинаю догадываться, где собака зарыта. Он пытался проникнуть в моё сознание, но у него ничего не вышло.