Неудивительно поэтому, что известие, сообщенное Лаки, заставило Куин побледнеть. Было очевидно, что жадность возобладала над остальными чувствами Уайтлоу, потому он не смог даже дождаться похорон Джонни.
   — Ну и сколько же он предложил? — спросила Куин, не ожидая услышать ничего нового, кроме того, о чем разговаривали уже десять лет подряд.
   — Пять тысяч, — прошептала Лаки, понимая, какую реакцию вызовут ее слова.
   И она не ошиблась. Куин в бешенстве соскочила с дивана, лицо у нее стало красным, руки сжались в кулаки. Даймонд мгновенно отпрыгнула от окна и успела схватить старшую сестру за руку, не дав той выбежать из комнаты.
   — Успокойся, Куин, подожди, — твердо сказала она. — Это только все усложнит. Мортон ведь вообще ничем нам не обязан. Если захочет, он сможет просто дождаться времени, когда нам нужно будет платить налоги. Тогда он приобретет этот дом буквально за бесценок. И тебе это прекрасно известно.
   Куин сразу как-то сжалась, плечи у нее опустились. Это был тот редкий случай, когда высказанная вслух правда подавила ее яростный порыв. К тому же она вспомнила, что сегодня похоронили отца. Воспоминания нахлынули на нее, лишив сил. Ди было уже двадцать шесть лет. Лаки исполнилось двадцать четыре. Казалось совершенно немыслимым, что так быстро пронеслось время.
   Слезы, что бывало очень редко, хлынули у нее из глаз. Она приложила столько сил, чтобы семья жила вместе, а вот теперь они могут потерять и то малое, что у них еще оставалось.
   — Вообще-то в прошлом месяце он давал вдвое больше, — пробормотала Лаки, стараясь держать себя в руках. Сказала — и подождала. Куин наверняка что-нибудь скажет. Она всегда что-нибудь говорила. Однако на этот раз в разговор решительно вмешалась Даймонд.
   — Я поговорю с ним, — Заявила она. По тому, как блестели ее глаза, нетрудно было догадаться, что девушка вне себя от услышанного.
   — Не знаю даже… — еще всхлипывая начала было Куцн.
   — Не надо, — оборвала сестру Даймонд. — Оставь, я сама с ним разберусь. И все будет в порядке, если мне только не будут мешать. Договорились?
   Ответом было общее молчание.
 
   Джесс швырнул шляпу на стол, бросил дорожную сумку рядом с бюро. Затем повалился на постель и уставился в потолок. Было около полуночи, а до Нэшвилла оставалось еще часа два езды. Он чувствовал себя слишком измученным, чтобы продолжать эту сумасшедшую езду ночью, и потому завернул передохнуть в первый попавшийся мотель. Им оказался «Мотель-6». Написав фамилию в книге записи постояльцев, он поспешил отойти от регистрационной стойки, пока какой-нибудь поклонник не узнал его. Только теперь Джесс начал понимать, скольких отрицательных эмоций ему удавалось избегать с помощью менеджера.
   В животе урчало от голода. Желудок напоминал, что с самого утра в него не попало ни крошки. Да, во время заправки нужно было купить хотя бы фруктовой воды и чипсов… Кстати, как назывался тот городок?.. Крэдл-какой-то… Да, Крик, точно! Крэдл-Крик! Джесс вообще-то собирался заглянуть в магазин, но женский голос спутал все его мысли.
   А потом он увидел ее саму. После чего сбежал, как наложивший в штаны мальчишка. Что уж скрывать, он действительно испугался…
   Джесс прикрыл рукой глаза и честно постарался не думать о той женщине. Но все было без толку. Последнюю сотню миль он мчался, видя перед собой на ветровом стекле ее лицо.
   — Черт побери! — пробурчал он себе под нос, усаживаясь на постели и хватая телефонную трубку.
   Джесс быстро набрал номер, и ему сразу ответил хрипловатый голос на другом конце провода. Как только Томми понял, с кем говорит, на Джесса обрушился поток ругательств и жалоб.
   — Ну жив, черт возьми, жив я, все нормально, — крикнул он, перекрывая истеричный голос менеджера. — Нет, все нормально. Просто немного устал и решил переночевать в мотеле по дороге.
   Из трубки опять понеслись какие-то нечленораздельные вопли, и впервые за весь день Джесс улыбнулся.
   — Да, мамочка, я один в комнате, — не удержавшись, сострил он, отлично зная, что самым ужасным для его менеджера был и оставался групповой секс. — Погоди, Томми, угомонись. Я чертовски устал, но в остальном у меня все в полнейшем порядке. Визит домой стоил того, чтобы столько времени потратить на дорогу. — Он улегся на спину, прикрыл глаза, и на душе у него сразу стало как-то очень хорошо и покойно. Он вспомнил тот чарующий женский голос, вспомнил, как женщина самозабвенно пела. — Все прошло очень даже хорошо. Завтра мы с тобой непременно обо всём поговорим. Спокойной ночи, приятель, — мягко добавил он и повесил трубку.
   На несколько секунд в комнате воцарилась звенящая тишина. Джесс наклонился и расшнуровал ботинки. И некоторое время в комнате звучали тихо капающая из крана вода и его собственный голос, который тихо напевал «All Shook Up»[1].

Глава 2

   Даймонд взвесила на руке поднос с кружками пива и двинулась между столиками, разгоняя другой рукой клубы табачного дыма. Сегодня посетители не подшучивали над ней. Не было сегодня в зале и того человека, который обыкновенно садился в самом углу за крайний столик. Она знала, что ей будет очень непросто опять втянуться в эту работу. И еще, Даймонд даже не представляла себе, что зал будет выглядеть таким пустым без отца, сидевшего обычно на шатком стуле с плетеной спинкой. Когда она проходила мимо, отец неизменно подмигивал ей, и сейчас ей ужасно недоставало его поддержки.
   — Эй, блондиночка! — крикнул один из завсегдатаев. — Принеси-ка нам еще по одной. Что-то жажда совсем одолела после этой паршивой работы в дыре. — Он употребил слово «дыра», потому что именно так все в городе называли шахту. И сразу же выложил на столик деньги. Она кивнула и пошла к бару.
   Когда Даймонд остановилась у стойки, под каблуком ее ковбойских сапог хрустнул песок.
   — — Пять порций за столик, где Мэрфи, — коротко бросила она, зная, что Мортон Уайтлоу хорошо помнит, кто, что и за каким столиком обычно заказывает.
   Мортон поднял кружки и протянул ей. От их мокрых донышек на стойке остались круглые следы. Одну за другой Даймонд поставила кружки на свой поднос.
   — Мне очень жаль, что это случилось с Джонни, — произнес Мортон.
   Ему понадобилось целых три часа, чтобы собраться с духом и выдавить из себя это жалкое соболезнование. Как только Даймонд появилась на работе, Мортон заготовил подходящие слова. Они уже вертелись у него на языке, но у девушки было такое лицо, что Мортон счел за благо пока промолчать. Теперь ответом был ее яростный взгляд. Он ожидал чего угодно: что она будет грустна, убита горем, — но только не этого, не холодной ярости в глазах. Это выражение совсем выбило Мортона из колеи.
   Даймонд наблюдала за тем, как рябое лицо ее хозяина заливается густым румянцем. Она сделала вид, будто не услышала слов соболезнования, и отошла к столикам.
   Мортон нахмурился. Девушка явно была сердита на него, и он готов был поспорить на месячную выручку, что причина ее злости ему известна. Но чего же, черт побери, они ожидали?! Настоящий мужчина-бизнесмен никогда не должен теряться, если судьба дает ему шанс заработать несколько монет. И ничего страшного, если кто-то при этом чуточку пострадает. Кроме того, как неоднократно повторял Мортон сам себе, если бы эти три сестрички не были такими упрямыми и наглыми бабами, они поступили бы так, как поступали на их месте все уважающие себя женщины в здешних краях: давно бы вышли замуж. Им всем требовались мужчины, которые могли бы позаботиться о них. Может, тогда у них поубавилось бы спеси.
   — Эй, красотка! — крикнул со своего места Крокетт Толли. — Спой нам что-нибудь, золотце наше!
   Девушка улыбнулась. Ей нравился Крокетт. А ее прозвище имело отношение к истории их знакомства. Он всегда говорил Джонни, что, назвав дочь именем Даймонд — бриллиант, он поступил совершенно правильно: едва ли у кого-нибудь из ее мужчин хватит денег, чтобы купить для нее настоящие золото и бриллианты. Даймонд подумала, что во время работы она немного отвлечется, избавится от — невыносимой тяжести, давившей ей душу.
   Она обернулась и посмотрела на Мортона: не возражает ли тот?
   Мортон кивнул. Ничего плохого не будет, решил он, если она немного расслабится. Сегодня, правда, не субботний день, но какая, к черту, разница? Если посетители хотят, чтобы она им спела, — пускай поет. Ему все равно, лишь бы клиенты не переставали делать заказы.
   Из расположенного в холле шкафа Даймонд извлекла гитару. Один из посетителей уступил ей свой стул, перенеся его в центр зала. Она уселась, обвила ногой ножку стула, и на лице ее сразу появилось отрешенное выражение. С минуту Даймонд брала разные аккорды, настраивая гитару.
   — Спой свою любимую, — крикнул кто-то из угла зала.
   Одобрительный гул голосов раздался в баре Уайтлоу, мужчины приготовились слушать. Они отлично знали, как прекрасно средняя дочь Джонни Хьюстона поет песни, сколько страсти она вкладывает в свое исполнение. Попросив ее спеть любимую, они тем самым продемонстрировали свое сочувствие в постигшей девушку утрате, хотя о покойном при этом не было сказано ни единого слова.
   Даймонд, улыбнувшись, склонилась над инструментом. Ее густые медового цвета волосы упали на лицо, наполовину скрыв его от жадных мужских взглядов. Она откинулась на спинку стула и взяла несколько мелодичных аккордов. И затем, как уже не раз случалось, она удивила решительно всех.
   Она запела неожиданно; пальцы ее быстро перебирали струны, слова лились потоком и растворялись в прокуренной атмосфере бара. Один за другим все затихали и начинали слушать.
 
…Знал ли ты тогда, что был моим героем…
 
   В этот момент всякий сидевший в баре с радостью отдал бы год жизни, лишь бы сделаться тем героем, про которого поется в песне.
 
…и все, чем я хотела б быть…
 
   Ее красивый голос звучал очень чисто, причем казалось, что песня сама льется из сердца девушки, без всякого ее участия. Даймонд позабыла обо всем на свете, полностью отдаваясь песне.
 
   Ориентируясь по красным огням рождественской гирлянды, украшавшей крыльцо, Джесс въехал на паркинг и, когда машина остановилась, опустил голову на сложенные на руле руки. Только в такой дешевой забегаловке могут зажигать рождественские огни, когда на дворе июль.
   Джесс и сам еще не вполне верил в то, что вновь оказался здесь. Он проснулся вскоре после полуночи, быстро перекусил, заправил машину в помчался в Крэдл-Крик, не вполне, впрочем, отдавая себе отчет в том, зачем именно туда едет.
   Всю ночь эта женщина не выходила у него из мыслей. Он ворочался в постели с боку на бок, а в ушах у него звучал ее волшебный голос, похожий на зов, перед глазами стояло ее прекрасное лицо. Когда же наконец удалось заснуть, сон получился глубоким, хотя и недолгим. И, проснувшись, Джесс точно уже знал, что ему следует сделать.
   — Да, черт побери… — произнес он вслух, — вот я и приехал. А раз так, надо вылезать из машины и идти ее разыскивать. Потом уже подумаю, что делать дальше.
   Далеко идти ему, однако, не пришлось. Сначала он собирался заглянуть в бар и как бы между прочим завести разговор с тамошними завсегдатаями, попытаться выяснить ее адрес. Но, выйдя из автомобиля, Джесс понял, что розыски его завершились, даже не успев начаться. Волшебный голос из его сна наполнил вечерний воздух, наполнил и его собственное сердце. Джесс даже ощутил легкую слабость в ногах. Ему понадобилось некоторое время, чтобы собраться с духом взойти по ступеням крыльца и открыть дверь. Инстинкт самосохранения подсказывал, что, вполне может быть, он совершает самую большую ошибку в своей жизни, однако интуиция говорила, что, если Джесс откажется от своих намерений, он будет страшно жалеть об этом до конца своих дней.
   Как только Джесс вошел в бар, ему пришло в голову, что местная публика может слишком шумно отреагировать на его появление. Но его опасения были напрасны. Зал до отказа был наполнен людьми, но никто даже головы не повернул в его сторону. Все взоры были устремлены на женщину, все были поглощены ее пением. В каждом взгляде читались мечты о чем-то большом, светлом и радостном, о чем-то, чего так не хватало этим людям в обыденной жизни.
   Джесс Игл прислонился к стене и тоже стал слушать. Голос певицы взлетал все выше и выше;
   Джесс неожиданно для самого себя ощутил на глазах слезы. Он с усилием сглотнул, чувствуя, как прокуренный воздух зала вибрирует от красивого чистого голоса.
 
…лети же ввысь, доступную орлам…
 
   У него сжалось все внутри. Действительно, имея такой голос, эта женщина могла соперничать в полете с орлами, даже с такими, как Джесс[2].
   Джесс как приклеенный стоял у стены, не в силах оторвать взгляд от копны густых волос, почти скрывавших лицо женщины. Он ждал, когда же наконец певица поднимет голову. Только посмотрев в ее зеленые глаза, увидев ее лицо, Джесс мог ответить себе на вопрос: правильно ли он поступил, вернувшись в Крэдл-Крик.
   Взяв последний аккорд, Даймонд вздохнула. Потом по привычке поднялась со стула и посмотрела в самый дальний конец бара. На ее лице изобразился неподдельный ужас. И мужчины в зале сразу поняв в чем дело, опустили головы.
   Обычно после ее исполнения Джонни снимал шляпу и пускал ее по рядам; в шляпу бросали монеты. Когда шляпа попадала в руки молодых парней, Джонни по своему обыкновению подзадоривал тех раскошелиться как следует, давая понять, что Даймонд когда-нибудь еще отблагодарит их. Правда, сама Даймонд и думать не думала о какой-то дополнительной благодарности.
   В конце песни слушатели обычно разражались аплодисментами, но на этот раз все были настолько потрясены, что в баре воцарилась тишина; никто не шелохнулся.
   Джесс почувствовал, что ситуация сложилась неловкая и даже драматичная, однако он не понимал причины.
   — О дьявол! — выкрикнул один из мужчин, с грохотом отодвинул стул и поспешил выйти на воздух. Он лучше бы согласился попасть в обвал, какие нередко происходили в шахте, ко ни за что не мог позволить кому-нибудь увидеть себя плачущим.
   — Что произошло? — тихо спросил Джесс, обратившись к шахтеру.
   Мужчина повернул голову, но посмотрел куда-то мимо Джесса.
   — После песни ее старик обычно ходил со шляпой. Наверное, она забыла, что отца теперь тут нет. — Он горестно покачал головой и, не зная, что тут еще можно добавить, вышел за дверь. Однако Джессу хватило и этого краткого объяснения. Наверняка вчера они хоронили как раз того человека, который пускал по рядам свою шляпу.
   Он и сам толком не понял, что именно толкнуло его на этот поступок. Может, все дело было в выражении ее лица: Даймонд выглядела совершенно потерянной, когда повернулась и пошла из зала. А может, причина была в том, что, уходя, она так ни разу и не оглянулась.
   Оттолкнувшись от стены, Джесс сорвал с головы свой стетсон с золотым орлом на тулье и начал протискиваться между столиков.
   — Ну что, парни, — громко объявил он, — сбросимся для леди, кто сколько может?
   Присутствующие сначала пришли в крайнее изумление. Некоторые резко обернулись, и на их лицах изобразился легкий ужас, словно они ожидали увидеть привидение покойного Джонни Хьюстона. Но вместо призрака их взорам предстал известнейший по всей Америке человек, суперзвезда, певец.
   — Эй! — воскликнул Мортон Уайтлоу. — Ты, парень, часом не Джесс Игл?
   Джесс поспешно придал своему лицу — как это называл Томми — «знаменитое выражение» и заговорил хорошо поставленным голосом профессионала, привыкшего общаться с публикой:
   — Да, черт возьми, я — Джесс Игл. — Он громко рассмеялся. — Я только что слышал это великолепное пение: словно ангел Господень слетел с небес и пел для нас. Так что, парни, давайте сбросимся для девушки, кому сколько не жаль. Она заслужила, чтобы вы опорожнили свои кошельки, хотя я не стану упорствовать. Если вы выложите хотя бы половину того, что в них есть, это уже будет совсем неплохо!
   Всех словно расколдовали. Народ оживился, к шляпе Джесса потянулось множество рук: каждый спешил сделать свой взнос. Люди как будто позабыли, что деньги предназначались всего-навсего одной из сестер Хьюстон. Все оказались в эти минуты в лучах славы Джесса. На мгновение у всех этих мужчин возникла иллюзия того, что они и сами имеют некоторое отношение к его известности.
   Даймонд, выйдя из зала, сразу прислонилась к стене. Девушке было нехорошо, ее тошнило. О том, что сейчас происходит в баре, какая там поднялась шумиха, она и понятия не имела. Один Уайтлоу заметил, куда она вышла, и поспешил следом.
   — Что ж, детка, — сказал он, подойдя к Даймонд. — Я понимаю, тебе трудно. Но нужно держаться, что случилось, то случилось… Я сделаю все, что в моих силах, чтобы хоть как-то помочь тебе. — Руки его легли ей на плечи, затем, опустились ниже и коснулись груди девушки. — Если бы ты только позволила мне, я бы мог…
   Она сбросила его руки и резко повернула голову.
   — Помочь?! Хочешь помочь?!
   Ее голос дрожал от возмущения, что должно было хоть немного испугать Мортона. Однако тот не испугался. Вместо этого он утвердительно кивнул. Хотя лучше всего ему было сейчас убраться подальше.
   — Интересно, — произнесла Даймонд, борясь с душившим ее гневом. — Хорошенькая у тебя получилась помощь: ты предложил за дом в два раза меньше денег, чем предлагал последние десять лет. Для тебя помочь означает половчее надуть трёх женщин, только что похоронивших отца? Так вот что ты называешь помощью…
   — Спокойнее, Ди, деточка… — начал было Мортон. — Ты ведь должна и меня тоже понять.
   — А я не понимаю! — И Даймонд с силой ткнула указательным пальцем его в грудь. — Как раз ты должен бы хоть что-то понимать! И никакая я тебе не деточка, не смей так меня называть.
   Она подалась к нему поближе, и Мортона буквально обожгло гневное выражение ее глаз.
   — Цена, на которую мы согласны, увеличилась, а вовсе не уменьшилась. Ты должен приготовить для каждой из нас отдельный чек на пять тысяч долларов. В противном случае, клянусь своей жизнью, мы уступим дом святой церкви. Я серьезно говорю! И тогда тебе останется только смотреть, как у тебя под окнами ходят богомолки, а в саду шипят змеи. Ведь эти богомолки вдобавок, не дадут твоим клиентам спокойно наслаждаться выпивкой, они им все уши прожужжат историями о вреде алкоголя. И вот тогда твоему дельцу точно будет крышка. Не заметишь, как вылетишь в трубу.
   Мортон побледнел. По выражению лица Даймонд видно было, что она говорит серьезно. Он представил себе; под окнами бара шастают богомолки, а клиенты опасаются идти в его заведение, потому что боятся змей, которых будто бы притягивает истинная вера. Мортон открыл уже рот, собираясь поспорить, но вовремя осекся, понимая, что чем меньше он сейчас наговорит, тем будет лучше для него. Даймонд: была в тот момент так взбешена, что могла только еще больше взвинтить цену.
   — Ну ладно, ладно, — пробормотал он, примирительно взяв Даймонд за руку. — Можешь считать, твоя взяла. И не злись, пожалуйста, постарайся и меня понять правильно...
   — И деньги нужны нам к субботе, — твердо произнесла девушка, все еще не веря, что победа далась ей так легко. Ведь в глубине души она готовилась к тому, что придется, вернувшись домой, сообщить сестрам о том, что они даже пяти тысяч долларов не получат и, стало быть, ничего другого не остается, как отдать дом церковной конгрегации, той, которая постоянно оскорбляла их и покойного Джонни.
   — Проклятие! — воскликнул. Мортон. — Но ведь суббота послезавтра!
   — До полудня, — уточнила Даймонд. — Банк закрывается в час дня. И еще, — добавила она, прежде чем Мортон ушел обратно в зал. — Я не буду больше здесь работать.
   Тот плюнул, свирепо посмотрел на девушку и с силой распахнул дверь, едва не сбив с ног человека, державшего в руках полную шляпу денег.
   Выйдя за дверь, Джесс заколебался. Он старательно вглядывался в темноту, пытаясь определить, где же находится обладательница чудесного голоса.
   — Эй, вы здесь? — спросил он наконец.
   — А кто именно вам нужен? — спросила в ответ Даймонд, отступая на всякий случай в тень.
   Она не узнала его. Зато у него были собранные для Даймонд деньги. И это она сразу сообразила. Но чем дольше она смотрела на высокого темноволосого парня, тем более знакомым казалось его лицо. Если бы она не боялась попасть впросак, то могла бы поклясться, что это был…
   — Вы ведь Джесс Игл, правда?
   Его не удивил подобный вопрос. Однако странно было полное отсутствие эмоций в ее голосе. Обычно женщины реагировали на него совершенно иначе. И Джесс на мгновение растерялся, не зная, чего ожидать от этой девушки. Попроси она автограф, захихикай или повисни у него на шее, стараясь поцеловать, он не удивился бы: реакции поклонниц были ему хорошо знакомы. Однако ничего такого она не сделала. Просто стояла и молча ждала ответа.
   — Тут у меня ваши деньги, — наконец произнес Джесс. — Я слышал о вашем отце. Примите мои соболезнования.
   У Даймонд все сжалось внутри. И она шагнула из спасительной тени на ступени крыльца.
   — Спасибо, — сказала она. — Он умер, как и жил. Быстро.
   — Мне действительно очень жаль, — повторил Джесс. — Авария?
   — Скорее, потрясение, — ответила она и неожиданно засмеялась. — К нему неожиданно пришел «большой шлем». — Девушка привалилась к стене и закрыла лицо руками, одновременно смеясь и плача. — Из всех картежников, которых я знаю, у него были самые сложные отношения с удачей. Ему вечно не везло.
   Несмотря на слезы, смех ее действовал на Джесса удивительным образом. Когда она отняла руки от лица и улыбнулась сквозь слезы, он почувствовал, как сердце медленно опускается в пятки. Ему совсем не хотелось подпадать под чары этой женщины. Ведь он вернулся только из-за ее голоса, а не ради ее самой.
   Даймонд опустила руки и запрокинула голову. Раздался глухой удар затылком о стенку, и девушка поморщилась, но позы при этом не изменила. Боль на мгновение отвлекла ее от мыслей об отце.
   — Ну и как, Джесс Игл, могу я узнать, каким ветром вас занесло в наш паршивый городишко? — И девушка вновь рассмеялась. — Извините, ради Бога, наверное, я украла вашу фразу, — поспешила объяснить она, заметив удивленное выражение на его лице. — Ведь как раз вы должны были у меня спросить: «Что делает в таком паршивом городишке столь очаровательная девушка?»
   Джесс опустил глаза и уставился на шляпу, набитую купюрами и тяжелую от насыпанных в нее монет. Затем он поднял взгляд на Даймонд.
   — Я приехал сюда за вами, — произнес Джесс и протянул ей шляпу.
   Даймонд машинально взяла протянутый стетсон и отступила на пару шагов назад, в тень крыльца. До ее дома было рукой подать, и Лаки скорее всего уже вернулась, да и Куин, наверное, тоже дома. Если она сейчас побежит и закричит в полный голос, они обязательно услышат ее. И у этого сумасшедшего парня не хватит времени…
   Он заметил страх в ее глазах и разозлился на то, что его так неправильно поняли. Шагнув в сторону девушки, Джесс ухватил ее за локоть как раз в ту секунду, когда Даймонд уже совсем собралась дать деру.
   — Черт возьми, леди, я вовсе не для того проехал сотни миль по этим дьявольским горным дорогам, чтобы приставать к совершенно незнакомой девушке. За кого, хотел бы я знать, вы меня принимаете, а?!
   — Я знаю, кто вы такой, но понятия не имею, зачем вы сюда приехали.
   Ее ответ заставил Джесса замолчать. У него было чувство, словно ему влепили пощечину. Он в растерянности запустил руку в волосы, однако от этого они еще сильнее растрепались.
   — Послушайте, может быть, вы все-таки согласитесь выслушать меня? Прошу вас!
   Даймонд пожала плечами. Но Джесс не унимался.
   — Где вы живете?
   Несколько секунд они пристально смотрели друг другу в глаза. Даймонд первая нарушила затянувшееся молчание, и, когда она заговорила, наградой ей была одна из самых обаятельных улыбок, какую только она когда-либо видела у мужчин.
   — По соседству. Полагаю, вы могли бы зайти ко мне. Но я живу не одна. Дома также и мои сестры.
   Джесс удовлетворенно вздохнул и последовал за ней.
   — Вот и отлично, — пробормотал он себе под нос. — У меня такое чувство, что нам обоим очень не помешают рефери.
   Джесс ощутил даже легкое возбуждение, наблюдая за тем, как шедшая впереди Даймонд соблазнительно покачивает бедрами при каждом шаге. Ее движения были такими грациозными и неспешными, что ему подумалось: неужели и в постели она ведет себя так же? От таких мыслей у него вырвался слабый стон. Услышав его, Даймонд обернулась, подумав, что ее новый знакомый оступился в темноте.
   — Осторожнее, смотрите под ноги, — предупредила она Джесса, — Тут у нас место глухое. Если упадете и расквасите себе нос, врача найти будет нелегко.
   Джесс только рассмеялся.
   Даймонд вновь нахмурилась. С этим мужчиной следовало вести себя крайне осторожно. Он не обращал ни малейшего внимания на ее попытки казаться уверенной в себе и нарочито грубой. Более того, создавалось впечатление, что подобное обхождение ему даже нравится. Даймонд открыла дверь и вошла в дом; Джесс последовал за ней.
   — Куини, ты только взгляни, — воскликнула Лаки при виде огромной кучи денег в шляпе. Старшая сестра выразительно взглянула на высокого темноволосого мужчину, который вслед за Даймонд вошел в комнату.