– А ты почему ушла? – спросил Джем, когда коляска проехала.
   Магги скорчила гримасу.
   – А, там остался «Брентфордский портной», а потом – финал. А я «Портного» уже сто раз видела. И финал лучше смотреть снаружи, когда на реке устраивают фейерверки.
   Из амфитеатра до них донесся взрыв смеха.
   – Это они теперь над «Портным» смеются, – пояснила она.
   Затем опять воцарилась тишина. На мосту не было ни одной повозки. Джем неловко стоял рядом с Магги у перил. Хотя она и обиделась тогда в аббатстве, сейчас никак этого не демонстрировала. Джем хотел сказать что-нибудь, но боялся нарушить хрупкое перемирие, которое, казалось, установилось между ними.
   – Хочешь, покажу тебе фокус? – спросила вдруг Магги.
   – Что?
   – Иди туда.
   Она показала на один из каменных альковов, каких было несколько над быками вдоль всего моста. Выемка в камне имела форму полукруга и в высоту достигала футов семи, там прохожий мог укрыться во время дождя. Над нишей был закреплен фонарь, освещавший пространство вокруг, а внутри оставалось темно. Чтобы угодить Магги, Джем встал в нишу и повернулся к ней лицом.
   – Нет, ты встань ко мне спиной – лицом прямо к камню, – приказала Магги.
   Джем подчинился, чувствуя себя обманутым и уязвимым, стоя спиной к миру и носом к холодному камню. В нише было сыро и пахло мочой и сексом.
   Может быть, Магги просто морочит ему голову, подумал он. Может, она отправилась за одной из шлюх, чтобы напустить ту на него в нише, откуда невозможно улизнуть. Он уже собрался развернуться и бросить ей в лицо эти обвинения, когда услышал ее соблазнительный голос у себя в ухе.
   – Догадайся, откуда я говорю.
   Джем резко повернулся. Магги рядом не было. Он вышел из укрытия, оглянулся, спрашивая себя, уж не игра ли это воображения. И тут она вышла из темной ниши на другой стороне моста.
   – Вернись назад, – крикнула она.
   Джем, совершенно ошарашенный, вновь повернулся носом к стене. Как же она сумела шептать ему в ухо и так быстро перебежать на другую сторону? Он ждал, что она сделает это снова, думая на сей раз схватить ее. Мимо проехала повозка, а когда снова воцарилась тишина, он опять услышал ее голос у себя в ухе.
   – Эй, Джем, скажи мне что-нибудь приятное.
   Джем быстро оглянулся, но ее там не было. Он помедлил и опять уткнулся в холодную нишу.
   – Ну, Джем, неужели ты так ничего и не скажешь?
   Ее шепот обволакивал камни.
   – Ты меня слышишь? – спросил Джем.
   – Да! Правда здорово? Я слышу тебя, а ты слышишь меня!
   Джем развернулся и посмотрел в нишу на другой стороне. Магги чуть шевельнулась, и белая шаль мелькнула в темноте.
   – Как ты это делаешь? – спросил он, но ответа не последовало. – Магги?
   Когда она опять не ответила. Джем повернулся лицом к стене.
   – Ты меня слышишь?
   – Теперь слышу. Ты должен стоять лицом к стене. Иначе ничего не получится.
   Проехали две повозки, заглушив остальные ее слова.
   – Но как это возможно? – спросил Джем.
   – Не знаю. Просто возможно – и все. Мне об этом сказала одна из шлюх. Но лучше всего, когда поешь.
   – Поешь?
   – Давай спой нам песенку.
   Джем подумал несколько секунд и запел:
 
И незабудка, и фиалка
Под веткой колкой
Раскрылись ярко,
Цветов раздолье.
 
 
Повсюду здесь тимьяна почки,
Вон вересковый колокольчик,
Тростинки тоньше
На вересковом поле[29].
 
   Голос у него все еще был высоким, хотя и обещал скоро начать ломаться. Магги, которая стояла, повернувшись к собственной округлой стене, была рада, что она одна в темноте и может слушать пение Джема без дурацкой покровительственной улыбки. Вместо этого она могла улыбаться, слыша простую песню и чистый голос.
   Когда он закончил, они оба на какое-то время погрузились в молчание. По мосту прогрохотала еще одна повозка. Магги вполне могла бы вставить какое-нибудь язвительное замечание, вот, мол, распелся о цветочках, или обвинить его в том, что он тоскует по своей Пидл-Вэлли. Если бы рядом был кто-то еще, она непременно сделала бы это. Но сейчас они были одни в своих каменных нишах, закрытые от мира на этом мосту и в то же время связанные звуком, который метался от одного к другому, свиваясь в нить, соединявшую их.
   Поэтому она не стала острить, а запела в ответ:
 
Пусть я в деревне проживаю,
Пусть я грамотен едва,
Не хуже горожан я знаю,
Сколько будет дважды два.
 
 
Тут нечего тебе гордиться —
Нет двух вещей похожих.
Никто не может знать, родиться
Где лучше, а где хуже.
 
   Она услышала смешок Джема.
   – Я никогда не говорил, что деревня лучше города, – сказал он. – И я вовсе не думаю, что они так уж непохожи, что они противоположности.
   – А разве нет?
   – Не думаю, – повторил Джем. – В Ламбетеесть полянки, где можно найти те же цветы, что и в Пидл-Вэлли, – первоцвет, чистотел, лютик. И потом, я никогда не понимал противоположностей.
   – Это просто, – послышался обволакивающий голос Магги. – Это что-то совершенно отличное от другого. Вот, например, противоположность совершенно темной комнате – это ярко освещенная комната.
   – Но комната-то никуда не девается. Она остается такой же в обоих случаях.
   – А ты не бери комнату. Возьми что-нибудь другое. Вот черное и белое. Или вот если ты не промокший, то какой?
   – Сухой, – сказал Джем, подумав секунду.
   – Вот именно. Если ты не парень, то ты…
   – Девчонка. Я…
   – Если ты не хороший, то…
   – Я знаю, но…
   – И если ты не попадешь в рай, то будешь…
   – В аду. Постой! Я все это знаю. Я просто думаю…
   По мосту прогрохотал экипаж, заглушив его слова.
   – Об этом трудно говорить вот так, – сказал Джем, когда звук экипажа стих.
   – Как «так» – на противоположных сторонах дороги?
   В каменной нише Джема зазвенел смех Магги.
   – Тогда иди ко мне.
   Джем бросился через дорогу, а Магги вышла из своего убежища.
   – Ну вот, – провозгласила она, – теперь мы – парень и девчонка на одной стороне дороги.
   Джем нахмурился.
   – Но это никакая не противоположность. – Он сделал движение рукой в сторону ниши, в которой только что стоял. – Это просто другая сторона. Это не значит «отличающаяся». Эта сторона дороги, та сторона дороги – они обе часть одной дороги.
   – Но они, мой мальчик, делают дорогу дорогой, – сказала одна из фигур, направляющаяся в их сторону с Вестминстерского берега реки. Когда силуэты оказались в пятне света. Джем узнал широкий лоб мистера Блейка и большие глаза, взгляд которых даже в темноте казался пронзительным.
   – Здравствуйте, мистер Блейк, миссис Блейк, – поприветствовала Магги.
   – Здравствуй, моя дорогая, – ответила миссис Блейк.
   Кэтрин Блейк оказалась чуть пониже своего мужа, но такой же коренастой. У нее были маленькие, глубоко посаженные глаза, широкий нос и большие румяные щеки. Широкие, чуть помятые поля ее старого чепца выглядели так, словно попали под дождь, а потом кто-то на них уселся. На лице миссис Блейк застыла терпеливая улыбка, а сама она казалась усталой, словно вышла из дома не по доброй воле, а сделала одолжение мужу, отправившись с ним на вечернюю прогулку. Джем видел такое же выражение на других лицах – обычно на женских, редко улыбающихся, дожидающихся, когда их мужья допьют последнюю кружку в пабе или закончат разговор на дороге о стоимости семян.
   – Вы видите, – продолжил мистер Блейк, даже не поприветствовав их, потому что был занят своей мыслью, – что эта сторона освещенная, а та сторона – темная…
   – Ну вот, это и есть противоположности, – прервала его Магги. – Темное и светлое. Именно об этом мы с Джемом и говорили, правда. Джем?
   Лицо мистера Блейка прояснилось.
   – А, антитезы. И что же ты об этом говорила, моя девочка?
   – Дело в том, что Джем этого не понимает, а я пыталась объяснить…
   – Да нет, я понимаю, – прервал ее Джем. – Конечно, добро противоположно злу, а девушка противоположна парню. Но…
   Он замолчал. Ему показалось странным, что он разговаривает о таких вещах со взрослым человеком. Он бы ни за что не стал говорить об этом со своими родителями, или на улицах Пидлтрентхайда, или в пабе. Там разговор шел о том, будут ли заморозки ночью, и кто следующий поедет в Дорчестер, и какое поле или посадки ячменя готовы к жатве. После его переезда в Лондон что-то в нем изменилось.
   – И что дальше, мой мальчик?
   Мистер Блейк ждал от него продолжения. Это тоже было в новинку для Джема – взрослый, казалось, интересовался его мыслями.
   – Я вот как думаю, – медленно начал он, осторожно подбирая слова, словно ступая по каменистой горной тропе. – Ведь у противоположностей есть такая странность: и в сухом, и в мокром имеется влага, а парень и девчонка – оба люди, ад и рай – это места, куда люди отправляются после смерти. У них у всех есть что-то общее. Так что они не совсем уж разные, как об этом думают люди. Если у тебя есть одно, то это не значит, что другого быть не может.
   Джем почувствовал, как заболела голова – уж слишком трудно было находить нужные слова.
   Но мистер Блейк в ответ понятливо кивнул, словно ему все было ясно и он сам обо всем этом думал.
   – Ты прав, мой мальчик. Я сейчас приведу тебе пример. Что будет противоположностью неведению?
   – Ну, это легко, – сказала Магги. – Знание.
   – Именно, моя девочка. Опыт.
   Магги засияла.
   – А теперь скажи мне: ты неведающая или опытная?
   Улыбка так неожиданно исчезла с лица Магги, словно мистер Блейк этим вопросом ударил ее[30]. Вместо улыбки появилось испуганное, вороватое выражение – такое Джем видел в день их первой встречи, когда она говорила о тропе Головореза. Она нахмурилась, глядя на какого-то прохожего, и не ответила.
   – Видишь, ответить на этот вопрос не так-то просто, правда, моя девочка? Вот тогда тебе другой вопрос. Если неведение – этот берег реки, – мистер Блейк показал в сторону Вестминстерского аббатства, – а опыт – этот берег, – он показал на амфитеатр Астлея, – то что же тогда мы имеем посередине?
   Магги открыла рот, но быстрый ответ не пришел ей в голову.
   – Подумай об этом, мое дитя, а ответ дашь мне как-нибудь в другой раз.
   – А не могли бы вы ответить нам на кое-что еще, мистер Блейк? – спросила Магги, быстро придя в себя. – Почему вы нарисовали статую голой? Нутам, в аббатстве.
   – Магги, – прошептал Джем, смущенный тем, что она выдала их.
   Миссис Блейк перевела взгляд с Магги на Джема, потом – на своего мужа. На ее лице появилось недоуменное выражение.
   Мистера Блейка это откровение, казалось, ничуть не обеспокоило, и к вопросу он отнесся вполне серьезно.
   – Видишь ли, моя девочка, я рисовал вовсе не статую. Мне невыносимо копировать с натуры, хотя я и делал это в течение нескольких лет в аббатстве, когда был учеником. Это упражнение многому меня научило, и одним из таких уроков был вот какой: если ты объял что-то снаружи, то тебе более нет нужды там оставаться – ты можешь проникнуть вглубь. Вот почему я не рисую с натуры – это слишком скучно и ограничивает воображение. Нет, сегодня я рисовал то, что меня попросили.
   – Кто попросил?
   – Мой брат Роберт.
   – Он тоже там был?
   Магги не помнила, чтобы кто-то был рядом с мистером Блейком.
   – О да, он там был. Ну, Кейт, если ты готова, идем?
   – Готова, если готов ты, мистер Блейк.
   – Да, но…
   Магги искала какие-нибудь слова, чтобы задержать Блейков.
   – А вы знали об эхе в нишах, сэр? – вставил Джем.
   Он тоже хотел задержать мистера Блейка. Было в нем что-то необычное: в его взрослости, разбавленной детскостью, в его внимании, то сосредоточенном, то рассеянном.
   – Что это за эхо, мой мальчик?
   – Если вы стоите в противоположных нишах лицом к стене, то можно слышать друг друга, – объяснила Магги.
   – И сейчас можно? – Мистер Блейк повернулся к жене. – Ты об этом знала, Кейт?
   – Нет, не знала, мистер Блейк.
   – Хотите попробовать? – гнула свое Магги.
   – Хотим, Кейт?
   – Если тебе так хочется, мистер Блейк.
   Магги подавила смешок, ведя миссис Блейк в нишу и ставя лицом к стене, а Джем повел мистера Блейка к противоположной нише. Мистер Блейк вполголоса заговорил со стеной, и несколько мгновений спустя они с миссис Блейк уже смеялись. Джем и Магги слышали смех, но не разговор, который по большей части был односторонним – миссис Блейк лишь время от времени соглашалась с мужем. Взрослые были сами по себе, а потому дети стояли по обе стороны дороги, чувствуя себя не в своей тарелке. Наконец Джем побрел к Магги.
   – Как по-твоему, о чем они говорят?
   – Не знаю. Но уж не о цене рыбы, это точно. Хорошо бы они вернулись к нам.
   Может быть, миссис Блейк услышала ее, потому что в этот момент она вышла из темноты и сказала:
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента