Кушнур:А я заколдовал самого калифа Багдада Хасида. Под видом разносчика товаров я продал ему волшебную коробочку с порошком. Они с визирем понюхали порошка и превратились в аистов. Чтобы превратиться обратно в людей, им нужно вспомнить очень важное слово, что они не смогут сделать, потому что смеялись и совершенно его позабыли.
    Второй волшебник:Что же это за слово?
    Кушнур:Мутабор!
    Третий волшебник:Ха-ха-ха! Великому калифу Хасиду и его визирю придется до скончания веков оставаться в образе птицы! Слава могущественному волшебнику Кушнуру!
    Волшебники:Слава Кушнуру!
    Кушнур:Полно, друзья! У меня для вас есть одна новость, поэтому я с нетерпением ждал сегодняшней ночи. Я задумал волшебное злодейство, по сравнению с которым все предыдущие покажутся детскими шалостями. Нагнемся поближе друг к другу…
   Волшебники склоняются над столом, так что оказываются спиной к зрителям и не могут видеть того, что происходит вокруг. Аисты и сова выходят на авансцену.
    Калиф:Вы все слышали волшебное слово?
    Визирь:Я запомнил его на всю жизнь. Это слово «мутабор»!
    Калиф(обращаясь к сове): От всего сердца благодарю тебя, спасительница наших жизней! Позволь же мне быть твоим супругом в знак признательности за твою доброту!
    Сова:Я согласна, великодушный калиф!
    Калиф:Скорее! Превращаемся в людей! Надо трижды поклониться на восток!
    Визирь:Погоди, мой господин! Сначала надо спрятаться в темное место!
    Калиф:И то правда! Скорее!
   Калиф увлекает всех прочь. Вскоре слышится приглушенное: «Мутабор!» На сцену выходят калиф и визирь в человеческом облике. Они бросаются в объятия друг другу.
    Калиф:Мой любезный друг!
    Визирь:Мой господин и повелитель!
   Закрывается занавес и в это время меняются декорации.
   На сцену выходит красивая дама, в пышной одежде. Калиф и визирь изумленно смотрят на нее.
    Луза:Великий калиф, разве ты не узнаешь ночную сову?
    Калиф:Поистине я благодарю судьбу за то, что побывал в обличье аиста! Доселе я не видывал подобной красоты! Своим сиянием ты затмишь солнечный день! А своим благоуханием…
   Визирь прерывает калифа.
    Мансор:Прости, мой господин! Ты забыл, что твой трон занят самозванцем и проходимцем! У тебя неотложные дела в Багдаде!
    Калиф:И то правда! Немедленно в Багдад! Я отомщу Кушнуру и его неразумному сыну за то, что он унизил меня, заколдовав в птицу! Хотя, если бы не это приключение, я не обрел свое счастье…
    Мансор:Тем не менее, мой господин! Багдад в руках у негодяя!
    Калиф:Вперед! Багдад ждет своего повелителя!
   Уходят со сцены.
   Открывается занавес и взору зрителя предстает зал калифа. На троне восседает Мицра. Рядом стоят придворные и Стражник:
    Мицра:Повелеваю! Увеличить налоги с жителей Багдада ровно в два раза.
    Первый придворный:Но господин! Это будет непомерное бремя! Жители Багдада уже недовольны!
    Мицра:Их никто не собирается спрашивать. Я калиф Багдада и волен делать все, что считаю нужным!
    Второй придворный:Но, повелитель, тебе нужно снискать любовь и уважение народа. Так, как это сделал в свое время Хасид.
    Мицра:Мне не нужна любовь! Мне нужны деньги! Деньги и ничего больше!
    Третий придворный:Если бы здесь сейчас был калиф Хасид…
    Мицра:Этого никогда больше не будет! Считайте, что Хасид умер.
   В зал входят Хасид, Мансор и Луза.
    Калиф:Ошибаешься, Мицра! Калиф Хасид не только не умер, но явился сюда, чтобы наказать обманщика и самозванца!
    Мицра(вскакивая с трона): Не может быть! Хасид! Ведь ты превращен в аиста, на веки вечные!
    Калиф:Как видишь, сын вероломного колдуна, я сумел превратиться обратно в человека и даже знаю, где сейчас скрывается твой отец, злой волшебник Кушнур!
    Мицра:Схватить его! Калиф Багдада приказывает вам!
    Калиф:Поступайте так, как велит вам ваша совесть, друзья! Только учтите, что это я ваш калиф, живой и невредимый.
   Стражник хватает Мицру, придворные помогают ему.
    Стражник:Ты умрешь, негодяй!
    Мицра:Отпустите меня! Мой отец превратит вас всех в лягушек!
    Калиф:Кушнур далеко! В развалинах Медины!
   В зал вбегает волшебник Кушнур с мечом в руках.
    Кушнур:Ошибаешься, калиф Хасид! Я уже здесь и спешу на помощь своему сыну!
    Калиф(отбирая меч у стражника): Что же, сразимся с тобой, Кушнур! Признаюсь, я не узнал тебя в одежде разносчика. Ловко ты провел меня. Надеюсь, что ты будешь драться честно? Без помощи своего дьявольского колдовства?
    Кушнур:Я одолею тебя с помощью своего меча, только и всего!
    Калиф:Тогда начнем!
   Калиф и Кушнур начинают драться. Калиф с помощью хитроумного приема повергает врага наземь и лишает его оружия.
    Калиф:Отвезите его в развалины Медины и повесьте там! Когда его друзья колдуны соберутся там через месяц, они будут неприятно удивлены, увидев своего главаря, гниющего на веревке.
    Стражник:А что делать с Мицрой?
    Калиф:Это предоставьте мне.
   Стражник уводит прочь кричащего Кушнура.
    Калиф(поворачиваясь к Мицре): Смотри, Мицра! Вот та самая коробочка, а в ней порошок. С его помощью твой отец превратил меня и моего визиря в аиста. А теперь делай свой выбор: смерть или понюшка снадобья.
    Мицра(падая на колени): Пощади меня, великий калиф! Я не одобряю поступок моего отца! Он могущественный колдун, а я не имею ничего общего с волшебством! Во имя аллаха!
    Калиф:Выбирай!
    Мицра:Хорошо! Я выбираю… Порошок.
   Мицра берет из коробочки немного порошка, нюхает и бросается прочь, пытаясь убежать.
    Калиф(вслед ему): Мутабор! Превратись в аиста!
   Придворные кинулись за Мицрой и потащили его обратно в образе аиста.
    Визирь:Напрасно ты пытался убежать, Мицра!
    Калиф:Посадите его в клетку и поставьте ее в саду. Пусть все, кто хочет, любуются на эту смешную птицу. Тебе никогда не стать снова человеком, Мицра, потому что ты не знаешь волшебного слова. А мы тебе его не скажем.
   Аиста уводят из зала.
    Визирь:Никогда не забуду, как мы пытались вспомнить то слово. Если бы кто-нибудь видел это, то умер бы от смеха.
    Калиф:Твоя правда, великий Визирь. Это было очень смешно.
   Калиф начинает вышагивать по залу, не сгибая ног и размахивая руками, при этом кланяясь на восток и приговаривая: «Му… му… му!.. Му… му… му!…» Визирь следует его примеру, и они оба начинают смеяться, заражая своим смехом всех остальных, которые весело хохочут.
    Калиф(обращаясь к зрителям): Вот так, друзья мои. Это конец!
   Занавес.

Сказки дядюшки Римуса

   (Цикл небольших по размеру пьес)
    Действующие лица:
   Братец Кролик
   Братец Лис
   Братец Волк
   Братец Черепаха
   Матушка Мидоус и две девочки
   Выберите любую зверушку для воплощения образа Матушки Мидоус и девочек. Все зависит от того, какие костюмы имеются в распоряжении вашего театра.

Смоляное чучелко

    Братец Лис(плетется по дороге): Как я зол на Братца Кролика! Я бы его на части разорвал, попадись он мне по дороге. Ведь какой хитрый Братец Кролик. Никак не могу поймать его. Надо его перехитрить, но как? Придумал! Наберу смолы и сделаю чучелко. Авось кролик попадется на эту удочку.
   Братец Лис выносит куклу черного цвета, для убедительности делает вид, будто обмазывает ее со всех сторон.
    Братец Лис:Готово смоляное чучелко. Сейчас посадим его на дороге и посмотрим, что будет.
   Братец Лис усаживает чучелко на землю и прячется.
   По дороге скачет Братец Кролик. Он увидел чучелко.
    Братец Кролик:Кого я вижу! Неожиданная встреча. Доброе утро. Погода нынче славная.
   Чучело молчит.
    Братец Кролик:Что же ты молчишь? Оглох, что ли? Я могу погромче крикнуть!
   Подходит вплотную к чучелку и кричит ему прямо в ухо.
    Братец Кролик:Доброе утро! Погода славная сегодня! Или нет?!
   Чучелко молчит.
    Братец Кролик:Ты грубиян и невежа! Сейчас ты у меня получишь! Быстро сними шляпу и поздоровайся! Надо отвечать на приветствие! Ты что, не понял?
   Братец Лис засмеялся в своем укрытии.
    Братец Кролик(услышав смех): Да ты смеешься надо мной?! Сейчас ты у меня получишь, как я обещал! Никому не дозволено смеяться над Братцем Кроликом! Даже самому Братцу Медведю, не то что такому невеже, как ты! Получай!
   Братец Кролик размахивается правой лапой. Актер делает вид, что прилип, держась рукой за куклу.
    Братец Кролик:Отпусти немедленно! Что вцепился в меня, как смола? Отцепись, а то ударю!
   Бьет чучело второй лапой и снова «прилипает».
    Братец Кролик:Отпусти немедленно! Не то я переломаю тебе все кости! Учти, мой удар задней лапой просто страшен! Не боишься? Тогда получай!
   Братец Кролик бьет чучелко одной ногой, затем другой. «Прилипает» всеми четырьмя лапами.
    Братец Кролик:Отпусти! Отпусти меня, негодяй! Слышишь?!
   Появляется Братец Лис.
    Братец Лис:Привет, Братец Кролик! Как поживаешь? Неплохая нынче погодка, не правда ли? Что же ты не отвечаешь, когда с тобой здороваются?
   Братец Кролик молчит.
    Братец Лис:На этот раз я поймал тебя, Братец Кролик. Может быть, я и ошибаюсь, но мне так кажется. Ты потешался надо мной, издевался, выставлял меня на посмешище. Теперь пришел конец твоим шуткам. Так глупо попался Братец Кролик прилип к смоляному чучелку! Ну, кто просил тебя цепляться к нему? Никто! Ты сам влез в эту историю, сам будешь расхлебывать. Вернее, хлебать буду я, потому что сейчас я наберу хворосту и сварю из тебя суп.
    Братец Кролик:Делай со мной что угодно, Братец Лис, только не затаскивай меня в этот терновый куст. Лучше свари из меня суп.
    Братец Лис:Пожалуй, много возни будет с костром. Лучше я тебя повешу.
    Братец Кролик:Конечно! Вешай меня, Братец Лис, только не затаскивай в этот терновый куст.
    Братец Лис:Веревки у меня нет. Придется тебя утопить.
    Братец Кролик:Правильно! Утопи меня в речке, только не затаскивай в этот терновый куст!
    Братец Лис:А чем тебе не нравится терновый куст? Что ты так причитаешь?
    Братец Кролик:Он колючий! Раздерет меня на кусочки, на шерстиночки! Не надо! Прошу тебя!
    Братец Лис:Я как раз сделаю то, чего ты боишься. Посажу тебя в терновый куст.
    Братец Кролик:Не надо! Прошу тебя, Братец Лис! Во имя нашей дружбы! Лучше свари меня, повесь или утопи!
    Братец Лис(отклеивая чучелко от кролика): Замолчи, длинноухий! Посажу тебя в терновый куст, и будешь ты разодран на клочки его шипами.
   Братец Лис «затаскивает» Братца Кролика в «куст».
    Братец Лис:Поделом тебе, Братец Кролик, не будешь больше потешаться надо мной!
   Весело насвистывая, отправляется прочь.
    Братец Кролик(окрикивает Лиса): Эй, Братец Лис! Спасибо тебе, что освободил меня от смоляного чучелка. А терновый куст – мой дом родной! Пока!
   Убегает.
    Братец Лис:Как! Этот длинноухий снова оставил меня в дураках! Встречу его в следующий раз – обязательно повешу. Или утоплю!

Неудача Братца Волка

   Братца Лиса встречает Братец Волк.
    Братец Волк:Что опять ругаешься, Братец Лис? Снова Братец Кролик тебя провел?
    Братец Лис:Я? Ругаюсь? Что ты, Братец Волк! Я роль репетирую. Буду играть Братца Волка на городском празднике.
    Братец Волк:Братца Волка? А меня позовешь посмотреть?
    Братец Лис:Конечно, позову. Будешь самым почетным гостем.
    Братец Волк:Интересно посмотреть, как ты будешь играть Братца Волка. Постой, так это ты же меня собираешься изображать!
    Братец Лис:Тебя? А то и вправду тебя. Ты не волнуйся, я тебя хорошо сыграю.
    Братец Волк:Ты уж будь добр, постарайся. Не посрами старого волка. А Братца Кролика кто играть будет?
    Братец Лис:Этого пройдоху? Не знаю и знать не хочу.
    Братец Волк:Правильно. Уж очень он любит над всеми потешаться. Особенно над тобой. Надо бы положить этому конец.
    Братец Лис:Мне-то что от этого. Пусть потешается, я не обращаю на это никакого внимания.
    Братец Волк:А я знаю, как изловить Братца Кролика.
    Братец Лис:Как?
    Братец Волк:Надо заманить его к тебе.
    Братец Лис:Заманить? Ко мне? Ты смеешься надо мной, Братец Волк. К кому, но к Братцу Лису его заманить просто невозможно. Он мой дом за милю обходит.
    Братец Волк:Надо его обмануть.
    Братец Лис:Он сам кого угодно обманет. В этом ему равных нет. Кто же сможет обмануть его?
    Братец Волк:Я сам его обману.
    Братец Лис:Как же ты это сделаешь?
    Братец Волк:Ты беги домой и притворись, будто помер от досады на Братца Кролика. Ложись в постель и помалкивай. Братец Кролик подойдет к тебе поближе, тут ты его и схватишь. Славный будет обед.
    Братец Лис:Отличная выдумка! Я бы не смог придумать лучше!
    Братец Волк:Так что? Притворяешься мертвым?
    Братец Лис:Уже бегу!
    Братец Волк:Поспеши. А я тем временем поищу Братца Кролика.
   Братец Лис убегает домой (декорация должна быть тут же) и ложится на кровать.
   Мимо пробегает Братец Кролик.
    Братец Кролик:Привет, Братец Волк!
    Братец Волк:Ох, здравствуй, Братец Кролик. В недобрый час повстречал я тебя.
    Братец Кролик:Это почему? Что произошло?
    Братец Волк:Ты так сильно огорчил Братца Лиса в последний раз, что он не выдержал и помер от досады.
    Братец Кролик:Что-то я не верю тебе, Братец Волк.
    Братец Волк:Так ты пойди сам и проверь.
    Братец Кролик:Мне что-то неохота. Пусть кто-нибудь другой проверяет.
    Братец Волк:Нехорошо, Братец Кролик. Ведь это он из-за тебя помер. Оно, конечно, вы не особенно дружили, но нельзя же соседа до смерти доводить только из-за того, что тебе его морда не нравится.
    Братец Кролик:Что же ты сам не в трауре?
    Братец Волк:Не успел еще. Только что иду за черным костюмом. Переоденусь и сразу назад. Посижу с Братцем Лисом последние минутки.
   Уходит, посмеиваясь про себя.
    Братец Кролик:Неужели в самом деле Братец Лис помер? Даже не верится. Мы с ним расстались такими хорошими друзьями… Неужели это все действительно из-за меня? Надо сходить посмотреть. А то, действительно, нехорошо получается.
   Кролик направляется к дому Братца Лиса, который подглядывает за ним в окошко, а потом быстро бросается на кровать и застывает.
    Братец Кролик(открывая дверь): Можно? Впрочем, кого я спрашиваю, если хозяин умер и не может ответить.
   Входит в дом и видит Братца Лиса. Кролик садится на стул.
    Братец Кролик:Бросили все бедняжку Братца Лиса. Никто не придет его проведать. Братец Волк, конечно, сказал, что пошел за трауром, так ему верить нельзя. Придется мне присмотреть за покойничком, хотя дел у меня по горло. С виду, конечно, Братец Лис помер. Так это только с виду. А как подумаешь, так он и не помер совсем. Потому что покойники так себя не ведут. Каждый знает, что если придешь к покойнику, и он тебя увидит, то сейчас же поднимет кверху лапы и крикнет: «Ого-го!»
   Лис не шевелится.
    Братец Кролик:Действительно, странно. Не похож Братец Лис на покойника. Совсем не похож. Покойники так себя не ведут. Когда приходишь взглянуть на него, то покойник поднимает лапы кверху и кричит: «Ого-го!» Пожалуй, Братец Лис еще не помер. Зайду в другой раз, когда он действительно околеет. Вот тогда он и будет кричать: «Ого-го!»
    Братец Лис(поднимая лапы кверху): Ого-го!
    Братец Кролик:Спасибо, Братец Лис. Теперь-то я знаю, что ты не помер вовсе. Покойники так себя не ведут! Ого-го!
   Братец Кролик убегает прочь.

В гостях у Матушки Мидоус

   Меняется декорация. Перед зрителями предстает дом Матушки Мидоус. По дороге к нему Братец Кролик встречает Братца Черепаху. Братец Кролик стучит по панцирю черепахи.
    Братец Кролик:Дома ли ты, Братец Черепаха?
    Братец Черепаха:Дома! Дома! Где же еще я могу быть, если мой дом всегда со мной?
    Братец Кролик:Как поживаешь, Братец Черепаха?
    Братец Черепаха:Понемногу, Братец Кролик. А ты как поживаешь?
    Братец Кролик:Если бы не Братец Лис, хорошо жил бы. Припеваючи!
    Братец Черепаха:Твоя правда, Братец Кролик. Братец Лис никому житья не дает.
    Братец Кролик:Ты куда ползешь, Братец Черепаха?
    Братец Черепаха:Гуляю просто, Братец Кролик.
    Братец Кролик:Я направляюсь в гости к Матушке Мидоус. Хочешь составить мне компанию?
    Братец Черепаха:Отчего же не составить, если компания хорошая. Пошли вместе.
   Подходят к дому Матушки Мидоус и стучат.
    Матушка Мидоус:Входи, Братец Кролик!
    Братец Кролик:Я не один, а с Братцем Черепахой, встретил его по дороге.
    Матушка Мидоус:Пусть и Братец Черепаха заходит. Мы ему тоже рады.
   Братец Кролик и Братец Черепаха заходят в дом и садятся за стол.
    Братец Кролик:Как поживаешь, матушка?
    Матушка Мидоус:Живем потихоньку, Братец Кролик. А ты по-прежнему воюешь с Братцем Лисом?
    Братец Кролик:Ничего другого не остается. Он меня хочет поймать, а я пытаюсь его перехитрить. Братец Волк мне сказал, что Братец Лис помер, только на самом деле он живой и невредимый. Хотел меня обмануть.
    Братец Черепаха:Лучше бы он на самом деле помер, уж больно надоел он всем в наших краях. Только вчера я встретил Братца Лиса по дороге, а он мне сказал: «Прочь с дороги, Грязнуха-Ползуха!»
    Матушка Мидоус:Какой ужас! Старый Лис обозвал Братца Черепаху Грязнухой-Ползухой! Обидел такого милого человека – Братца Черепаху! Какой негодяй!
    Братец Кролик:Вот именно! Братец Лис считает себя самым важным в округе и ни с кем не желает считаться!
   Братец Лис, который все это время подслушивал около двери, врывается в дом.
    Братец Лис:А вот и я! Добрый день! Как поживаете?
   Все бросаются врассыпную. Братец Черепаха сползает со стула и укладывается на полу. Матушка Мидоус с девочками выбегает на улицу. Братец Кролик забирается в печку и закрывается. Братец Лис носится по дому с дикими криками и в суматохе не успевает заметить кто куда подевался.
    Братец Лис:Что за напасть? Куда подевался Братец Кролик?
   Братец Кролик оглушительно чихает.
    Братец Лис:Ах, вот где он, залез в печную трубу! Теперь ты мой, Братец Кролик! Я тебя выкурю!
   Братец Кролик молчит.
    Братец Лис:Добром не выйдешь?
   Братец Кролик молчит.
    Братец Лис:Я иду за дровами!
   Братец Кролик начинает смеяться.
    Братец Лис:Что ты там смеешься, Братец Кролик?
    Братец Кролик:Это большой секрет!
    Братец Лис:Уж лучше говори!
    Братец Кролик:Здесь кто-то спрятал ящик с деньгами.
    Братец Лис:Ты думаешь, я тебе поверю? Такому пройдохе как Братец Кролик?
    Братец Кролик:Не веришь, так сам погляди!
   Братец Лис сует голову в трубу, а Братец Кролик засыпает ему глаза золой. Актеру, играющему роль Братца Лиса, нужно обязательно зажмурить глаза, а имитировать облако золы можно обыкновенным мелом, который безопасен. Братец Лис начинает чихать, кашлять и выбегает из дома Матушки Мидоус. Братец Черепаха выползает из угла, Матушка Мидоус с девочками возвращается в дом.
    Матушка Мидоус:Как ты его спровадил, Братец Кролик?
    Братец Кролик(хвастливо): Я ему сказал, что если он не уберется по добру по здорову, то я схвачу его за шиворот и обломаю бока. Вот и все. А теперь, мне пора. До свиданья, Матушка, до свиданья, Братец Черепаха, до свиданья, ребята! Если вам будет докучать старый Лис, позовите меня. Вместе мы что-нибудь придумаем!
   Последние слова адресовались зрителям.
   Занавес.

Кентервильское привидение

   Оскар Уальд.
   Действующие лица:
    Мистер Отис, дипломат. Стопроцентный американец. Плечистый и рослый, с небольшим животиком. Носит пышные усы.
    Миссис Отис, симпатичная женщина средних лет с хорошей фигурой.
    Вашингтон Отис,сын мистера и Миссис Отис, высокий юноша со светлыми волосами. Симпатичный. Отлично сложен.
    ВирджинияОтис,девушка шестнадцати лет. Красивая и стройная.
    Билл и Мартин:двойняшки. Постоянно спорят между собой. Очень часто дело доходит до драки.
    Привидение:призрак сэра Симона де Кентервиль. Старик с длинными седыми волосами, спадающими ниже плеч. Лицо бледное, глаза подведены черным. Одет в лохмотья старинной одежды, сплошь в заплатках.
    Миссис Амни, домоправительница. Всю свою жизнь прожила в замке.
    Лорд Кентервиль:представитель английской аристократии. Потомок Кентервилей. Последний из обладателей замком.
    Герцог Чеширский,молодой человек, красивый лицом. Состоит в дальнем родстве с Кентервилями. Влюбляется в юную Вирджинию, а затем становится ее мужем.
   Кентервильский замок. Действие происходит в большом зале, который служит одновременно библиотекой, столовой, спальней, гардеробом по той причине, что остальные комнаты находятся в состоянии ремонта. На сцене лорд Кентервильский, который беседует с домоправительницей Миссис Амни.
    Лорд Кентервиль:Миссис Амни, скоро должны прибыть гости. Нужно встретить их согласно обычаям семьи Кентервилей. Как иногда трудно быть представителем древней и благородной фамилии. Поневоле приходится соблюдать все правила приличия со всеми тонкостями и вытекающими из них последствиями.
    Миссис Амни:Приедут ваши родственники?
    Лорд Кентервиль:Отнюдь. Это американцы. Народ деловой и хваткий.
    Миссис Амни:Что они забыли в доброй английской глубинке? Собираются сделать на нас деньги?
    Лорд Кентервиль:На это раз наоборот. Они желают потратить деньги. То есть купить этот замок.
    Миссис Амни:Смелые люди, эти американцы. Они собираются жить в доме, где обитает привидение? И нисколько не боятся?
    Лорд Кентервиль:Они прекрасно знают о том, что в замке нечисто. Но почему-то это их не смущает. Впрочем, мистер Отис как посол своей страны объездил немало мест и повидал всякое в своей жизни. Будем надеяться, что свои проблемы они решат чисто по-американски.
    Миссис Амни:Как это понимать?
    Лорд Кентервиль:С помощью денег. Пусть нанимают охотников за привидениями или кого-нибудь в этом роде. Это уже не наша с вами забота.
    Миссис Амни:Ваше высочество, у меня к вам нижайшая просьба.
    Лорд Кентервиль:Прошу, миссис Амни, вы столько лет прожили в этом доме, что стали почти что членом нашей семьи. Причем вы – единственный человек, который обитает здесь почти постоянно, не считая привидения. Признаться, меня в последнее время совсем не тянуло сюда. Передо мной так и стоит моя двоюродная бабка, герцогиня Болтон. Боже мой, как она билась в судорогах, после того как призрак схватил ее за плечи своими костлявыми руками.
    МиссисАмни:После того случая прислуга ушла отсюда насовсем. Но я хочу повторить о своей просьбе.
    Лорд Кентервиль:Простите, миссис Амни, за мою рассеянность. Просто мои мысли заняты предстоящей продажей замка. Признаюсь, это существенно поправит мои дела. Так о чем вы желаете попросить?
    Миссис Амни:Я хочу остаться в этом доме при новых его хозяевах.
    Лорд Кентервиль(немного подумав): Однако, вы решительная женщина. Что ж, я думаю, что эту проблему решить вполне возможно. Я думаю, что мистер Отис не будет возражать. Во всяком случае, я постараюсь уговорить его.
    Миссис Амни:Спасибо, сэр. Вы очень добры. Я так привыкла к этому дому, что мне было бы жалко с ним расставаться. Поверьте мне.
    Лорд Кентервиль:вас даже не страшит привидение?
    Миссис Амни:Меня оно не трогает. Я не принадлежу к числу высокочтимых лордов.
    Лорд Кентервиль:Что и говорить, моим высокочтимым родственникам просто не повезло со своим предком. Даже страшно вспомнить о тех ужасах, которые им пришлось испытать. Рассказывали о случае, когда призрак испугал вдовствующую герцогиню, когда она смотрелась в зеркало и увидела в нем вместо своего отражения лик умершего родственника.
    Миссис Амни:А помните приходского священника, который лишился своего рассудка от страха. Он выходил из библиотеки, а призрак подобрался к нему вплотную и задул свечу!
    Лорд Кентервиль:А жуткая ночь, когда старого лорда нашли полузадушенного в своем кресле, а во рту у него торчала пиковая дама. Старик Кентервиль убеждал всех, что эту карту засунуло ему в рот привидение из замка.
    Миссис Амни:А помните, как призрак до смерти перепугал горничных, когда вышел из-за портьеры и стал улыбаться, как блаженный.
    Лорд Кентервиль:Это что по сравнению с тем, что увидела леди Тремайяк. Она проснулась, а в кресле у камина сидит скелет и просматривает ее бумаги. Целых два месяца она была в беспамятстве.
    Миссис Амни:А бедный дворецкий! Он застрелился, когда призрак постучал в окно его комнаты. Это было жуткое зрелище. Его невозможно было описать.
   Слышится звук подъезжающего автомобиля.
    Лорд Кентервиль:Если я не ошибаюсь, это они, американцы.
    Миссис Амни:Не беспокойтесь, сэр, я их встречу.
   Выходит навстречу гостям и вскоре возвращается в их обществе.
    Лорд Кентервиль:Если не ошибаюсь, Мистер Отис?
    Мистер Отис(высокий широкоплечий мужчина с густыми усами): Хэллоу, сэр! Насколько я понимаю, вы – лорд Кентервиль?