— О Боже, — выдохнул Тони, когда стал стихать шум вертолетных лопастей. — Никогда не привлекай меня больше к подобного рода операциям, хорошо?
   Рик никак не отреагировал на слова напарника, обратив все свое внимание на человека, который сообщил о нападении на лагерь.
   — Больше Вы ни о чем не хотите мне рассказать? Может быть, что-то выпустили из виду, мистер.. ?
   — Дженсон. Питер Дженсон. — Он покачал головой. — Мне действительно больше не о чем сообщить Вам. Мы все спали — дети находились внутри палатки, а мы с Пег снаружи. Я спал, но Пег вдруг проснулась. Ей показалось, будто она что-то услышала, и она тут же разбудила меня. Мы прислушались, но сначала ничего не различили, а затем, когда я уже собирался вновь заснуть, раздался этот звук. Не крик или что-то в этом роде — скорее стон. Во всяком случае, когда я опять услышал его, то решил взглянуть, в чем дело. Пег вошла в палатку к детям, а я взял фонарь и пришел сюда, на это самое место. — Он бросил мимолетный взгляд на разрушенную палатку: следы кровавого побоища ярко освещались галогенными фарами двух полицейских машин, припаркованных на краю участка. Он вздрогнул, увидев растерзанное тело Глена Фостера, все еще лежащее там, где он его обнаружил, наполовину прикрытое остатками разорванного спального мешка.
   — Я не знал, что делать. Я крикнул Пег, чтобы она оставалась в палатке, а сам помчался вниз, к машине. — Он неуверенно покачал головой. — Может быть, я поступил в высшей степени глупо, да? Я имею в виду, кто бы это ни натворил, он ведь все еще где-то здесь поблизости. Но что еще я мог сделать? Женщина была еще жива.
   Рик Мартин успокаивающе положил руку ему на плечо.
   — Ну, тот, кто совершает такое, вряд ли будет потом бродить где-то поблизости. А стоянка машин находится всего в полумиле отсюда, вниз по дороге.
   Дженсон криво усмехнулся.
   — Если бы меня спросили об этом сегодня ночью, я бы ответил, что она находится на расстоянии более десяти миль.
   — Что Вы можете сказать об этих двух людях? — задал вопрос Рик. — Вы их знали?
   — Я разговаривал с ними, когда они здесь только появились, вот, пожалуй, и все. Более того, я никогда прежде не встречал их. — Он бросил взгляд на жену, которая подошла к небольшому столику, установленному недалеко от костра. Дети по-прежнему льнули к матери, а она, как бы защищая, обнимала их за плечи.
   — Послушайте, — продолжал Дженсон, — нельзя ли мне пригнать сегодня сюда свою машину? Я бы хотел быстро собрать свои вещи и убраться подальше. Не думаю, чтобы жена и дети вновь смогли заснуть после того, что произошло.
   Рик кивнул головой.
   — Утром сюда прибудет уйма людей. А пока я собираюсь оставить тело там, где оно находится.
   Дженсон изумленно посмотрел на него, дрожь пробежала по телу от сознания, что убитый останется в палатке до самого утра.
   Будто бы прочитав мысли Дженсона, Рик Мартин мрачно поджал губы.
   — Больше я ничего не могу сделать. Ребятам из криминальной полиции Бойсе никак не добраться сюда сегодня ночью, а я не разрешу и пальцем тронуть хоть что-либо на этом участке до тех пор, пока они не прочешут здесь все вдоль и поперек. Единственное, что я могу сделать, это выставить здесь посты на остаток ночи. Если Вы хотите, могу организовать Вам помощь — собрать все вещи и отнести их вниз, к месту парковки машин. Сегодня на ночь ворота останутся открытыми, я лишь протяну поперек полицейскую ленту. — На какое-то мгновение он замолчал, затем заговорил вновь. — Полагаю, Вы понимаете, что в ближайшие два дня здесь будет много людей, которые захотят поговорить с Вами. — Мартин не сводил взгляда с Питера Дженсона, пытаясь обнаружить малейшие признаки беспокойства, вызванного его словами. Но Дженсон лишь кивнул головой в знак согласия.
   — У Вас есть все мои координаты: имя, фамилия, адрес. — Он сделал глубокий вдох, затем шумно выдохнул. — Чертовски хорошее завершение летнего сезона, а? Мы приехали сюда, чтобы тихо, спокойно провести последние летние выходные и... — Голос его стих, он в раздумье покачал головой. — Как Вы думаете, почему нападению подверглась именно эта палатка? — спросил он. — Почему не моя?
   Этот же вопрос не раз возникал и у Рика Мартина с той самой минуты, когда Питер Дженсон впервые описывал ужасную картину, обнаруженную им. Но ответа у него не было, и не будет до тех пор, пока специалисты из криминалистической лаборатории не обследуют тщательно весь участок.
   Что-то привлекло нападавшего именно к этой палатке, именно к этой паре?
   Или нападение было совершено наобум, раздумывал Рик, вспоминая предыдущий разгром пустой палатки?
   Этого он не знал, и где-то глубоко внутри ощущал, что никогда не узнает. Но в одном он был абсолютно уверен: лагерь в районе Волчьего ручья — самый живописный уголок в округе — будет закрыт.
   Закрыт до конца года, если не навсегда.

Глава XI

   На следующее утро небо было затянуто тяжелыми свинцовыми тучами, моросил мелкий противный дождик, наполняя влагой луга и смывая с деревьев летнюю пыль. Воздух стал совершенно иным: Сугарлоафская долина, где со вчерашнего вечера не переставая шел дождь, казалось, была окутана унылой промозглостью.
   — И почему только мы должны идти сегодня в школу? — хныкал Логан, предпринимая последнюю попытку отложить еще на сутки начало ежегодных осенних страданий. — Никого там сегодня не будет! На улице льет как из ведра, могу поспорить, что ручей уже вышел из берегов и...
   — Все будут сегодня в школе, и ты тоже, — сказала ему Марианна. — Итак, ты пойдешь вместе с Джо и Алисон или хочешь, чтобы я отвезла тебя?
   У Логана округлились глаза, когда он представил себе, какое ему грозит унижение, если мама вдруг будет провожать его в школу. Он поспешно сунул руки в рукава своей поношенной куртки.
   — А что если я замерзну до смерти? — спросил он, не видя причины, почему бы ему не поныть напоследок. — Мне нужно было купить новую куртку вчера. У них была там одна стоящая! Кожаная, на меховой подкладке, и...
   — Не бойся, не замерзнешь, — прервала Марианна не в меру разговорившегося Логана. — А теперь иди, иначе опоздаете на автобус, и тогда придется добираться до города пешком.
   — Я все равно могу поспорить, что никто не придет, — угрюмо проворчал Логан, но он уже знал, что ни один из его доводов не возымеет действия. Мальчик нехотя поплелся к задней двери, натягивая на голову капюшон своей куртки, затем побежал, чтобы догнать Алисон и Джо, которые уже скрывались за первым поворотом дороги.
   Пройдя вперед еще ярдов пятьдесят, Джо резко сменил направление и свернул на тропинку, уходящую влево.
   — Куда ты идешь? — спросил Логан.
   — Это более короткий путь, — объяснил Джо. — Пошли.
   Алисон и Логан тревожно переглянулись, одна и та же мысль мелькнула у них в голове. Вчера, когда ярко светило солнце, было приятно идти по лесу, слушать, как шуршат под ногами опавшие сосновые иголки, играть на берегу ручья.
   Этим утром, однако, когда непрерывно моросило и небо было затянуто тучами, не пропускавшими свет, лес, казалось, сомкнул свои объятия. Деревья, в тени которых только вчера можно было укрыться от яркого солнца, выглядели сейчас слишком мрачно, как бы тая за собой опасность.
   — М-может быть, мы лучше пойдем по дороге? — предложила Алисон. — Я имею в виду, а вдруг мы заблудимся?
   Губы Джо тронула презрительная усмешка.
   — Мы не заблудимся. Я всегда хожу этой дорогой. — Он ухмыльнулся еще раз. — Вы же не трусите, не так ли?
   Логан сощурился, понимая, что на карту поставлены храбрость и мужество его и сестры. Он сделал выбор.
   — Я не трушу, — объявил он и зашагал по тропе, ведущей в лес. Под ногами влажно чавкали пропитанные водой сосновые иголки, крупные капли дождя падали на капюшон куртки с мокрых деревьев, простиравших над головой свои ветви. — Пошли, Алисон, — позвал брат. — Здесь классно!
   Но Алисон все еще не решалась, вспоминая, как прошлой ночью к лагерю проехали полицейские машины. Хотя ни мать, ни Оливия Шербурн ничего им не сказали, Алисон была уверена, что ветеринарному врачу что-то известно.
   Что-то плохое — иначе почему бы ей не рассказать об этом? Лес казался ей сейчас зловещим, и она твердо стояла на своем.
   — Думаю, нам следует идти по дороге, — настаивала она. — Иначе мы сильно испачкаемся.
   — Трусиха, трусиха! — прокричал Логан. — Алисон — трусиха!
   Поддразнивания брата как волной смыли тревогу, охватившую было Алисон.
   — Ну, ладно, пошли, — сдалась она, шагнув с дороги в лес.
   Деревья сомкнулись вокруг них, узкая тропинка петляла и извивалась по мере того, как они удалялись от дороги. Логану и Алисон становилось не по себе.
   Незнакомые звуки — звуки, которых они никогда раньше не слышали — доносились до них со всех сторон. И хотя Джо убеждал, что это лишь капли дождя, падающие с веток, или белки, шуршащие в густом кустарнике в постоянных поисках пищи, Алисон сильно испугалась, услышав, как хрустнула невдалеке ветка.
   — Что это было? — спросила она.
   — Г-где? — удивился Логан, хотя он и сам слышал звук, заставивший его сердце стучать сильнее.
   — Ничего особенного, — откликнулся Джо. — Возможно, просто олень.
   — А что если это был медведь? — выдохнул Логан. — Что если это был гризли?
   — Говорю же вам, что ничего похожего, — настаивал Джо. — Итак, ребята, вы идете?
   Они вновь двинулись по тропе, однако теперь Логан держался поближе к сестре и даже сунул ей в ладонь свою руку. Дождь немного поутих, но деревья по-прежнему роняли тяжелые капли. Алисон казалось, что она слышит, будто что-то движется по лесу в нескольких ярдах слева от них. Она вновь остановилась, крепко сжав в руке пальцы Логана.
   — Что это? — спросил Логан, переходя на шепот.
   — Т-сс? — прошипела Алисон, поднося палец к губам. — Слушай!
   Теперь остановился и Джо и нахмурился, тоже уловив звук, который привлек внимание Алисон.
   Вот опять.
   Отчетливый хруст, как будто под ботинком треснула веточка. Затем тихий треск и шорох в кустах немного впереди слева.
   Трое детей пристально смотрели в ту сторону, откуда доносились звуки. Осина шевелилась, хотя ветра не было, листья ее дрожали, с них падали мелкие капли дождя. Ребята застыли.
   Затем они услышали голос:
   — Ты умрешь, Джо Уилкенсон.
   Алисон с колотившимся сердцем ближе притянула к себе Логана, обхватила его руками, как бы защищая, и крепко прижала к себе. Джо, однако, внимательно огляделся вокруг, затем наклонился и поднял с земли трухлявую палку.
   — Я иду за тобой, Джо, — звучал голос. — Я собираюсь...
   В кустах что-то зашелестело, задвигалось. Осина вновь задрожала, — что-то задело ее ствол.
   Отведя правую руку назад настолько быстро, что Алисон едва успела заметить, что он делает, Джо с силой метнул палку в том направлении, откуда исходила опасность. Она влетела в кусты и мягко ударилась обо что-то. Раздался крик:
   — Господи! Ты же мог меня прибить!
   — Давай выходи сюда, и я выбью из тебя дурь! — бросил вызов Джо, голос его дрожал от ярости.
   В кустах раздался громкий шорох, и минутой позже двое ребят — мальчик и девочка, приблизительно одного возраста с Алисон и Джо, — продрались сквозь ветки и появились на тропе. У обоих были светло-голубые глаза и белокурые волосы; на них были синие джинсы и плотные хлопчатобумажные рубашки, сверху накинуты плащи. Алисон узнала их: на прошлой неделе она видела эту парочку во время похорон, тогда они лишь слегка кивнули Джо. Да и Джо не был особенно дружелюбен по отношению к ним.
   Мальчик сердито смотрел на Джо, потирая рукою Плечо, в которое попала палка.
   — Ты и в самом деле сумасшедший, Джо!
   Джо стиснул зубы, глаза сверкали от ярости.
   — Если бы я хотел прибить тебя, так бы и сделал, — заявил он. — И учти, я совсем не испугался тебя.
   Девчонка закатила глаза к небу, вид ее выражал полное презрение.
   — У тебя, видно, начался очередной припадок, зануда. — Отвернувшись от Джо, она вскинула голову и с довольным видом взглянула на Алисон. — Ты Алисон Карпентер, — произнесла она. — А это твой брат.
   Алисон, чье сердце еще бешено стучало от ужаса, охватившего ее при звуках шепчущего из леса голоса, ухитрилась кивнуть в знак согласия.
   — Я Эндреа Стиффл, а это мой брат, Майкл. Мы близнецы. Живем вон в той стороне, чуть выше. — Она указала жестом на север, но Алисон ничего не смогла разглядеть за густыми зарослями окружавшего их осинника. — Здесь полно тропинок, — объясняла Эндреа, улыбаясь Алисон. — Эта начинается у вашей дороги, но затем проходит по нашей территории. Впрочем, вы можете воспользоваться ею, — добавила она, многозначительно исключая Джо.
   Алисон вспомнила компанию ребят, которые явно пренебрежительно вели себя вчера по отношению к Джо. И сейчас, когда Эндреа и Майкл Стиффл обращались с ним с той же враждебностью, она раздумывала, а не стоит ли ей вообще проигнорировать обоих — девчонку и ее братца. Прежде чем она пришла к определенному решению, заговорил Логан.
   — С чего это вы решили, что вам удастся напугать нас?
   Эндреа Стиффл окинула его насмешливым взглядом.
   — Просто мы подумали, что это нетрудно будет сделать после событий прошедшей ночи. И у нас получилось, не так ли?
   — После событий прошедшей ночи? — переспросила Алисон, воскрешая в памяти настороженные взгляды, которыми обменивались ее мать и Оливия Шербурн, пока они пили ночью какао на кухне.
   Эндреа и Майкл посмотрели друг на друга и заговорили одновременно.
   — Одного парня убили в лагере в районе Волчьего ручья... — начал было Майкл.
   — Им пришлось отправить женщину по воздуху вниз, в Бойсе, — подхватила Эндреа. Перебивая друг друга, оба Стиффла повторили все то, о чем услышали от своих родителей во время завтрака.
   Логан Карпентер, широко раскрыл глаза, представив себе убитого мужчину в разорванной палатке, и сильнее прижался к сестре.
   — И что это было? — с тревогой спросила Алисон, ей вновь показалось, что лес сжимается вокруг нее, а любопытство одержало верх над мимолетной неприязнью к Эндреа Стиффл. — Кто напал на них?
   Майкл Стиффл пожал плечами.
   — Никто не знает. Это мог быть и медведь. — Он таинственно понизил голос, и посмотрел на Логана. — А могло быть и нечто иное.
   — А-а что? — запинаясь пробормотал Логан, не уверенный, что хочет узнать истину, но он был не в состоянии удержаться от вопроса.
   Майкл Стиффл окинул взглядом маленького мальчика.
   — Может, это был Сасквач[4], — прошептал он, поднял высоко руки, привстал на цыпочки, принял устрашающий вид и навис над Логаном.
   — Какой еще Сасквач? — спросил Логан дрожащим голосом.
   — Никто никогда не видел ни одного из них вблизи, — произнесла Эндреа, на ходу подхватывая выдумку брата. — Но они живут высоко в горах, и рост их достигает семи футов.
   Логан вздрогнул, быстро скользнул взглядом по густому кустарнику и представил себе, что может там скрываться.
   — Это неправда, — произнес он. Затем слабым голосом переспросил: — Неправда?
   — Это просто выдумка, Логан, — заверила его Алисон, хотя и сама почувствовала, как по телу забегали мурашки, поскольку и она подумала о том, что может скрываться в густых зарослях по обеим сторонам тропинки.
   — Может быть, и выдумка, а может быть, и нет, — поддразнивал Майкл. Затем он крикнул Джо, который прошел вперед, подальше от группы ребят. — Эй, Джо! Кто там напал на людей в районе лагеря? Это был Сасквач? Или ты?
   Джо бросило в краску, лицо его побагровело, но он не произнес ни слова, лишь обернулся и окинул Майкла Стиффла мрачным взглядом. Майкл захихикал, слегка толкнул локтем свою сестру, а та состроила гримасу за спиной Джо.
   Мысли вихрем пронеслись в голове у Алисон. О чем говорил Майкл? Он насмехался? Должно быть, да! Тем не менее в голосе проскальзывали такие нотки, будто он говорил всерьез. Но что сделал им когда-то Джо? Однако прежде чем она сообразила, как бы выведать у Эндреа Стиффл, почему она не любит Джо, они уже вышли к дороге. Школьный автобус подъезжал к остановке, которая была ярдах в пятидесяти от них, и Майкл с Эндреа бросились бежать, каждый горел желанием первым поведать сидящим в автобусе о кровавых событиях, происшедших в лагере прошлой ночью. Алисон и Логан шли рядом с Джо, но никто из них не произнес ни слова, пока и они тоже не сели в автобус, где их встретил взрыв хохота разместившихся на заднем сиденье ребят.
   Ребят, которые внимательно слушали, что нашептывали им Майкл и Эндреа.
   И каждый из них, заметила Алисон, пристально рассматривал Джо. Почувствовав внезапно, что мальчика нужно как-то поддержать, хотя она и знала его всего неделю, Алисон вложила свою ладонь в руку Джо.
   Он не шевельнулся, чтобы отодвинуться от нее. Улыбка, которая тронула его губы, и легкое пожатие пальцев заставили сильнее биться ее сердце. Оставшуюся часть поездки вниз, в долину, они сидели рядом, рука об руку, каждый из них делал вид, будто не слышит доносящегося с заднего сиденья автобуса перешептывания.
* * *
   «Может быть, мне следовало остаться дома», — думала Марианна. Она сидела на переднем сиденье пикапа Оливии Шербурн, правой рукой крепко держась за ручку на дверце автомобиля, чтобы сохранять равновесие, поскольку машина постоянно подпрыгивала на неровной дороге, ведущей к лагерю в районе Волчьего ручья.
   "Может быть, мне действительно стоит вернуться домой в Нью-Джерси. Просто собрать детей и уехать отсюда как можно скорее... "
   Оливия так лихо маневрировала на своем автомобиле по проселочной дороге, что Марианна не могла сосредоточиться на своих мыслях.
   Мужчина в лагере умер прошлой ночью страшной смертью, а женщина, которая была вместе с ним, находилась в это утро в реанимационном отделении госпиталя в Бойсе. И с тех пор как Оливия рассказала ей вчера поздно ночью о том, что произошло, Марианна не могла избавиться от подозрения, которое закралось в ее сознание — нелепая мысль, что нападения на лагерь каким-то образом связаны с гибелью Одри и Теда. Вновь и вновь, когда она металась в кровати не в состоянии заснуть, она твердила себе, что здесь нет никакой связи, что гибель ее друзей — противоестественные несчастные случаи, странные, но связанные между собой события. Ведь если бы Теда не лягнула лошадь, Одри никогда не оказалась бы в ту ночь на утесе. Но все это никак не связано с этим... этим кошмаром.
   И все же сомнения терзали ее душу. Что-то же должно было испугать Шейку! За неделю, проведенную на ранчо, Марианна поближе узнала смирную кобылу; лошадь никогда не шарахалась от нее в сторону, никогда не выказывала ни малейших признаков агрессии. Могло ли что-то — или кто-то, — напавшее прошлой ночью на лагерь, с таким же успехом оказаться и в сарае?
   Насколько близко была она сама от возможного нападения в ту ночь, когда Джо ушел из дома и что-то рычащее, рванувшееся к двери, — скрывалось внутри сарая?
   В конце концов Марианна отказалась от попытки заснуть: за окном вступал в свои права серый рассвет. К тому времени, когда она заставила себя спуститься вниз, в просторную кухню, начался дождь, в дополнение к ее и без того подавленному настроению. Затем, когда дети наконец отправились в школу, а Билл Сайкес занялся делами по хозяйству, пустота дома начала раздражающе действовать ей на нервы, и она вдруг обнаружила, что бесцельно бродит по комнатам, прислушивается к непонятным звукам, а воображение рисует страшные картины: кто-то скрывается в доме, незаметно подкрадывается к ней.
   Вновь возникла мысль вернуться в Нью-Джерси — пусть даже и к Алану.
   И когда подъехала Оливия Шербурн, — а она громко хлопнула дверцей своего автомобиля и стремительно направилась к ступенькам крыльца, низко опустив голову, пытаясь спрятаться от дождя, — Марианна почувствовала облегчение, намного превосходящее обычные чувства при появлении соседа. Открыв входную дверь, она даже не пыталась скрыть удовольствие, что видит у себя в гостях Оливию. Но ветеринарный врач лишь покачала головой, отказываясь от предложенного Марианной кофе.
   — Я направляюсь сейчас в лагерь. Просто решила заскочить на минутку и посмотреть, как Вы тут.
   На лице Марианны появилось удивление, зачем ветеринару понадобилось ехать на место убийства, и Оливия поспешила все объяснить.
   — Рик попросил меня встретиться там с ним и помочь осмотреть следы. Хотите верьте, хотите нет, но я удивительно хорошо умею читать следы. Но мне показалось, что на Вас может навалиться ощущение фатальной неизбежности, когда никого нет рядом, кроме Билла Сайкеса. — Она мельком взглянула на сарай, на поле, затем повернулась к Марианне. — Сайкес все еще здесь, не так ли?
   Марианна кивнула головой, вспомнив, как подручный, появившись утром в кухонных дверях, произнес, прежде чем уйти по своим хозяйственным делам:
   — Мне кажется, дела идут все хуже и хуже. Подумайте, может быть, Вам захочется выбраться отсюда.
   Марианна слабо улыбнулась Оливии.
   — Билл Сайкес здесь, но я и сама не знаю, надолго ли он останется. Сегодня утром он зашел ко мне с предложением подумать над возможностью «выбраться отсюда», как он сформулировал.
   Брови Оливии поползли вверх.
   — И Вы не исключаете такую возможность?
   — Я и сама хотела бы знать, о чем я думаю. — вздохнула Марианна, но в одном она была абсолютно уверена: сегодня утром ей не хотелось оставаться в доме. — Послушайте, почему бы мне не поехать с Вами, а потом мы можем спуститься вниз, в город, и вместе пообедать. Если у Вас, конечно, найдется время.
   Оливия молчала, обдумывая ее предложение, но Марианна уже схватила куртку, висевшую на крючке в прихожей, и выскочила из дома на улицу, прежде чем Оливия успела ответить.
   Сейчас автомобиль пробирался между глубокими рытвинами дороги. Оливия ругалась про себя на чем свет стоит, а Марианну то и дело бросало на приборную доску. Наконец они добрались до лагеря. Казалось, что люди были там повсюду. Оливия неодобрительно покачала головой, наблюдая повышенную активность вокруг разодранной палатки, из которой извлекали сейчас тело Глена Фостера.
   — Смею надеяться, что они сделали достаточно снимков, прежде чем успели истоптать все вокруг. Хотя в этой грязи вряд ли осталось много следов.
   Обе женщины выбрались из автомобиля. Оливия тут же направилась к группе людей, обступивших тело, а Марианна замешкалась, понимая, что если хоть краем глаза взглянет на истерзанное тело мужчины, — это зрелище надолго останется в ее памяти. Жалея, что вообще сюда приехала, она прошла к установленному на улице столику, стряхнула капли воды со скамейки и села на нее, протянув руки к потрескивающему пламени костра, который охранники поддерживали всю ночь.
   — Никогда раньше не видел ничего похожего, — услышала она чей-то голос. — Мне приходилось осматривать немало изувеченных людей, но такие раны вижу впервые.
   Марианна отвернулась, пытаясь оградить свой слух от описания причиненных Глену Фостеру увечий.
   Оливия разговаривала с Риком Мартином и Уитом Бейкером, который уже двадцать лет работал окружным следователем по делам о насильственной смерти.
   — Никаких следов от зубов, — заметила она, внимательно рассматривая обескровленное тело, лежащее теперь на полотне, расстеленном недалеко от машины скорой помощи, принадлежащей округу. Труп лежал лицом вниз, спина была сильно разодрана, и создавалось впечатление, что когтями. В горле зияла огромная рана, и Оливия не сомневалась, что если здесь и действовали ножом, то тупым: раны на коже были рваные, беспорядочные, мышцы искромсаны.
   — Вот что меня и настораживает, — согласился Уит Бейкер, кивком головы приветствуя ветеринара. — Никогда не видел нападения животного, после которого не осталось бы следов укуса. — Он вопросительно поглядел на нее. — Именно так действуют звери, верно? Когда они нападают, то пускают в ход зубы.
   — Насколько мне приходилось видеть, — откликнулась Оливия. — Правда, медведи в качестве оружия используют свои когти, но, завалив свою жертву, первое, что делают, это пускают в ход пасть. Если они и не разрывают добычу на части, то по крайней мере оттаскивают ее в другое место. — Она наклонилась ниже, внимательно осматривая рваные раны, зияющие по всей спине Глена Фостера, от плеч до самой талии. — Тебе когда-нибудь приходилось встречать что-нибудь подобное, Рик?
   Помощник шерифа покачал головой.
   — Действительно, похоже, что разодрано когтями, но чьими? Расстояние между ними не характерно для медведя, а кто еще действует так же?
   — Кугуар? — предположил Уит Бейкер.
   — Возможно, — произнесла Оливия Шербурн голосом, выдававшим ее сомнения. — Хотя тоже непохоже. Если бы здесь действовал кугуар, раны были бы глубже. И взгляните сюда, — продолжала она, наклоняясь вперед, чтобы дотронуться до темного пятна на правом плече. — Разве не похоже на синяк?
   — Похоже, он там мог бы появиться, останься человек в живых, — согласился Уит Бейкер. — Очень похоже на то, будто кто-то схватил его за плечо. Но эти раны не имеют ничего общего с царапинами от человеческих ногтей, которые мне приходилось видеть.