Через некоторое время труба туннеля снова раздвоилась, потом это произошло еще раз, и еще.
   - Ты уверен, что правильно идешь? - поинтересовался Крысолов, но я только резко кивнул и, продолжая бормотать стихи, зашагал дальше.
   А потом туннель взял, да и закончился. Мы остановились у гладкой стены, выгнутой вовнутрь Мои товарищи что-то испуганно забормотали. Я же хмуро поглядел на стену, покачал головой и, развернувшись, зашагал обратно. Товарищи расступились, дав мне дорогу, а потом снова выстроились гуськом и пошли за мной. Только Жильбер выразил беспокойство:
   - Чародей, где это мы?
   - В лабиринте, - огрызнулся я.
   Все молчали - я почти физически ощущал, как напуганы друзья. Мне это было вовсе ни к чему - и своих страхов хватало. Волосы готовы были встать дыбом даже в тех местах, где не росли.
   - Ты знаешь дорогу? - робким шепотом спросил Крысолов. Я остановился, задумчиво склонил голову набок, медленно повернулся к Крысолову.
   - Вообще-то теперь тебе стоило бы пойти первым, как раньше. Крысы отлично находят путь в лабиринтах.
   - Я не крыса! - возмутился бюрократ. - И тут нет ни одной из моих крошек!
   Я смотрел на него отсутствующим взглядом. Потом я вздохнул и отвернулся.
   - Ну ладно, похоже, мне придется все-таки потрудиться. Пошли, ребята.
   И ребята пошли.
   Туннель разветвился - я выбрал дорогу. Туннель снова разветвился - я снова выбрал то его ответвление, по которому мы шли раньше. Еще одно раздвоение - и я повернул направо, пробормотав при этом Крысолову:
   - Ты все-таки попробуй позвать своих подружек, ладно?
   Крысолов вздохнул и несколько раз пискнул.
   Мы ждали.
   Крысолов покачал головой.
   - Поблизости их нет, чародей. Что это за место, я не знаю, но, куда бы ты нас ни привел, крысы тут не водятся.
   Жильбер нахмурился.
   - Разве это место годится для людей, если тут и крысы не водятся?
   Особенное впечатление произвело на меня слово "людей". От него по спине у меня побежали мурашки.
   - Хороший вопрос. Только, может быть, уместнее поставить его так: кто тут живет?
   Мои товарищи обменялись быстрыми, встревоженными взглядами.
   - Савл, - взмолилась Анжелика. - Если ты можешь вывести нас из этой западни, сделай это поскорее.
   - Ты же можешь, ты правда можешь? - с надеждой в голосе спросил Жильбер.
   - Со временем, безусловно, сумею, - ответил я неторопливо. - Я малышом, когда болел, частенько, лежа в кровати, разгадывал лабиринты, и у меня здорово получалось. Только у меня такое чувство, что сейчас надо поторопиться.
   - Верно! - с жаром согласился Жильбер. - Выведи нас отсюда, чародей!
   - Терпение, друг мой, - урезонил сквайра Фриссон. - В конце концов, господин Савл такой же человек, как и мы, - любой бы заблудился.
   - Но мы можем бродить здесь бесконечно, пока не подохнем от жажды! воскликнул Крысолов. - Ну, это ты зря, - успокоил я его. - Не забывай, я всегда могу сотворить вполне пристойный обед. В туннеле стояла тишина. Фриссон нарушил ее, вежливо напомнив:
   - Не сказал бы, чтобы твои слова прозвучали воодушевляюще, господин Савл.
   - Почему? Потому что лично тебе кажется, что мы еще долго здесь проблуждаем? - Я пожал плечами. - Послушайте все! Вы прекрасно знали, что мы отправляемся не на утреннюю пробежку. Даже не попади мы в лабиринт, путь вышел бы неблизким.
   Друзья переглянулись. Похоже, я их не успокоил. Пришлось сдаться.
   - Ну хорошо, хорошо. Сейчас попробую позвать поводыря, который смог бы вывести нас из этого лабиринта!
   - Какого-нибудь духа? Но какого именно? - озабоченно спросил Жильбер.
   - Духа, разбирающегося в устройстве лабиринтов, - огрызнулся я. - Того, кто понимает, каким образом прямая, ровная дорога превращается в извилистую и запутанную.
   - Догадываюсь, догадываюсь! - радостно воскликнул Крысолов. - Легко догадаться, правда? Любой опытный бюрократ догадался бы. Но я имел в виду того, кто сумеет одолеть бюрократа, - того, кто знает, как обойти написанное черным по белому, как обогнуть острый угол, как не заблудиться в вихрях бумажных бурь.
   Я сдвинул брови, потер подбородок.
   - Ну-ка...
   Зову такого следопыта
   Чтоб видел даже в темноте,
   Чтоб след ноги или копыта
   Читал, как слово на листе,
   Чтоб, как бы ни вилась дорожка,
   Ее конец он смог найти,
   Чтоб мы, постранствовав немножко,
   Смогли до цели все ж дойти!
   Полыхнул свет, да такой яркий, что зарябило в глазах. Чей-то голос в замешательстве произносил:
   - Что? Как? Как я сюда угодил?
   Я, напуганный не на шутку, моргал, протирал глаза - нужно было ясно увидеть обладателя этого голоса, пока он не напал на нас.
   Слишком поздно... Вызванное мною создание уже злорадно проговорило:
   - Какой сынок колдуна или ведьмы выволок меня в это треклятое место?
   - Виноват! - воскликнул я. - Я один виноват, они ни при чем! Однако имей терпение, дождись, пока я протру глаза...
   - Так протирай же их побыстрее! - фыркнул незнакомец, и неожиданно зрение вернулось ко мне.
   Мои товарищи не дышали. Создание, повергшее нас в ужас, росточком было мне до пояса. Уставив руки в боки, еще одну пару рук странное существо сложило за спиной. Передними ногами оно постукивало по полу, на заднюю опиралось, а средней прицеливалось мне в пах. Безносая физиономия имела самый возмущенный вид, желтые глаза размером с блюдца злобно светились, а на макушке отвратительного создания шевелились щупальцы! В общем и целом оно походило на лиловый огурец, чьи усики почему-то решили превратиться в ручки, ножки и некое подобие волос. На ножках мерзопакостной твари были надеты остроносые туфли с загнутыми кверху носами, талию обвивал белый ремень, кармашки которого были набиты всевозможными инструментами. Назначение некоторых из них было мне незнакомо.
   И еще: уродец явно не радовался жизни.
   Во рту у меня пересохло. Сглотнув слюну, я выдавил:
   - При-вет! Я... Савл, чародей, так сказать. А ты кто такой?
   - А кого ты ждал? - ответил уродец скрипучим голоском. Да, он умел разговаривать - его губешки двигались.
   - Ну... кого-нибудь, кто умеет разбираться во всяких путаницах и мог бы вывести нас отсюда. А... ты кто такой?
   - Я - Гремлин.
   Я тупо смотрел на него, не мигая.
   - Савл, - окликнула меня Анжелика. - Кто такой Гремлин?
   - Это - воображаемое существо. Цель его жизни - делать всяческие пакости, всем вредить и все запутывать, - ответил я девушке. - И если кто-то способен понять, где мы находимся, так это он.
   - Но поможет ли он нам? - шепотом поинтересовался Фриссон.
   - Вряд ли, - проворчало создание. - Я люблю ошеломлять и обескураживать, а не помогать - а особенно нахалам, которые бесцеремонно выдергивают меня из моего уютного домика!
   - Извини, пожалуйста, - вежливо сказал я. - Но обратиться к тебе заранее я не имел никакой возможности.
   Гремлин вынул из-за пояса какой-то непонятный инструмент.
   - Вот я верну вас назад в то самое времечко, про которое вы говорите, чтобы поучить хорошим манерам!
   - Не надо, прошу тебя! Нам действительно нужна твоя помощь. Понимаешь, мы заблудились в здешнем лабиринте, а нам надо как можно скорее выбраться отсюда. Целое королевство ждет нашей помощи.
   - А мне-то какое дело? Что мне ваше королевство, что я ему?
   - Ты можешь стать его спасителем, - продолжал я уговаривать Гремлина. Это славная страна, но ее покорили и изуродовали с помощью черной магии. Тамошние леса опустели. Деревья и звери стали другими, непохожими на себя.
   - Какая наглость! - в ярости воскликнул Гремлин. - Это же моя работенка! Я-то, правда, все бы провернул с помощью техники. И какой же ублюдочный дух отнял у меня, так сказать, приоритет?
   - Ее зовут Сюэтэ, - ответил я. - А ее бабка узурпировала престол двести лет назад. И с тех пор они издеваются над страной.
   Гремлин потряс кулачками, при этом бешено подпрыгивая на месте.
   - Столько лет? Это... что же это такое? Столько лет кто-то отнимал у меня мое законное право? А это почему же мне никто раньше про это не рассказал, а?
   Отлично! Есть контакт!
   - А потому что не знали, как рассказать. Видишь ли, даже мне скорее всего удалось вызвать тебя случайно.
   - Ну, ты-то хоть правду рассказал, - проворчал Гремлин, но видно было, что он уже не так сердится. - Ладно, помогу вам, так и быть, но только если получу возможность расквитаться с этой узурпаторшей. Чего вам от меня надо?
   - Ну, понимаешь... мы хотели бы добраться до Короля-Паука. Мы надеемся, что он, может быть, сумеет...
   - Добренький Король-Буржуа? - уточнил Гремлин, пристально глядя мне в глаза. - Он-то вам точно поможет. Но как вы себе это представляете? Как вы думали к нему попасть?
   - Мы потому и бродим по этому лабиринту! Я произнес заклинание, чтобы попасть к Королю-Пауку.
   - Заклинание? - Гремлин придирчиво оглядел меня с головы до ног. - Ты кто? Колдун? Маг? Волшебник?
   - Боюсь, ни то, ни другое, ни третье. Наверное, я чародей. Но в чудеса я не верю, понимаешь? А заклинание нас к Королю не перенесло, вот и...
   - Ничего себе чародей! - возмутился Гремлин. - Сам чудеса творит, и сам же в них не верит! Просто восторг! Ну и как же мне услужить тебе, смертный? Сделать так, чтобы все твои чудеса сбылись? Ну, это бесценный труд.
   У меня вырвался дрожащий вздох.
   - Нет! Ты ничего такого ужасного не сделаешь! Гремлин ехидно поглядел на меня.
   - Думаю, моя репутация тебе известна. А раз так, то ты должен понимать, что я ни перед чем не останавливаюсь. Стало быть, вы желаете попасть к Королю-Пауку, я вас правильно понял?
   - Да, но мое заклинание не сработало, и...
   - Оно и не могло сработать! Его царство слишком строго охраняется, чтобы кто-то мог туда проникнуть незамеченным.
   - Незамеченным... - пробормотал я и изумленно огляделся. - Ты хочешь сказать, что вся эта штуковина - что-то вроде сигнализации?
   - Да. Когда вы подойдете к его границам, он будет знать об этом. - Гремлин склонил головку набок и снова смерил меня взглядом. - Ну, ладушки, так и быть. Отведу вас через лабиринт туда, откуда вы пришли - Нет! - воскликнула Анжелика - Нам нужно идти вперед!
   Гремлин изумленно уставился на девушку.
   - Речь-то ведь идет о спасении страны, - напомнил ему Жильбер.
   - Кроме того, - добавил я, - ты просто не представляешь, что ждет нас, если мы вернемся назад.
   - Ну, так расскажите, - потребовал Гремлин.
   - Ну ладно, - вздохнул я - Нас ждут злобная королева и камера пыток, не говоря уже о темнице.
   - Согласен, желать идти вперед - веская причина, - смягчился Гремлин. - Но это не так-то просто Будут опасности и пострашнее этого лабиринта, предупреждаю вас.
   - Но все-таки не такие, как те, что остались позади?
   - Не лучше, - проворчал страшилка. - Стало быть, вы думаете, что находитесь на пути ко дворцу этого самого Короля-Паука?
   - Ну, не ко дворцу, так к царству.
   Гремлин покачал тем, что у него являлось головой.
   - Его царство лежит в самом центре континента, простирающегося между Северным и Срединным морями Оно лежит на вашем царстве, словно блюдце на тарелке Вы ищете только его дворец, а не все царство целиком. Я отведу вас туда. Мне тоже понадобится его помощь, чтобы одолеть эту, как ее... Сюэтэ. Гремлин усмехнулся. - И потом, если Король-Паук поможет вам силой, на волю выйдет Зло. А это мне на руку!
   Я вроде бы ни о какой такой помощи и не упоминав и уж точно ни слова не сказал про Аллюстрию. По моим плечам и затылку снова побежали мурашки. Я чувствовал. меня ощупывают, изучают. На всякий случай я решил, что самое плохое - это то, что я участник какого-то заговора, но ни в коем случае не его объект. Так или иначе, веселиться все равно было не с чего.
   - Значит, ты нам поможешь?
   - И тем самым поучаствую в драке с самодовольными и жестокими правителями? Помогу, помогу с превеликой радостью! Идите за мной! - крикнул Гремлин и запрыгал вперед. - И не отставайте!
   Я поспешил за ним, мои товарищи - за мной, но не думаю, чтобы хоть один из нас искренне полагал, что все идет как надо.
   Между тем Гремлин таки вел нас. Как ему это удавалось, сказать не могу. Только... всякий раз, когда мне казалось, что нужно свернуть налево, Гремлин поворачивал направо, и так далее. Голова кружилась от быстрой смены арок, поворотов. Маленькое чудище ни разу не остановилось передохнуть. Откуда ему было ведомо, куда идти, я не понимал, но выспрашивать не хотелось.
   Наконец туннель закончился. Я поднял голову, приблизительно догадываясь о том, что увижу... и оказался почти прав. Я увидел воронку, уходящую вверх и в сторону и дальше идущую бороздой по кругу. Мы словно бы стояли в самой середине улитки.
   Но поражало не это, а то, что находилось выше этой улитки.
   - Чародей, - тихонько спросила Анжелика, - что это за темнота кругом?
   А темнота была кромешная, полная. Казалось, она поглощает все, что ее касается.
   - Это пустота, вакуум, - ответил я. - То, что лежит за пределами пространства и времени.
   - Но что же это тогда, - с трепетом в голосе спросил Фриссон, - за величественная дуга, что вздымается над нами?
   То, о чем он говорил, напоминало гигантский штопор, взметнувшийся ввысь от края улитки. Штопор уходил в пустоту и терялся в ней.
   - Ваша дорога лежит по этой спирали, - пояснил поэту Гремлин.
   Анжелика вздрогнула.
   - Но как же мы туда взберемся?
   - Вон ворота, - указал Гремлин. Вдали стена образовывала выступ. Там начинался новый туннель.
   - Если надо - значит, надо, - проворчал Жильбер. - Веди - Повести-то я поведу - пробормотало чудище, но стоило ему сделать всего один шажок, как послышался ужасающий рев, сотрясший стены, заставивший нас застонать от боли в ушах. Нас как будто ударной волной стукнуло.
   - Непредвиденное обстоятельство, - извинился Гремлин.
   И вот из мрака туннеля показалось это самое обстоятельство - чудовище: полубык, получеловек. Монстр стоял на задних ногах, заканчивающихся копытами, и размахивал бычьим хвостом. Мускулистая грудь быка переходила в бугристые человеческие плечи и руки. Рот страшилища открылся, оттуда снова вырвался рев. Поначалу мне показалось, что голова у чудовища львиная, но, приглядевшись, я понял, что голова мужская, с густой бородищей, длинными усами и пышной гривой волос.
   Но вот изо рта этой человеческой головы торчали совсем не человеческие клыки.
   Анжелика застонала и привалилась ко мне. Я выставил перед собой руку.
   - Чародей, - произнес Жильбер, - что это за создание?
   - Это Бык, - ответил за меня Гремлин. - И он должен убивать всякого, кто придет сюда.
   Глава 18
   Бык бросился в атаку, расставив руки в поисках легкой добычи.
   - Рассыпаться! - крикнул я, отпрыгнул влево и увлек за собой Анжелику.
   Жильбер бросился вправо, Фриссон побежал вперед и по кругу.
   Бык развернулся и помчался за ним.
   Но тут дорогу чудовищу неожиданно преградил Крысолов и как гаркнет на Быка:
   - А ну, стой! Где твой пропуск?
   Быка, видимо, настолько изумила дерзость жалкого человечишки, что он резко остановился и вытаращился на Крысолова. Потом Бык пригнул голову, поднял плечи и с криком ярости бросился на бюрократа.
   Крысолов повернулся и побежал, выкрикивая:
   - Воина! Пошлите воина! Воина пошлите!
   - А вот он я! - воскликнул Жильбер и бросился под ноги Быку отточенным броском.
   Монстр изогнулся в воздухе, словно большая волна, готовая ударить о берег, рыча при этом так, как гремит земля при землетрясении. Я дрожал и надеялся, что все-таки от Жильбера хоть что-то останется...
   Так или иначе, сквайр дал нам время, и я успел кое-что вспомнить, но меня опередил Фриссон.
   Раз Зевс, от тоски изнывая,
   Боролся с атакой зевоты,
   С высот Олимпийских взирая
   На дольнего мира красоты.
   Случайно свой взгляд обратил он
   К далекой стране Финикии,
   И мигом о скуке забыл он,
   Европу увидев впервые.
   Не смог он в нее не влюбиться,
   И тут же в Быка обратился,
   И в стадо отца той девицы
   Он в бычьем обличье внедрился.
   Какая для взора отрада!
   Какая могучая сила!
   Практически с первого взгляда
   Европа Быка полюбила.
   Сначала не мог он открыться,
   Скрывая с трудом восхищенье,
   Глядел и глядел на девицу,
   На все ее телодвиженья...
   Вдруг что-то замерцало в самой середине круга, замерцало и обрело форму... там возникла высокая чувственная женщина, одетая всего-навсего в тончайший хитон. Ее светлые волосы были собраны в пучок, прекрасное лицо отражало полнейшую невинность. Женщина повернулась и побежала прочь. Складки хитона развевались, и взгляду представали полные бедра цвета слоновой кости Ну, положа руку на сердце, надо было признаться: красотка получилась несколько прозрачная, но...
   Но Бык ее разглядел и тут же опрометью бросился за миражем, оглушительно рыча, а Гремлин хихикнул:
   - Вы капельку ошиблись - эта женщина ему не по вкусу.
   И тут иллюзорная дама исчезла, словно ее и не было, а на ее месте появилась юная хорошенькая телочка - по коровьим меркам, стройная и весьма привлекательная, чего не мог отрицать даже я. Она принялась прохаживаться между нами и Быком. Бык остановился как вкопанный. Глаза его выпучились от восторга. Телочка повернулась, игриво ударила Быка хвостом по физиономии и, покачивая бедрами, пошла в сторону от меня и моих товарищей.
   Бык, совершенно завороженный, последовал за ней.
   Собравшись с духом, я поспешил к Жильберу, но сквайр, на счастье, уже очухался и даже ухитрился сесть. Я облегченно вздохнул:
   - Ты в порядке? Все "о'кей"? Жильбер хмуро глянул на меня.
   - Что это значит "о'кей"?
   - Ну... в данном случае - "здоров".
   - Тогда да. - Жильбер ухватился за мою руку и, подтянувшись, встал на ноги. - Готов к новому бою. Где наш враг?
   На этот вопрос нам ответил сотрясающий стены рев. Мы повернули головы в ту сторону, откуда он доносился, и увидели, что Быку удалось-таки настигнуть телочку. А она возьми и превратись в испанского боевого быка. Испанец нагнул голову к самой земле и угрожающе бил копытом. Полубык-получеловек издал рев возмущения и в ярости бросился на врага.
   Как уж это вышло, непонятно, но он промахнулся.
   И опять же непонятно как, но испанский бычара вдруг снова обернулся телочкой, и телочка, кокетливо мыча, затопала прочь. Бык, взволнованный в высшей степени, взревел - на сей раз от страсти - и помчался за нею.
   И я понял, как нам можно спастись.
   - Быстрее! - крикнул я. - Пока он ничего не соображает!
   - Слушаюсь и повинуюсь, - кивнул Жильбер и уже был готов броситься за Быком...
   - Да нет, не то! - в отчаянии завопил я, но было поздно.
   На этот раз сквайр совершил более удачный бросок. Он сгруппировался и приземлился прямо под ногами Быка, мгновенно подпрыгнул и, обхватив колени чудища, изо всех сил рванул их вверх. Бык оскорбление взревел, в полете перевернулся, но Жильбер, заметив это, ухватил того за копыта и как шарахнет об пол! Даже стены задрожали. А Фриссон уже сорвал с ноги деревянный башмак, погнулся и, размахнувшись, нанес удар. "Кр-р-р-рак!" - дерево треснуло, ударившись о кость, одновременно раздался отчаянный вопль. Я вздрогнул: хотелось думать, что Бык мертв. Интересно, потребует ли Фриссон новый башмак?
   Но Бык только скорчился, потом приподнялся, согнулся в пояснице и снова тяжело упал на землю. Поднял голову, тупо посмотрел перед собой, вращая глазами, перевернулся на живот и подтянул ноги под себя.
   - Крепкая, однако, у него башка, - констатировал Фриссон, напяливая башмак.
   - Он придет в себя, и скоро, - напомнил Гремлин, оказавшийся рядом со мной. - Быстро, чародей! Сотвори чай!
   - Чай? - изумленно переспросил я.
   - Да-да, чай, и булочки с изюмом, и серебряный сервиз, и льняную скатерть. Быстрее! Не теряй времени!
   - Но что толку от чая и...
   - Ты что, не слышишь меня? Говорю тебе: я знаю этого Быка как облупленного! Твори крепкий чай, и немедленно. Потому что он уже почти очухался!
   Я сдался, оставив попытки найти в словах Гремлина хоть какой-то смысл, и прочел:
   Кто-то любит красное, кто-то любит белое,
   Кто-то любит не вино, а мясо подгорелое.
   Мне же сразу подавай
   С изюмом булки, крепкий чай!
   Воздух сгустился... что-то блеснуло... забелела льняная скатерть - из тех, что берут с собой на пикник... возникли чашки и блюдца, а посреди скатерти чайник из фарфора и кости. Серебряную корзинку накрывала льняная салфетка, а на салфетке лежали аппетитнейшие булочки с изюмом, и от них шел пар! Рядом стояла еще одна корзинка - с пышками, а рядом с ней - масленка и горшочек с вареньем.
   - Девушка, наливай чай! - распорядился Гремлин. Анжелика растерялась - ее попросили сделать то, к чему она и не знала, как подступиться. Однако, совладав с собой, постаралась изобразить радушную хозяйку и грациозно уселась рядом с чайником.
   - Придерживай крышечку рукой, - прошептал я. Анжелика даже виду не подала, что услышала мой совет, налила чаю в чашку и проворковала:
   - Какая чудная погода, не правда ли? Довольно прохладно для августа, как вам кажется? Вам с лимоном, сэр, или с молоком?
   Бык поднял голову и уставился на Анжелику так, как смотрел бы на берег острова моряк, которого долго носило по волнам после кораблекрушения.
   - Может быть, с сахаром? - не унималась Анжелика. - Один кусочек или два?
   - Она просто потрясающе быстро все усвоила, - пробормотал я, глянув на Гремлина не без осуждения.
   Маленький уродец хитро усмехнулся, поблескивая глазками.
   - Вложить что-либо в чужие головы можно по-разному, чародей.
   - Два кусочка, - простонал Бык, приподнялся и ухитрился сесть, поджав ноги под себя.
   Фриссон и Жильбер изумленно переглянулись, Анжелика и глазом не моргнула. Взяла серебряные щипчики и опустила в чашку кусок сахара.
   - С молоком или с лимоном изволите?
   - С молоком, пожалуйста, - ответил Бык с интонацией выпускника хорошей частной школы. - И может быть, булочку?
   - Конечно, - кивнула Анжелика и подала Быку чашку на блюдце, после чего взяла из корзинки булочку и спросила: - С маслом?
   - Да, пожалуйста.
   - Я так и думала, - довольно мурлыкнула Анжелика, намазала булочку маслом, положила на тарелочку, подала Быку, обернулась ко мне. - А тебе, Савл?
   - С молоком и сахаром, - автоматически отозвался я, уселся по-турецки и с удивлением обнаружил, что голоден. - И еще булочку, пожалуйста.
   - А как же, непременно, - щебетала Анжелика. - Как думаете, наверное, осень будет нынче ранняя? Ну а вы что скажите, сэр Бык, вас к нам каким ветром занесло?
   Бык нахмурился.
   - Это я у вас должен спросить.
   - Ну, так умоляю, спросите! Да, кстати, а как вас зовут?
   - Джон, - ответил Бык.
   А как же еще?
   Затем он вежливо поинтересовался:
   - А вас каким ветром занесло в мои края? Фриссон и Жильбер осторожно подошли и сели. Анжелика, наливая им чая с молоком, ответила Быку:
   - Мы бежим от злобного тирана - жестокой королевы, которая готова пленить нас и подвергнуть изощреннейшим пыткам. А вы сюда как попали?
   - Я здесь давно, сколько себя помню, - медленно проговорил Бык. - А это очень, очень долго, девушка.
   - Века, - негромко вставил Гремлин.
   - Верно, - проговорил Бык, поклонившись уродцу. - Не знаю, кто загнал меня сюда. Только помню, что, когда я очнулся, в ушах у меня гремел его голос:
   "Стой здесь, и никуда не уходи, и убивай любого, кто дерзнет подойти сюда. Ты останешься здесь до тех пор, покуда Провидение не пошлет сюда тех, кто борется за воцарение Добра".
   Анжелика быстро посмотрела на меня.
   - Может быть, это мы и есть?
   - Может быть, - растягивая слоги, проговорил Бык. Видимо, ему даже страшно было поверить в удачу. - Но куда вы хотите попасть и зачем?
   - Мы идем во дворец Короля-Паука, - отвечала Анжелика. - Мы хотим попросить его о помощи, чтобы свергнуть злую колдунью, которая отдала страну во власть ведьм и чиновников. Правду сказать, ее подданные боятся на улицу выйти без ее дозволения.
   Бык нахмурился.
   - Но с какой стати Король-Паук станет помогать вам?
   - Но... - проговорила Анжелика, - мы слыхали, что он добрый и помогает тем, кто хочет спасти бедняков и жаждет справедливости.
   - Это верно, верно. Однако ему-то какой прок в том, что он вам поможет?
   - Этого... я не знаю, - пробормотала Анжелика.
   - Может быть, мы бы сумели это понять, если бы узнали, что ему нужно, осторожно вставил я. - А вы это знаете?
   - Он ни в чем не знает нужды, - отвечал Бык. Я покачал головой.
   - Стал бы он тогда помогать другим. Значит, ему либо нравится оказывать помощь людям, либо он все-таки что-то получает, помогая им. Может быть, ощущение цели в жизни?
   - А сколько ему лет? - поинтересовался Фриссон.
   - Много веков, - сердито отрезал Бык. - По крайней мере столько, сколько я здесь живу.
   - Но тогда, вероятно, - предположил поэт, - ему нужно как-то оправдывать свою долгую жизнь?
   Я удивленно посмотрел па поэта. Когда этот деревенский мужлан успел прослушать курс философии?
   Но Бык кивнул в ответ:
   - Пожалуй, что так. Иначе зачем бы ему все время искать несчастных и пытаться избавить их от горя?
   - А он пытается? - торопливо спросил Фриссон. Меня это тоже интересовало, поэтому я сказал:
   - Раз так, зачем же он держит здесь тебя и заставляет отпугивать людей?
   - Ну... я не знаю, он ли заточил меня здесь, - ответил Бык. - Что же до "зачем" - на этот счет я могу только гадать.
   - Если не знаешь, чьих это рук дело, - гадать бесполезно, - сухо проговорил я. - Ну, хорошо... давай на минуточку представим, что мы и есть те самые, кого ты должен пропустить.
   - Нет, давайте мы этого представлять не будем, - отказался Бык, - и давайте вспомним, что после чая мы опять начнем воевать - ты и я.