«Я обещаю быть крайне осторожной», — вспомнила Кэтлин клятвенное обещание, данное Тимоти Асквиту. Он предупреждал, что ночью ехать по этой дороге чрезвычайно опасно. Темнота же должна была окутать остров с минуты на минуту. А для Кэтлин это представляло двойную опасность. За руль она садилась очень редко, поскольку жила рядом с больницей, где работала, и в двух кварталах от супермаркета «Ариэль», куда ездила за покупками.
   Конечно, было бы куда благоразумнее отложить поездку до утра. Тем более что при всех вариантах, даже если удастся взять кровь у Джесса, она могла улететь с острова только на следующий день. Но дело зашло уже слишком далеко, чтобы останавливаться на полдороге. Нет, все надо закончить этим вечером или даже ночью! А потом, сегодня же день ее рождения! И существует поверье, будто бы по таким датам судьба благоволит к путешественникам…
   Кэтлин понимала, что предстанет перед Джессом Фалконером совершенно измотанной. Но все же предстанет! Именно сегодня вечером! Пусть даже очень поздним…
   На мокрой, скользкой от дождя дороге ее взятая напрокат машина оказалась единственной. Это устраняло возможность столкновения и делало путешествие менее опасным. К тому же по правой обочине вдаль тянулись фонарные столбы, неплохо освещавшие дорожное полотно.
   И все же на каждом крутом повороте у Кэтлин замирало сердце.
   Наконец фары высветили впереди указатель на съезд вправо. Тимоти Асквит подробно проинструктировал Кэтлин, а потому она тут же догадалась, что это ответвление от главной дороги ведет к дому Джесса Фалконера.
   Свернув, Кэтлин сразу же оказалась в полнейшей темноте, ибо никаких фонарей или светящихся дорожных знаков здесь не было. Видимо, Фалконер решил не утруждать себя созданием каких-либо удобств для гостей. Гостей? Каких же? Если кто-то действительно хочет видеть их у себя, то уж наверное не станет забираться в такую глушь!
   Подождав, пока глаза привыкнут к темноте, Кэтлин почти вслепую двинулась дальше.
   Рассудок Кэтлин был вконец измучен бессонницей, продолжавшейся много ночей подряд. Причиной тому были злобные духи и привидения, толпившиеся, как ей казалось, около ее постели. А потому сейчас она принялась на полном серьезе заклинать всю эту нечисть, непременно обитавшую в доме Джесса Фалконера.
   Но каков этот дом? Средневековый замок, полный леденящих кровь неясных образов, таящихся в сырых комнатах, больше похожих на темницы? Или же в нем живет безумец, одержимый страстью к убийствам, вроде Франкенштейна? Сам же замок, конечно, обнесен мрачными каменными стенами, ощетинившимися пушечными жерлами. Рассказывают, что нечто похожее можно увидеть в баварских Альпах.
   Замок? Почему обязательно замок? Почему, скажем, не мрачное поместье наподобие существовавших некогда в Трансильвании. С множеством комнат-склепов, в каждой из которых стоит черный гроб…
   Наверное, Тимоти Асквиту следовало бы предупредить Кэтлин о подобных архитектурных изысках и обитающих среди них ужасах, если, конечно, все это и впрямь существует. Но ведь он-то был здесь в ясный солнечный день! В такое время любой, даже самый таинственный и страшный замок, может показаться дворцом. К тому же Тимоти, конечно, и понятия не имел о той трансформации, которая происходит здесь по ночам. И уж совсем не догадывался о том, что Грейдон Слейк порой превращается в некоего Джесса Фалконера. Но ведь это-то как раз не выдумка и не игра болезненного воображения!
   Кстати, что сейчас пишет известный создатель бестселлеров? Может быть, в этой и без того пугающей тьме он плетет очередную запутанную паутину из описаний ужасных убийств? Или еще что-нибудь в том же духе?
   Но вот же он, дом Джесса Фалконера! Дом Грейдона Слейка… И никакой он не средневековый замок, не ощетинившаяся орудийными жерлами цитадель безумного фанатика. И тем более не жилище вампира в обличье сказочного принца. А всего лишь неуклюжее здание из белого кирпича, издали напоминающее длинную жемчужную нить, небрежно брошенную на цветочную клумбу…
   Кэтлин остановила машину у подножия уходящей ввысь цепи деревянных лестниц, отстегнула ремень безопасности и вышла.
   Некоторое время она стояла под проливным дождем, пытаясь успокоиться и взять себя в руки, но это не удавалось. Дрожали колени, дрожали пальцы, дрожал, казалось, каждый мускул.
   А может быть, Кэтлин загипнотизировало видение, возникшее на самом верху лестницы? Это был он, как бы раздвинувший завесу дождя и остановившийся посреди нее. Кэтлин видела его совершенно отчетливо. Так, как можно видеть тень: один силуэт без лица и глаз.
   И все же ей показалось, что лицо видения, как бы сквозь туман, начинает просматриваться. И что оно обезображено множеством шрамов, делавших его похожим на неровную поверхность луны. Кэтлин невольно подумала, что при подобном уродстве ни одна женщина не захочет обладателя этого лица.
   Свет из открытой двери дома упал на его волосы. Они были очень похожи на ее — такие же черные, как полуночное небо, густые, блестящие. Затем желтые лучи осветили его лицо. Каждую черточку…
   Никаких шрамов не было и в помине! Оно казалось вырубленным из камня. Сильный подбородок, опущенные уголки губ, слегка выступающие тяжелые скулы.
   Человек, стоявший сейчас перед Кэтлин, писал романы, неизменно становившиеся бестселлерами. Он имел дар повелевать ветром и дождем. Иногда позволял себе легкие развлечения, наблюдая, как непрошеные гости пытаются добраться до его дома в кромешной тьме. Но Кэтлин почему-то подумала, что самое большое наслаждение Джессу скорее всего доставляло искусство плотской любви, творимое в постели.
   Джесс легкой, грациозной походкой стал спускаться по ступенькам лестниц навстречу Кэтлин, сразу же почувствовавшей приближение опасности. В этот момент она впервые увидела его глаза. Они горели темно-зеленым огнем, одновременно предупреждающим и зовущим. Кэтлин тут же предположила, что этот человек, подобно героям своих романов, может быть очень жестоким.
   Джесс подошел к ней и, даже не улыбнувшись, произнес:
   — Я бы не советовал вам стоять под дождем.
   Он пропустил Кэтлин вперед, после чего они поднялись по лестницам и вошли в дом. В прихожей Джесс открыл небольшой шкафчик, вынул оттуда полотенце и протянул Кэтлин. Сам же взял другое и насухо вытер свои мокрые волосы. Только тогда он еще раз внимательно посмотрел на нежданную гостью и спросил:
   — Итак, кто вы?
   — Разве вы не знаете?
   — Интересно, почему я должен об этом знать?
   Казалось, Фалконера не удивило ее появление. В первый момент Кэтлин даже подумала, что Асквит не сдержал своего обещания и предупредил Джесса о ее предстоящем визите. Впрочем, ведь она и сама нарушила данную Тимоти клятву быть максимально осторожной.
   — Неужели Тимоти Асквит не сообщил вам, что я должна приехать?
   — Он не сказал мне об этом ни слова. Хотя мы в последний раз разговаривали всего лишь два часа назад.
   — Что ж, я сама просила его не предупреждать вас.
   — И он согласился? Что-то не похоже на Тимоти. Наверное, вы с ним очень близки.
   — Что?! О нет! Я достаточно хорошо знакома с его женой, сыном и…
   — Ладно, не будем об этом. Так или иначе, но вы сумели убедить Тимоти скрыть от меня готовящийся визит. Хотелось бы знать почему?
   Потому что я предполагала застать тебя врасплох. Хотела быть уверенной, что ты не исчезнешь, не растворишься в воздухе, если узнаешь о моем приезде, испугавшись, как бы я не стала ворошить твое прошлое.
   Боже, какой же она была глупой! Почему-то представляла себе Джесса Фалконера непривлекательным и робким… А потом, разве этого хищника можно застать врасплох? Уж он-то никуда не исчезнет, не растворится в воздухе, тем более ничего и никого не испугается!
   Нет! Джесс не был луной, отражавшей лучи солнца. Он сам излучал свет и носил в себе собственное тепло. Хотя его внутренний огонь и не походил на то сверкающее пламя, что согревало сердце Патрика. Этот был испепеляющим. Яростным. Опасным. И все же — ослепительным!
   Однако что-то все-таки было нужно Джессу! Чего-то он должен желать! Спасти родного брата? Но ведь он ничего не знал о беде, постигшей Патрика, и не мог предвидеть, что она приехала дать ему шанс проявить подлинное благородство. Поэтому…
   Поэтому от нее, от Кэтлин Тейлор, ему ничего не было нужно. Ничего! Все, что требовалось Джессу Фалконеру, он мог получить от кого и когда угодно. От любой женщины, которую бы захотел. Может быть, и сейчас в соседней комнате находится одна из них. Женщина, с которой Джесс расчетливо делился своим избытком страсти. Возможно, она, уже раздетая, лежала в постели и с нетерпением ожидала его.
   Так же как и он ждал встречи с ней. Кэтлин смотрела в глаза Джесса, находя в них беспокойство и досаду. Подсознательно она чувствовала, каких невероятных усилий стоило Фалконеру сохранять выдержку.
   — Почему же вы не хотели, чтобы я заранее узнал о вашем визите? — повторил он свой вопрос.
   В его тихом голосе и мягком тоне Кэтлин вновь почувствовала что-то очень для себя опасное. Но поняла: лгать ему нельзя. Во всяком случае, она этого делать не должна! Ибо Джесс тут же все поймет. И тогда его сверкающие зеленые глаза спалят ее душу.
   Потому что мне нужна твоя кровь!
   Но теперь это показалось ей немыслимым. Просто невозможным.
   Самоуверенность Кэтлин исчезла, утонула в волнах душевной бури, причиной которой стал этот человек. Она поняла, что должна срочно найти подход к нему. Ибо реальный Джесс Фалконер не походил на тот образ, который она наивно создала в своем воображении.
   Теперь Кэтлин старалась выиграть время, но это у нее плохо получалось.
   — Тимоти просил меня прочесть ваш киносценарий, — робко сказала она.
   Но я это сделаю только после того, как вернусь в Лос-Анджелес и передам доктору Шеридану пробирку с твоей кровью.
   — И для этого вы приехали сюда? В такую мерзкую погоду и на ночь глядя? Выглядит не очень убедительно.
   Его зеленые глаза на мгновение удовлетворенно вспыхнули. Но Кэтлин прочла в них также и беспокойство. Подобного интереса к сценарию, в который он переделал свой роман «Похититель сердец», Джесс явно не ожидал.
   И все же Фалконер, несомненно, был доволен. Но так просто купить его было невозможно. Кэтлин поняла это опять же по глазам Джесса, в которых проскользнуло еще кое-что, похожее на презрительную усмешку.
   Надо было срочно спасать положение.
   — Да, — твердо ответила Кэтлин, — это очень серьезно.
   Твой родной брат умирает, и я приехала уговорить тебя его спасти.
   Она почувствовала, как к ней возвращается уверенность хирурга, спасающего больное сердце почти безнадежного пациента.
   Ты хочешь знать, кто я? Изволь: я спасаю от гибели человеческие сердца. В этом мое призвание и… жизнь.
   Кэтлин вдруг почувствовала, как что-то холодное ползет по ее шее и вдоль позвоночника. Она инстинктивно закинула руку за спину и поняла, что это капли дождя, успевшие еще на улице проскользнуть под воротничок блузки.
   — Извините, я, кажется, промокла, — извиняющимся голосом сказала она.
   — Мы поговорим чуть позже, — усмехнулся Джесс. — А пока вам надо принять душ и переодеться.
   — Да, — пробормотала Кэтлин.
   — И неплохо было бы выспаться. Я думаю, нам вообще надо отложить все разговоры до утра.
   Подобное предложение было неожиданным подарком для Кэтлин. За ночь она успела бы все хорошенько обдумать и приготовиться к предстоящему сражению.
   — Это было бы замечательно! А в какое время мы завтра встретимся?
   — Когда вы проснетесь.
   — Мне вам позвонить перед выездом?
   — Выездом? Откуда?
   — Из Капалуа. Я сниму номер в тамошней гостинице.
   — Не говорите глупостей. Вы переночуете здесь. В левом крыле дома у меня есть комнаты для гостей. Кстати, там останавливались Тимоти и Лилиан.
   Жену Тимоти зовут не Лилиан, а Лиллит…
   В глазах Джесса мелькнула странная искорка. Но этого было достаточно для Кэтлин, чтобы понять: он удивлен. Удивлен ее строгим, независимым тоном. Неприступностью. Человек, никогда и ничему не удивлявшийся, изменил своему правилу!
   Взгляд Джесса стал еще более напряженным. Было похоже, что Фалконер переоценивает стоявшую перед ним женщину, высказавшую твердую решимость вновь пуститься в опасный путь, невзирая на непогоду и смертельную усталость.
   — Спасибо, — улыбнулась посиневшими от холода губами Кэтлин.
   Джесс снова внимательно посмотрел на нее.
   — Позвольте мне задать последний вопрос.
   — Задавайте.
   — У вас есть имя?

Глава 14

   Мауи
   Четверг, 25 апреля 1999 года
   Она прекрасно спала, проснувшись перед рассветом отдохнувшей и посвежевшей. Темное бархатное небо все еще украшали звезды. Шторм утих, а вместе с ним исчезли духи и привидения. Джесс Фалконер уже не казался Кэтлин таким ужасным и опасным. Видимо, здоровый сон сделал свое доброе дело, настроение Кэтлин улучшилось.
   Накануне она приехала смертельно усталой, а к полуночи Кэтлин стало еще хуже. Она настолько промокла и замерзла, что продолжала дрожать всем телом и никак не могла согреться.
   Наверное, поэтому Джесс не стал показывать нежданной гостье свой большой дом. Но когда утром Кэтлин раздвинула занавески и выглянула в окно, то убедилась, что планировка жилища известного сочинителя бестселлеров была очень проста и понятна. К центральной его части, где располагался холл, с обеих сторон были пристроены два слегка выгнутых крыла. Это придавало всему зданию форму полумесяца. В одном из них располагались апартаменты хозяина, другое же предназначалось для гостей. Стены обоих крыльев состояли в основном из стекла. Поэтому интерьер и внутренние помещения просматривались почти насквозь. Для Кэтлин подобная архитектурная особенность дома Джесса Фалконера оказалась очень далее кстати, ибо позволила ей еще вечером, несмотря на усталость и ужасное настроение, украдкой рассмотреть апартаменты хозяина. Из окна отведенной Кэтлин комнаты были видны просторная гостиная и столовая со сплошь увешанными зеркалами стенами. К последней, видимо, примыкала кухня. С гостиной же соседствовал кабинет хозяина. Чуть дальше по коридору находилась спальня.
   Как бы то ни было, но спальню Джесса и комнату Кэтлин разделяло достаточно большое расстояние. А потому она, не опасаясь разбудить хозяина, приняла душ, вымыла голову и оделась. После чего рискнула выглянуть за дверь.
   Рискнула? Пожалуй, дело обстояло именно так. Ибо перед Кэтлин стояла довольно трудная задача: выяснить, кто такой на самом деле Джесс Фалконер? Способен ли этот человек на самопожертвование?
   Беглого обзора из окна было достаточно для Кэтлин, чтобы убедиться в безупречном вкусе Джесса Фалконера и его благоговении перед природой. Оформление дома выглядело очень элегантным и в то же время подчеркнуто скромным, не нарушающим гармонии окружающего ландшафта.
   Гостевое крыло состояло из трех спален и библиотеки. Последняя представляла собой богатейшее собрание самых разнообразных книг буквально по всем вопросам: от истории развития древних цивилизаций до детального разбора правовых норм в странах современного мира. Особенно впечатляющим выглядел медицинский раздел. Видимо, автор романов об убийствах считал для себя необходимым знать все детали наступления смерти у человека, вызванной разными причинами и обстоятельствами.
   В расположенной неподалеку от двери арке помещалось несколько стеллажей с книгами самого Грейдона Слейка, расставленными по датам выхода в свет. Каждую представляли несколько изданий в твердых и бумажных переплетах. Большинство было переведено на многие иностранные языки. Отдельно, в серебристых переплетах, стояли три романа, послужившие основой для киносценариев.
   К услугам гостей Джесса была и солидная справочная литература, где любопытствующий читатель мог получить ответ буквально на любой вопрос.
   Здесь же стоял высокий стеллаж с книгами об обитателях Земли, существованию которых угрожала опасность. Среди них самое видное место занимали многочисленные издания и переиздания «Снежного льва» и видеокассеты снятого на этот сюжет фильма. Но самое почетное место на полке занимал собственно сам «царь зверей» — небольшая бронзовая фигурка, в которой он представал одновременно величественным и забавным.
   Кэтлин тут же вспомнила испуганного и задыхающегося Тимми Асквита, когда его только что привезли в Уэствудскую больницу. Тогда он сжимал в руках точно такую же фигурку льва. Может быть, на полке сейчас как раз и стоял подарок маленького Тимми автору его любимой книги? Что ж, значит, Джесс, как и она, уже успел познакомиться с этим милым мальчиком.
   Так или иначе, но хозяину библиотеки незатейливая фигурка льва была, видимо, дороже всех окружавших ее бестселлеров.
   Кэтлин бросила беглый взгляд на три стоявшие рядом и еще не распакованные коробки с книгами. На каждой был почтовый штемпель, проставленный в один из январских дней шестнадцать месяцев назад. Как явствовало из приклеенных к коробкам спецификаций, в них лежали романы Слейка «Гармонии ветра» — в бумажном переплете, и «Голубая луна» — в твердом.
   Кэтлин предположила, что это скорее всего были подарочные экземпляры автору от издателей для бесплатной раздачи членам его семьи и ближайшим друзьям. Наверное, поэтому они и стояли с той поры нетронутыми.
   У Кэтлин не осталось сомнения в том, что к стеллажам, прославлявшим писателя Грейдона Слейка, сам Джесс Фалконер не имел никакого отношения. Ибо такое явно не в его духе. Но кто же жил здесь шестнадцать месяцев назад? Его жена? Вряд ли. Джесс не производил впечатления семейного человека. Может быть, это была постоянная любовница? Тоже сомнительно. Кэтлин могла себе представить скорее нескончаемый ряд пассий, нежели единственную женщину, поселившуюся в этом доме.
   А имел ли домашний очаг вообще какое-нибудь значение для Джесса? И как мог человек, крайне собранный, целеустремленный и умеющий всегда держать себя в руках, оказаться столь опустошенным душевно? Может быть, почудившиеся Кэтлин на его лице шрамы действительно существовали? Но не на лице, а в душе? А что, если Джесс Фалконер все эти годы глубоко переживал разлуку с любимым братом?
   Эта мысль показалась Кэтлин обнадеживающей. Но тут же в голову пришла другая, холодная и беспощадная: если ей и удастся помирить братьев, то не для того ли, чтобы Джесс видел, как умирает Патрик? Если Джесс так и не сможет спасти брата? Что тогда?
   Нет, такого не должно произойти! Кэтлин поклялась себе в этом. Но действовать надо было быстро!
   Занимавшийся рассвет предвещал теплый солнечный день. На какой-то момент утренние лучи окрасили в розовый цвет кружевные оборки ватных облаков. И Кэтлин в первый раз после приезда в Мауи увидела море. Оно раскинулось во всю ширь за окруженным полумесяцем дома двором и сияло волшебным, неземным светом.
   Кэтлин захотелось тут же броситься навстречу этому чудесному свету, посмотреть в голубую морскую гладь и увидеть в ней, как в зеркале, отражение порозовевшего неба и таких же облаков. Да, она сейчас же побежит на край обрыва, с которого видно морс. И взберется на старинную башню, силуэт которой неясно просматривается в утренней дымке на темной скале. С нее, наверное, лучше всего любоваться отражением в море восхода солнца.
   Соблазн был слишком велик. Кэтлин тихонько выскользнула из дома и побежала туда, где высилась таинственная башня.
   Однако вместо башни увидела нечто похожее на бунгало. Скорее всего оно служило для размещения гостей Джесса, когда места в доме не хватало.
   Интересно, такое когда-нибудь здесь случалось? Чтобы гости наезжали толпой, которую нельзя было устроить в огромном доме? Неужели у Джесса Фалконера столько друзей? И всех их он разом приглашает к себе на уик-энды?
   В это что-то слабо верилось. Кэтлин подумала, что для Джесса были бы более естественными редкие встречи в кругу самых близких друзей. А скорее всего — только с одним гостем. Вернее — гостьей. И лучше всего — в своей постели…
   За исключением железного и частично деревянного каркаса, бунгало состояло из стекла. Причем местами — из зеркального. Поэтому, если выбрать правильную точку для наблюдения, можно изнутри любоваться не только самим восходом, но и его отражением в стеклах противоположной стены.
   Само по себе стекло было уникальным. Грани его блестели так ярко, что, казалось, излучали тепло.
   Первое впечатление Кэтлин было именно таким. Ей показалось, будто тысячи хрустальных граней вбирают в себя нарождавшиеся солнечные лучи и заливают бунгало волшебным голубым светом, превращая его в светящийся драгоценный камень.
   Но почему именно голубым?
   Кэтлин довольно долго озадаченно разглядывала бунгало. И вдруг улыбнулась. Улыбнулась потому, что поняла, откуда берется голубой свет, сиявший внутри башни. Это были не солнечные лучи и даже не их отражение в зеркальных стеклах. Голубой свет исходил от большого экрана компьютера, стоявшего на столе. А за столом сидел автор бестселлеров и работал.
   Можно ли было его в этот момент трогать? Не была ли муза Джесса Фалконера столь капризной и нежной, что любое, даже самое легкое, прикосновение могло безвозвратно убить вдохновение творца? Обладал ли Джесс темпераментом художника, столь похожим на состояние хирурга во время сложной операции? Мог ли в случае неудачи со злостью сбросить компьютер со стола, подобно хирургу, швыряющему на пол скальпель?
   Правда, Кэтлин ни разу не видела, чтобы это делал Патрик Фалконер. А его угрюмый брат-близнец?
   «Мы встретимся, когда вы проснетесь», — сказал он ей накануне. Ну вот, она проснулась! И он тоже…
   По небу плыли розовые кружевные облака. Лучи восходящего солнца падали на стеклянные стены бунгало. Мягкие волны моря тоже с наслаждением принимали их в себя.
   Наверное, более удобного случая для предстоящего разговора ожидать бессмысленно. Сейчас, и только сейчас, Кэтлин должна выполнить свою миссию! Она добьется согласия Джесса, возьмет пробу его крови и будет на пути в Лос-Анджелес еще задолго до того, когда рассвирепевшее тропическое солнце начнет безжалостно палить землю.
   Ей оставалось перейти небольшой мостик и постучать в стеклянную стену бунгало. Кэтлин помедлила несколько мгновений, вдохнула полной грудью живящую утреннюю прохладу и уже собиралась сделать первый шаг, как вдруг…
   Как вдруг увидела, что бунгало обнесено высокой сеткой из мягкой стали с острыми шипами, плотно прилегающей к стенам. Выкрашенная в зеленый цвет, она сливалась с бурно разросшейся у подножия здания травой. Потому-то Кэтлин в первый момент ее и не заметила.
   Было что-то неестественное в этой сетке с острыми шипами. Как будто существовала опасность чьего-то нежелательного проникновения внутрь бунгало или же, наоборот, бегства оттуда.
   Правда, вряд ли эта сетка могла служить надежной гарантией безопасности. Хотя бы потому, что очень уязвимым местом оставалась стеклянная стена. Кроме того, имелись стеклянные ворота, которые в силу выполняемой ими роли было просто невозможно укрепить защитной сеткой. Сейчас они были открыты, поскольку внутри находился Джесс, усердно и сосредоточенно нажимавший на клавиши компьютера.
   Интересно, чем сейчас занята его голова? Очередными убийствами? Или сценами в постели?
   Для Кэтлин предпочтительнее были бы убийства. Во всяком случае, в подобной ситуации они выглядели бы не столь опасными.
   Но что бы ни роилось в голове у этого фантаста, она все равно скажет ему правду! Прямо сейчас.
   Кэтлин хотела было постучать по железной изгороди и уже подняла руку, но тут же опустила.
   Джесс был в бунгало не один. У его ног лежало что-то мохнатое и мягкое. Но может быть, это просто теплое одеяло? Утром было холодновато, и Джесс мог воспользоваться им, чтобы укутать ноги. А когда потеплело, отодвинул одеяло в сторону.
   Но зачем это Джессу Фалконеру, которого должен согревать неугасимый внутренний огонь? Ведь его просто невозможно представить лежащим под теплым одеялом! Да еще свернувшимся калачиком!
   Впрочем… То, что Кэтлин поначалу приняла за одеяло, стало неожиданно подавать признаки жизни. Сначала появились вытянутые вперед огромные лапы. Потом все это существо поднялось, отряхнулось и, поглядывая на Джесса, стало осторожно пробираться к открытым воротам.
   …В современном мире осталось очень мало белых львов. Этих зверей всегда истребляли из-за их роскошной шкуры. С каждым годом число их уменьшается. В отличие от двуногих жителей планеты…
   Тем не менее в данный момент этот царь зверей уже явно не подвергался никакой опасности.
   Опасность угрожала Кэтлин Тейлор.
   По хищному взгляду зверя можно было предположить, что он оценивает свою жертву. Но смотрел-то лев прямо на Кэтлин!
   По ее спине поползли мурашки. Она понимала, что находится на краю гибели. А лев тем временем остановился около выхода и слегка присел на задние лапы. Один прыжок, и…
   Однако зверь не прыгал. Может быть, он просто решил попугать Кэтлин. Она в ужасе смотрела на хищника, представляя, что может произойти через пару секунд. Как бы спокойно сейчас ни вел себя лев, древний инстинкт мог проснуться в нем в любой момент. И тогда он кинется на нее, перегрызет горло… А она даже не сможет ему сопротивляться. Ибо ничего не может противопоставить кровожадному хищнику, кроме изящных пальцев.