Доброе утро, малыш, хрипло пробормотал он. Этого просто не могло быть. Эсториан твердо знал это. Айбуран, его приемный отец, должен сейчас находиться в своем храме. Айбуран? Храм? Приемный отец? Но... может быть, не такой уж приемный?! Правую руку пронзила резкая боль. Он застонал и потряс кистью. О, бог и богиня, каким же глупцом он был еще секунду назад, к кому он шел за помощью и советом? Кретин, абсолютный, бесповоротный, тупой, отвратительный в своей глупости. Они всегда были вместе, всегда заодно, они смеялись над ним, они ему лгали. Он не верил, когда ему говорили, что в жизни людей бывают черные дни, теперь его самого настигла черная воля рока. Он повернулся.
   Эсториан! Голос матери был высок и визглив. Он закрыл уши, чтобы его не слышать. Он долгое время спал. Теперь он проснулся. Он долгое время был слеп. Теперь он прозрел. Он медленно поднес к глазам руки. Одна из них была черной, как ночь, другая блистала, как маленькое солнце. Удивительный, невозможный, чудовищный мир! Но, даже агонизируя, он элегантен! Эта мысль заставила его усмехнуться.
   Эсториан! Голос матери вновь настиг его, но он уже закрывал за собой дверь. Он увидел то, что давно должен был увидеть. И стал свободен. И понял, что путь к свободе лежит через бездну отчаяния.
   ГЛАВА 32
   Корусан проснулся один. Он долго соображал, где находится, а сообразив, пришел в такую ярость, что свободно мог бы покалечить или убить первого попавшегося ему под руку человека. Страшно было даже подумать, что ктонибудь, кроме оленейцев, мог увидеть его спящим и обнаженным, праздно ва ляющимся в императорской постели. Однако все слуги куда-то подевались, и он почти сожалел об этом. Он чувствовал, что способен отправить к праотцам любого идиота, осмелившегося заглянуть в его пылающие глаза. Где черный король? Он должен умереть первым. Вчерашний приступ лихорадки несколько подкосил его силы, но не настолько, чтобы Корусан мог обо всем позабыть. Он зашел вчера далеко в своей игре... чересчур далеко, но не это его тревожило сейчас. Подозрительно то, что победа была скорой и легкой. Но, как ни крути, все же это победа. Его пальцы машинально мяли шелковую бахрому покрывала, и он невольно припомнил другой шелк. Шелк удивительно пышных и жестких волос варвара и грубую, бурную, неистовую силу его ласк. Да, конечно, он преподнес сюрприз черному королю, но надо сказать, что и тот удивил его немало. Говорят, боги, если они есть, запрещают такие вещи. Впрочем, об этом нечего сейчас думать. Любовь ничто, когда у воина есть цель, и Корусан помнит об этом. Во дворцах много комнат, но лишь одну из них человек избирает для сна.
   Ты теперь полностью мой, сказал он каменным сводам потолка, обращаясь к сырому темному пятну, напоминавшему ненавистный образ. Ты ведь принадлежишь мне. Отныне никто из них не прикоснется к тебе. Он улыбнулся. Он имел в виду женщин гарема, которые могли принести императору наследников. Корусан оборвет эти нити. Черный король не должен продолжить свой род. Вчерашние действия Корусана продиктованы именно этим соображением. Однако вождь вряд ли будет доволен. Грубые, прямолинейные люди. У них на уме одно убийство и только убийство. Убей, твердят они, выследи и убей! Но разве гибель врага главное в мщении? Гибель врага только последняя точка, заключительный и малоприятный аккорд. Месть хороша тогда, когда она длится. И все же ни вождь, ни Мастер Гильдии его не поймут. Его может понять только равный. Равный и единственный во вселенной человек, обладающий золотыми глазами. Черный король. Черный пащенок Льва.
   Я мрак, произнес Корусан в полудреме. Ты свет, несущий тепло. Я мягкая слоновая кость, ты сверкающий черный уголь. Я символ Уверьена, ты символ Аварьяна. Теперь мы одно, мы союзники и противники, объятые единой qsr|~. Он смеялся и плакал. Он сложил первые в своей жизни стихи.
   Ты ушел от меня, ты решил убежать, но разве может целое убежать от своей части?
   Может. Корусан вскочил, встал на колени. Черный король вышел из-за колонны, возвышавшейся над постелью. Его голос был холоден и напряжен. Знающие императора люди сказали бы, что он сейчас близок к срыву.
   Я думал, что ты ушел.
   Я остался. Корусан осторожно откинулся на пятки, положив руки на бедра. Я полагал, что еще понадоблюсь вам.
   Зачем? Чтобы снова пойти по пути греха? Чтобы снова подвергнуться унижению?
   Не я один виноват в том, что произошло,
   Я сожалею. Он сожалеет. Корусан обнажил зубы.
   Вы сожалеете обо мне? Или о том, что случилось? Глаза черного короля странно блуждали. Он словно высматривал, куда бы прилечь. Корусан видел, как сжимались и разжимались пальцы его правой руки, как он прикладывал пылающую ладонь к холодной гравировке колонны. Говорят, солнечный знак порой причиняет варвару страшную боль. А еще говорят, что эта боль послана Солнцерожденным за вспыльчивость и гордыню. Черный король заговорил медленно, отчетливо, и взор его был устремлен кудато вниз.
   Я вовсе не сожалею о том, что между нами было, но... но надо смотреть правде в глаза. Ты еще очень юн, Корусан, и способен на сумасбродные поступки. Я же...
   Вы же полагаете, что вы ветхий, убеленный сединами старец. Язвительный тон Корусана заставил черного короля поднять глаза. Однако вы прожили на свете всего лишь пятую часть века, отмеренного вам небесами, а я уже разменял четвертую четверть того, что отпущено мне. Я старше вас. Солнечный лорд, и приближаюсь к закату.
   Чушь!
   Это не чушь. Это всего лишь малая часть правды о Корусане, но он не станет с ним откровенничать.
   За красоту, которой вы так восторгались, сир, моя кровь велит мне платить дорого. Мы умираем молодыми. Очень молодыми, Солнечный лорд.
   Но не в столь же цветущем возрасте, изумленно сказал черный король. Ты еще очень крепок. И, как все асаниане, свободно дотянешь до пятидесяти. Тебе не о чем горевать.
   Я не доживу и до двадцати лет,
   Чудовищно. Варвар потер руками виски. Ты хочешь сказать, что оленейцы не имеют потомства? Тогда как же они пополняют свои ряды?
   Женщины оленейцев рожают, сказал Корусан, но моя линия чахнет. Я последний в своем роду.
   Тогда почему же... Черный король осекся и вновь помассировал длинными пальцами голову. Его голос стал ясным и звучным, когда он заговорил вновь.
   Я понял, о чем ты хочешь сказать. Ты просто болен и думаешь, что смерть следует за тобой по пятам. Оставь свои страхи, мальчик. Я исцелю тебя.
   Никто в мире не может этого сделать, сказал Корусан.
   Положись на меня. Корусан усмехнулся. Он всегда смеялся над смертью и глупостью. Он, не владеющий магией, имел внутренний взор, он видел собственную погибель, дремлющую в глубине его существа. Она пока спит, но по временам пробуждается. Воля и снадобья усмиряют ее, и она вновь уходит туда, откуда ее никому не достать. Никому на свете. Даже Солнечному лорду. Руки черного короля возлегли на голову Корусана. Одна из них была холодна, другая пылала. Странное, но приятное, утонченное удовольствие.
   Ты будешь жить, сказал черный король, даю тебе слово.
   Солнечный лорд, Корусан горько усмехнулся, великий властитель, вы можете присягнуть, что не переживете меня?
   Все в руках бога, ответил король хмурясь.
   Ответ, достойный жреца, сказал Корусан, или короля. Он улыбнулся. Если я не накину вуаль, каждая крыса во дворце будет узнавать меня в лицо. Эсториан вздрогнул и опустил руки. Через какое-то время Корусан ползал по полу возле купальни, собирая свои вещи, и под руку ему поочередно попадались то бархат, то сталь. Слишком много иногда сваливается на одного человека. Чересчур много. Демарш бродячих актеров, странный альянс с мальчишкой, альянс его собственной матери со жрецом, и в довершение ко всему этот маленький негодяй, кажется, собирается оставить его, ускользнуть в загробные дали. Тут было над чем поразмыслить, и не было времени размышлять. Он попытался собрать воедино крохи своей силы, но ничего в себе не нашел. Он был пуст, как дупло старого дуба. Пустота, сказал он себе, праматерь всего и должна приносить облегчение. Император не вправе хандрить. У него достаточно золота, чтобы купить все что ему нужно, и достаточно власти, чтобы одолеть всех врагов. Например, его святейшество лорда Айбурана из Эндроса. который без зазрения совести подобрал под свой зад постель леди Мирейн. Слуги напустили в купальню свежей ароматной воды, принесли мантии. Он не стал умываться и оттолкнул одежды. Потом ему объявили о приходе регента. Он принял его с королевской пышностью, но облачился на восточный лад в свободную, расшитую золотом накидку, шелковые легкие шаровары, а на ноги натянул мягкие сапоги, отделанные серебром. Лорд Фираз пришел к своим выводам.
   Ваше величество, сказал он, я вижу, вы не расположены посетить Двор сегодняшним утром. Я передам высокочтимым лордам, что вы чувствуете себя хорошо.
   Нет нужды, возразил Эсториан. Я сам объявлю им об этом. Мне, кажется, у нас возникли кое-какие проблемы. Нам надо уладить маленькое дельце с восстанием. Ведь, кажется, кто-то где-то поднял мятеж? Разве не так?
   Милорд, заверил лорд Фираз, вам незачем беспокоить себя. Все необходимое сделают за вас ваши слуги.
   Я все-таки обеспокою себя, заявил Эсториан, ибо, сидя в золотой клетке, я не вижу ничего, что мне следует видеть.
   Ах, воскликнул регент, милорд может быть уверен, что беспокоящий его вопрос будет решен быстро и к общему удовлетворению. Эсториан широко улыбнулся.
   Ну конечно, сказал он. Я нисколько не сомневаюсь в компетенции наших лордов. Шаги, предпринимаемые ими на своем поприще, всегда неожиданны, оригинальны и исполнены неподдельного величия. Регент едва приметно повел головой. Он выглядел, как старая дева, которую тянут в лесок. Он столько сил потратил, чтобы вытряхнуть дикость из этого варвара, и вот, пожалуйста, полюбуйтесь все возвращается на круги своя.
   Слишком быстро я ехал в Кундри'дж, продолжал Эсториан свой монолог, слишком много придворных толпилось вокруг меня. Теперь я понял свою ошибку. Завтра я поступлю иначе. Я поеду медленно, очень медленно, чтобы мои подданные могли видеть мое лицо. А также мои враги. Лорд Фираз испустил короткий и жалобный вздох. Мир рушился на его глазах, Асаниан летел в бездну.
   Милорд, вы собираетесь совершить путешествие? Но это смертельно опасно!
   Пусть, ответил Эсториан, упрямо мотнув головой. Он взъерошил рукой колечки аккуратно подстриженной бороды и вновь улыбнулся. Завтра я уезжаю, мой милый Фираз. Ты можешь сопровождать меня или остаться, если захочешь. Я довольно долго дремал, мне пора пробудиться от спячки.
   Но почему зимой? жалобно пискнул регент. Разве нельзя дождаться весны... или лета, когда просохнут дороги?
   Скажи, мятежники Ансаваара тоже будут дожидаться весны? Я должен усмирить их, мой лорд. Я не хочу найти там горы истерзанных трупов.
   Сир собирается на войну?! Но это невозможно! Эсториан иронически вскинул бровь.
   Ты говоришь это своему императору? Фираз поклонился, но спина его оставалась прямой.
   Да, вы император, милорд. Но императору не надлежит принимать участие в битвах.
   Ты хочешь сказать, что подвиг Зиада-Илариоса сказка? Что это не он осадил Индуверран? А ведь он был не только императором, но и потомком древнейшего асанианского рода. Разве я, варвар, не могу следовать его примеру?
   Его наследники были разогнаны, а империя возмущена, заявил лорд Фираз. У Зиада-Илариоса не было выбора.
   У него были еще сыновья, что-то около полусотни, как говорят. Но он без колебаний отправился на войну.
   У вас нет сыновей, ответил регент, после вас не останется никого, чтобы унаследовать вашу глупость. Это было большой дерзостью. За такие слова в Асаниане летели головы с плеч, но Эсториан проигнорировал возмущение лорда,
   Если мне доведется погибнуть, я умру славной смертью. Все лучше, чем торчать в этой норе. Лорд Фираз приоткрыл свой маленький рот, но тут же снова сомкнул губы. Незачем дергать смерть за усы, если император собирается пожинать урожай на поле, усеянном сорняками.
   На этом все, сказал варвар, вставая, нам пора во дворец.
   * * * Высокий двор был шокирован видом Эсториана, но выслушал его сообщение без видимого протеста. Большие дела так не решаются, но дикарь есть дикарь, он все равно настоит на своем, зачем же ему перечить. Вглядываясь в однообразноневозмутимые пятна лиц, Эсториан не мог сказать, кто тут его враг и кто союзник. Возможно, кого-то и радовала перспектива вздохнуть поспокойнее в оставшемся без господина дворце, другие ничего не имели против того, чтобы им ператор сломал в этом походе шею, но скорее всего большинству из них было на все наплевать. Итак, все кончено, решено и подписано. Если ему суждено умереть здесь, он умрет под открытыми небесами, не вереща, как заяц, попавший в силки. Впрочем, вполне возможно, что он выживет. Возможно, слухи о мятеже так и останутся слухами и вместо свирепых повстанцев его встретит кучка дрожащих от страха ослушников и пьянчуг. Нет, военный советник ему не нужен. Он сам поведет дело, Он сам разберется, куда направить войска. Никто не осмелился возразить. И даже на лице лорда Фираза не дрогнула ни одна морщинка.
   Как ты думаешь, эти болваны ничего не упустят? спросил Эсториан, приятно удивленный тем, что Корусан вновь появился в его покоях. У них есть великолепное свойство обо всем забывать. Эсториан придвинул лицо к полупрозрачной вуали, оленеец не дрогнул, но от шелкового покрова словно повеяло теплом. Подумать только, еще вчера этот мальчишка был для него чужим пятном, силуэтом, голосом без очертаний.
   Ну, Эсториан усмехнулся, а что скажешь ты? Есть у тебя желание погонять деревенских увальней, чтобы заставить их уважать существующие порядки и власть?
   Да, сказал оленеец.
   Отчего же ты не веселишься? Не прыгаешь от радости, не танцуешь? Мои гвардейцы давно веселы и пьяны.
   Я танцую с мечами.
   Чтобы убить?
   Я оленеец, сказал Корусан. Эсториан кивнул. Он знал теперь каждую черточку этого тела, каждое orm{xjn, каждый шрам, но ничего не знал о его хозяине. Кроме того, что мальчишка считает, будто обречен умереть молодым. И еще, что он любит танцы с мечами. Не много, но и не мало, если как следует рассудить. Он поедет в эскорте Эсториана, вместе с варьянскими сквайрами. Оленейцы не задают вопросов. Они подчиняются, и это их положительная черта. Его братья по клану вольются в авангард варьянской гвардии, хотя, конечно, гвардейцы будут крутить носами. Ничего не поделаешь, воинское товарищество должно крепнуть во имя спокойствия обеих империй. Надо сказать, сегодня он сделал все, чтобы армия выступила в поход в полном вооружении, обеспеченная тылами и провиантом и запасом теплой одежды. Он вникал в каждую мелочь, не спихивая проблемы на чужие плечи, и, кажется, ничего не упустил. Однако усталость давала о себе знать. Сказывалась бессонная ночь и... голод. Он вспомнил, что с утра ничего не ел, хотя в углу покоев его давно ожидал стол, уставленный яствами и напитками. Пока он раздумывал, стоит ли ополоснуться перед едой, в нем шевельнулся голод другого рода.
   Подойди, хрипло сказал он слуге, Миг ожидания тянулся как вечность. Мальчишка молчал. Он был оленеец и асанианин, и трудно было сказать, что он выкинет на этот раз. Вчера он победил в битве, и сегодня презрение к побежденному могло остудить его пылкость. Он мог рассмеяться, он мог назвать императора глупцом. Он мог оттолкнуть его, сославшись на лихорадку, он мог вообще повернуться и уйти. Керуварион склонялся перед Асанианом и трепетал. Но мальчик подошел. Он не смеялся и не бросал упреков, он был послушен, он вздрагивал в неуклюжих руках. Но тело его было натянуто, как тетива лука, и вырвалось на свободу, как только Эсториан его отпустил. Гибкий, стремительный, абсолютно нагой, как пламя светильника, он наклонился к своим одеждам и вырвал из ножен мечи. Лицо его сделалось хищным и жестким, на груди, пламенея, сверкал топаз. Две сияющие полосы стали рассекли воздух, мальчишка гортанно вскрикнул и отскочил в тень. Эсториан понял его и потянулся к своим мечам. Он ждал, огромный, широкоплечий, черный, как сажа, как сгусток того мрака, в котором исчез Корусан. Это было ужасно, это было чудесно, это было опасно, как скачка в ночную грозу. Начинался танец мечей. Сталь взлетала над плотью, плоть ускользала от стали, плоть ускользала от плоти, ее настигала сталь. Эсториан улыбался, Корусан был молчалив. Только золотые глаза откликались на каждый выпад партнера. Он кружился вокруг Эсториана, словно ястреб вокруг ворона, все ускоряя темп. Лезвия мечей были остры, каждое неосторожное движение грозило смертью. Они знали об этом. Эсториан нападал. Его рост и его сила давали ему ощутимые преимущества, однако гибкость и изворотливость оленейца сводила его преимущества на нет. Быстрый и юркий как ящерица, мальчишка не знал усталости. А Эсториан начал сдавать. Долгое заточение в дворцовых покоях не прошло для него даром. Тело покрылось предательской испариной, струйки пота мешали видеть, затекая в уголки глаз. Корусан по-прежнему был сух и невозмутим, однако и его дыхание участилось. Резким движением отбросив оба меча, Эсториан поднырнул под мерцающую завесу, сотканную из бешено вращающихся клинков. Каждый из них мог разрубить его пополам. Корусан отскочил к стене и развел руки. Всей массой своего тела Эсториан обрушился на мальчишку, подминая его под себя.
   Кретин! Идиот! Дурак! Гримаса ярости исказила лицо оленейца. Дикарь! Сумасшедший варвар! Я мог зарубить тебя! Эсториан попытался улыбнуться, хватая губами воздух.
   Постой!.. Не сердись... Я думал тебя удивить!..
   Считай, что я дважды спас твою жизнь. Еще секунда, и от тебя осталась бы гора окровавленного мяса.
   Ничего подобного. Эсториан задыхался, отирая с лица пот, но глаза его довольно блестели, Просто я немного расслабился, сидя во дворце. Но с этой минуты все пойдет по-иному. Мы будем с тобой танцевать, желтоглазый. Мы будем танцевать каждое утро. Я быстро наберу форму. Он легко вскочил на ноги и протянул мальчику руку.
   А теперь, когда мы немного размялись... Корусан вспыхнул. Голова опущена, глаза опущены, от кожи веет сухим жаром. Сердце Эсториана пронизала щемящая жалость к нему. Он подтолкнул мальчишку к столу.
   Поешь, пока я моюсь. Тебе необходимо хорошо есть. Ты худой, как вешалка для плащей.
   А ты старый и грязный мешок с костями. Эсториан рассмеялся. Когда он вернулся, количество яств на столе заметно поубавилось. Корусан держал в руке чашу с вином и принюхивался к вазе с фруктами.
   ГЛАВА 33
   Они стояли перед ней тихо, как дети, застигнутые за нехорошим занятием. Вэньи рассмеялась бы, если б не тянущие боли в груди. Айбуран верховный жрец Эндроса и леди Мирейн вдовствующая императрица обеих империй.
   Возможно, вам следовало бы попытаться поговорить с ним? Вэньи старалась говорить как можно спокойнее.
   Естественно, следовало бы. Айбуран кусал завитки своей бороды. Растерянность явственно проступала на лице великана.
   Ну, и к чему бы это все привело? Леди Мирейн зашагала по комнате, в точности повторяя движения сына. У Вэньи сжалось горло.
   Сейчас он разъярен и слеп, бросила леди Мирейн. Наши увещевания только подольют масла в огонь. И вся эта суматоха во дворце затеяна не только потому, что он не знает, на кого излить свой гнев.
   Дела обстоят так плохо? спросила Вэньи.
   Хуже некуда. Леди Мирейн повернулась на пятках. Ее глаза воткнулись в Вэньи, как две раскаленные булавки. Не понимаю, что сделалось с ним? Вопервых, я всегда думала, что он догадывается о нашей... связи. Во-вторых, я считала его достаточно разумным, чтобы в сложных ситуациях управлять собой. И вот все летит в ад.
   Возможно, не стоит все усложнять, осторожно заговорил Айбуран. Время лечит и не такие раны. Утром он выступает в поход, чтобы усмирить мятежников Ансаваара. Он обо всем забудет на этой войне.
   Ты ничего не понимаешь? вскипела леди Мирейн. Он вовсе не выступает в поход. Он просто бежит от проблемы, как бегал всегда, всю жизнь. Самовлюбленный, дрянной, ни на что не годный мальчишка! Все наши уроки не пошли ему впрок.
   Ты несправедлива к нему, сказал Айбуран мягко.
   Тогда докажи мне это! закричала императрица. Дальнее эхо отозвалось на ее крик. Нависла напряженная тишина.
   Вы чего-то недоговариваете, леди Мирейн, сказала Вэньи. Ведь есть еще что-то, о чем вы молчите. Разве не так? Императрица не сразу нашлась с ответом. Она выглядела моложе, чем всегда, напоминая большую горластую рыночную торговку. Гнев ставил ее на один уровень с Вэньи, и жрице не приходилось подыскивать слова для беседы с высокопоставленной особой. Сейчас мать Эсториана была просто женщиной, которую оттолкнул повзрослевший сын и постель которой греет любовник, не имеющий возможности предложить ей руку и сердце. Во время регентства она не могла узаконить свои отношения с Айбураном по вполне понятным причинам, сейчас обстоятельства вроде бы благоприятствовали их любви, но брак на таком высоком уровне мог состояться только с разрешения императора. Утреннее происшествие усложнило положение леди Мирейн до чрезвычайности. И все же заботы императрицы не шли ни в какое сравнение с болью, давно поселившейся в сердце Вэньи. Все знали, где император проводит ночи. Он очень хотел наследника и старался вовсю. Не одна, так другая желтокожая леди должна была в скором времени понести от него. Поэтому известие о том, что он почему-то решил уехать, приводит ее почти в шоковое состояние. Он оставляет своих жен и отправляется на какую-то дурацкую войну, хотя никто и ничто туда его не гонит. Он едет туда по собственной воле, а вовсе не из-за проступка леди Мирейн. Императрица слишком самона деянна. Асанианские леди останутся дома. Они не имеют права выезжать за стены дворца. Они не рабыни и не потаскухи, чтобы трястись на обозных носилках. Они должны сидеть в золотых клетках и смиренно ожидать своего повелителя, который зачем-то бежит от них. Ей потребовалось немалое усилие, чтобы оторваться от своих размышлений и сообразить, о чем беседует с ней леди Мирейн.
   Ты права, говорила меж тем императрица. В нем появилось нечто, тревожащее меня. Он что-то сделал со своей силой. Я могла бы даже сказать, что он уничтожил ее, но в таком случае он был бы мертв.
   Он просто упрятал ее глубоко, сказал Айбуран спокойно и мягко. Ты ведь сама видишь, он жив и даже чересчур деятелен.
   Сегодняшним утром, не слушая его, продолжала леди Мирейн, когда он стоял возле нас, я не чувствовала его. Как будто его вовсе не существовало. Он стал невидимым для моих сетей. Если бы все было в порядке, он не сумел бы застать нас врасплох.
   Защита, сказала Вэньи.
   Защита всегда дает о себе знать.
   Это что-нибудь новое, размышляла Вэньи. Но суть не в том. Непонятно, зачем она понадобилась ему.
   Столь мощная и удивительная защита, добавила леди Мирейн, что она совершенно не осязаема.
   Давайте все хорошенько обдумаем, сказала Вэньи. Когда-то с ним уже случалось нечто подобное. И именно в этой стране. После ужасной гибели отца он сам находился при смерти, его сила была разрушена. Понадобились долгие годы, чтобы он окреп, но за эти годы он привык обходиться без силы. Того, что по крохам образовалось в нем, не хватает даже на индивидуальный заслон. Теперь он вновь попал в эти стены, и случилось что-то, опять выбившее его из колеи. И уничтожило остатки его силы. И случилось именно сегодняшним утром, потому что еще вчера он не собирался ни на какую войну. А защиты, мне кажется, нет никакой вовсе.
   Ты думаешь, это мы нанесли ему такой удар? спросил Айбуран кисло.
   Нет, но, возможно, вы усугубили какой-то фактор. Вэньи вздохнула. Теперь позвольте и мне задать вам вопрос: зачем вы пригласили меня сюда? Я ему не слуга и не валяюсь в его постели. Я не могу вам вернуть его на расписном блюде.
   Ты можешь. Она обернулась к Айбурану.
   Что?
   Ты сама знаешь, что это так.
   Я не хочу, сказала она, отчетливо разделяя слова, я не хочу делать его дамам подарки.