- О, совсем ничего, господин мой, совсем ничего! - Гуделин снова поклонился. - Да сопутствует тебе удача. Хоть ты и родился в несчастном Иезде, но нашел в себе честность подтвердить мужество Видесса. Ты не сокрыл правды из опасений или страха.
   - Ты, должно быть, рехнулся.
   - О нет. Нет! Не будь силы Видесса раздроблены, как ты сказал, не будь внимание Империи поделено между многочисленными врагами, - неужто йезды устояли бы против нас? Если бы мы сражались с Иездом один на один - о, само название вашей державы исчезло бы вместе с ее армией.
   Это была смелая атака, но Боргаз уничтожил ее простой логикой.
   - Была битва при Марагхе. Мы знали и большее, чем битва при Марагхе. Теперь мы вместе с намдалени сможем размолоть Видесс в пыль. - Иезд сделал движение рукой, словно скручивая шею врагу.
   Аршаумы негромко переговаривались. Гуделин напоминал загнанного в ловушку зверя. На этот раз чиновник не нашелся что ответить.
   В полном отчаянии инициативу взял на себя Горгид. Он сказал Аргуну:
   - Но Иезд более опасен для Аршаума, чем Видесс. Империя далеко, а земли Иезда граничат с твоими.
   Если он ожидал того же успеха, какой принес ему рассказ о Сесострисе, то ошибался. Стрела не попала в цель. Едва лишь слова грека были переведены, каган рассмеялся:
   - Мы не страшимся йездов. С чего бы? Мы плетьми прогнали их в степь. Они не посмеют вернуться.
   Такой ответ понравился Боргазу едва ли не меньше, чем греку. Боргаз макуранин - мог испытывать смешанные чувства к своим повелителям-степнякам, но ему всяко не по душе было, когда их высмеивали.
   Скилицез ухватился за слова Аргуна, как утопающий за брошенную ему веревку.
   - Переведи, Ариг! - сказал он напряженно. - Я не хочу, чтобы меня не поняли.
   Ариг кивнул. Он следил за тем, как Боргаз забирает переговоры в свои руки, с такой же тревогой, что и видессиане. Если миссия имперцев обернется провалом, уважение к Аригу, их поручителю, ослабнет, а звезда Дизабула вспыхнет ярче.
   - Скажи своему отцу и старейшинам клана: Горгид прав. Иезды даже сейчас угрожают вам.
   Поняв видессианскую речь офицера, Боргаз гневно закричал:
   - Пустобрех! Если бы слова были солдатами, ты бы стал уже владыкой мира!
   - Это не просто слова! Это кое-что побольше, иезд! Объясни кагану, объясни старейшинам клана: почему Иезд играет с Аршаумом в кошки-мышки? Зачем вы прикармливаете хаморских бандитов там, за Шаумом? Не для того ли, чтобы зажать в конце концов Аршаум между двух врагов одновременно?
   С издевательской точностью Скилицез повторил жест Боргаза, как бы сдавливая горло врага. Видессианский офицер не был наделен ораторским даром Гуделина, но с солдатским инстинктом безошибочно нанес удар там, где он мог причинить неприятелю наибольший вред.
   Вожди клана испытующе уставились на Боргаза. Внезапное подозрение вспыхнуло на их лицах.
   - Чушь, о великий каган! - сказал Боргаз Аргуну. - Еще одна ложь! Как и та, которой потчевал тебя вон тот болтунишка. - Он махнул широким рукавом халата, указывая на Гуделина. Голос иезда звучал так же самоуверенно, как и в тот миг, когда он ужалил видессиан известием о мятеже Дракса.
   Но Скилицез уже пробил брешь в его обороне и теперь стремительно расширял ее.
   - Тогда почему Варатеш и его банда нанесли удар к западу от Шаума прошлой зимой - впервые за долгие годы? Много лет даже самые отпетые головорезы из хаморов не решались сунуться за Шаум!
   Клан Серой Лошади кочевал достаточно далеко от восточных болот Шаумкиила. Аргун никогда не слыхал о набеге Варатеша. Он резко задал вопрос своим старейшинам. Оногон ответил утвердительно. Торжествующее выражение разлилось по суровому лицу Скилицеза.
   - Он знает об этом! Он сказал, что узнал об этом от другого шамана.
   Боргаз остался невозмутимым:
   - Хорошо, эти бандиты явились туда, где им не место, и украли скот. Что с того? Они не имеют ничего общего с Иездом.
   - Вот как? - переспросил Скилицез. Горгид никогда еще не слышал, чтобы столько сарказма сконцентрировалось в такой короткой реплике. - Тогда почему же с этой бандой разъезжает Авшар? Если Авшар и не является вторым человеком в Иезде после Вулгхаша, так это лишь потому, что может стать первым.
   Настала очередь посла Иезда уставиться на видессиан в недоумении.
   - Об этом я ничего не знаю, - сказал он недоверчиво.
   - Это правда, - молвил Ариг. - Я говорил тебе об этом, отец.
   Скилицез переводил рассказ Арига для Горгида и Гуделина. Ариг поведал старейшинам о том, как Виридовикс был похищен в Пардрайской степи и о роли, которую сыграла в этом похищении магия Авшара.
   - Он не колеблясь напал на посольство, - сказал Гуделин. - Он пренебрег, как вы сами видите, законами всех народов, признающими послов неприкосновенными.
   - Что ты скажешь на это? - спросил Аргун Боргаза.
   Как обычно, плоское лицо кагана оставалось неподвижным, но голос его прозвучал жестко.
   - Только то, что мне об этом ничего не известно, - повторил посол Иезда, на этот раз с большей уверенностью. - Этот Авшар не появлялся при дворе Вулгхаша в Машизе более двух лет - с тех пор как стал командовать армией. При Марагхе он завоевал для Вулгхаша великую славу. - Боргаз поднял бровь, на его лице появилась тонкая улыбка придворного. - Иные говорят, будто Вулгхаш не слишком тяготится его отсутствием. Что бы он ни сделал после того, как оставил Машиз, это не должно ложиться тенью на Иезд. Поступки Авшара пятнают лишь его самого.
   - О каган!.. - протестующе воскликнул Скилицез. Гуделин драматически хлопнул себя по лбу.
   Офицер продолжал:
   - Если твои люди пасут стадо в пяти днях езды от твоей юрты, они не перестают быть твоими людьми.
   Несколько старейшин позади Аргуна кивнули в знак согласия.
   - Хорошо сказано! - раздался тонкий голос Оногона.
   Однако среди старейшин нашлось немало и таких, кто не в состоянии был серьезно отнестись к угрозе, исходившей от презираемых аршаумами "волосатых" хаморов. Эти старейшины все еще считали аргументы Боргаза более весомыми. Да и Дизабул не намеревался отступаться от человека, чью сторону он принял.
   Похоже, дело зашло в тупик. Каган махнул рукой, давая понять, что аудиенция окончена.
   - Пора нам поговорить друг с другом и обсудить то, что мы услышали, сказал он и приподнял бровь, усмехаясь. - Тут есть о чем подумать.
   Оба посольства, покидая шатер, демонстративно не замечали друг друга. Возница остановил лошадь, негромко свистнув ей, чтобы посланники могли выйти из юрты.
   Оказавшись в юрте видессиан, Гуделин рухнул на кошму со стоном облегчения.
   - Сними с меня халат, - сказал он девушке, которую дал ему каган. - Он насквозь промок от пота.
   Девушка, догадавшись по тону, о чем он говорит, предложила ему кумыс.
   - Фос да благословит тебя, добрая душа! - воскликнул чиновник и опорожнил одним глотком половину бурдюка.
   - Эй, оставь немного, - потребовал Скилицез. Отпив, он хлопнул бюрократа по спине, исторгнув у того вопль. - Пикридий, вот уж не думал, что доживу до того дня, когда увижу, как ты принижаешь Сфранцеза и восхваляешь Туризина Гавра. Да... Судя по твоему тону, ты говорил искренне.
   - А, они задели мою профессиональную гордость, - отозвался чиновник. Если бы я позволил макуранину одолеть меня в словесном поединке, то как бы я, проклятие, мог снова появиться при дворе? Что до твоего драгоценного Гавра, о мой каменноголовый друг, то будь он был справедлив, я до сих пор вкушал бы все блага цивилизации, наслаждаясь столичным житьем.
   - Будь Гавр справедлив к тебе, - возразил Скилицез, - ты был бы уже ровно на голову короче за то, что явился к нему посланником Сфранцеза во время смуты.
   - Эти мелкие детали лучше вообще опустить как несущественные. - Гуделин легкомысленно махнул рукой. - Муки, которые испытывает моя чувствительная душа, оказавшись здесь, в этой голой, безлюдной степи, являются предостаточной карой, смею тебя заверить. Теперь я вижу, что Видесс отнюдь не центр цивилизованной вселенной. Отсюда он кажется лишь островком в безбрежном море варварства - маленьким, одиноким островком, окруженным смертельными врагами.
   Скилицез удивленно уставился на чиновника:
   - Ну и ну! Хвала Фосу! Кажется, ты и впрямь начал понемногу соображать.
   - Если вы заткнетесь оба и перестанете воспевать хвалебные гимны друг другу, - сказал Горгид прямо, - то у вас появится время перебросить бурдюк с питьем и в мою сторону.
   - Извини. - Скилицез передал бурдюк греку. Когда Горгид уже жадно допивал кумыс, видессианский офицер заметил: - Похоже, в нашей песне найдется несколько куплетов и для тебя. Ты подал мне идею предупредить аршаумоз об играх Авшара.
   После напряженных переговоров в шатре Аргуна Гуделин наконец расслабился. Крепкий кумыс ударил ему в голову. Пухлые щеки чиновника порозовели, глаза слегка затуманились. Он кивнул, как болванчик.
   - И эта притча о короле - как там его звали? Ну об этом короле со смешным именем. Эта история слегка потеснила нашего самоуверенного Боргаза. О да... Гуделин захихикал.
   - Рад, если смог вам помочь, - отозвался Горгид. Ему стало жарко от этих слов. Он вспомнил еще одну деталь, которую уловил во время спора перед каганом. - Вы обратили внимание на то, как Боргаз пренебрежительно отзывался об Авшаре? Неужели и между йездами существуют трения?
   - Ни один двор без этого не обходится, - громко объявил многоопытный Гуделин.
   - Даже если это и так, какая нам от этого польза? - спросил Скилицез.
   Грек вынужден был сознаться, что не знает.
   - Ну что ж, друзья мои, тогда нечего об этом и беспокоиться, - заявил Гуделин. Изысканность его речей была уже слегка подмочена кумысом, но мысль работала все так же четко. - Теперь мы получили представление о настроениях старейшин клана и сможем целенаправленно разбрасывать вокруг себя золото. В большинстве случаев это работает очень недурно. - Он хихикнул: - Чудесная штука - золото.
   - Она была бы еще более чудесной, если бы ее не было у Боргаза, - заметил Горгид.
   Гуделин только щелкнул пальцами, желая показать, как мало он об этом заботится.
   * * *
   Кельт держал поводья левой рукой; правая лежала на рукояти меча. Виридовикс пытался смотреть сразу во все стороны. Для него было непривычно отправляться в битву на лошади - он привык сражаться пешим. Бесконечные степные просторы угнетали его.
   - Что толку быть здесь военачальником? - спросил он Батбайяна. - Вся степь выглядит одинаково. Здесь негде даже укрыться для засады.
   - Холмик, небольшая ложбинка... Используй все, что есть. А есть немало, если знаешь, где искать. - Сын кагана наблюдал за кельтом с нескрываемым весельем. - Хорошо, что не ты командуешь нами. Ты потерял бы голову - о, ты разбил бы сердце моей сестры!
   - Что было бы весьма печально. - Виридовикс просвистел несколько тактов видессианской любовной песенки. При мысли о Сейрем он немного растаял. У него было столько женщин, столько встреч и расставаний - и вот теперь он неожиданно нашел настоящую любовь, здесь, в суровой степи. Как нередко случается с теми, к кому счастье приходит поздно, чувство Виридовикса было особенно сильным. Он словно желал скомпенсировать все потерянные напрасно, без любви, годы.
   - Она просто жемчужина, и цветок, и маленькая уточка...
   Батбайян, который помнил сестру еще ревущим младенцем, презрительно и грубо фыркнул. Виридовикс не обратил на это внимания.
   - По крайней мере, тебе не придется беспокоиться за нее, - сказал молодой хамор. - Столько кланов прислало воинов, чтобы сражаться с Варатешем! Наш лагерь никогда еще не был таким большим.
   - Их много, но недостаточно, - заметил Рамбехишт. Суровый кочевник командовал разъездом. Как всегда, немногословный, он выразил самое главное.
   Армия Таргитая увеличивалась с каждым днем, однако многие кланы до сих пор не решались примкнуть к той или иной стороне. Несколько вождей поддержали Варатеша - из страха перед усилением Таргитая или запуганные Авшаром и бандитским вожаком.
   Разведчик, посланный вперед, примчался назад галопом, размахивая в воздухе шапкой и громко крича:
   - Всадники! Всадники!
   Меч Виридовикса вылетел из ножен. Кочевники положили стрелы на тетивы своих луков. Любые всадники с той стороны могли быть только людьми Варатеша. Через несколько минут разъезд увидел на северо-западе столб пыли. Рамбехишт прищурился, оценивая размеры пыльного облака.
   - Пятнадцать, - сказал он. - И двадцать рядом с ними. Может, и больше, считая запасных коней.
   В таком случае их силы были приблизительно равны. Командир врага также сосчитал силы своего противника, потому что вдруг резко повернул назад и отступил как можно быстрее, не решаясь приблизиться на более короткое расстояние.
   Батбайян испустил радостный крик и хлопнул Виридовикса по плечу.
   - Хитрость сработала!
   - Почему бы ей было и не сработать? - веско отозвался кельт, раздуваясь от гордости. Кочевники осыпали его похвалами. Даже мрачный Рамбехишт удостоил его холодной улыбки, что было особенно приятно Виридовиксу.
   Шесть коров, которых хаморы Таргитая вели на веревке, воспользовались заминкой и остановились, чтобы сорвать несколько пучков травы. К хвосту каждого животного был привязан куст или связка хвороста, так что при движении они пылили, как дюжина всадников.
   - Эти дурни решили, что за ними гонится целая армия, - усмехнулся кельт.
   - Да. Они доложат об этом своему вожаку, - сказал Рамбехишт.
   - Нам нужно выслать еще несколько таких же разъездов, - сказал Батбайян. Они побегут от стольких теней, что не поймут, когда мы по-настоящему двинемся на них.
   Он восторженно посмотрел на Виридовикса.
   Весьма довольные собой, разведчики разбили лагерь у небольшой речки. Чтобы отметить такое приятное событие, как отступление врага, Рамбехишт зарезал одну из коров.
   - Сегодня вечером у нас будет неплохое жаркое, - сказал он.
   Виридовикс в недоумения почесал голову.
   - Я тоже люблю тушеное мясо. Но как ты собираешься его тушить? Здесь нет никакого топлива. И котелка у тебя нет.
   - Протушится и так, - ответил кочевник.
   - Ну да? Так вот и протушится? - фыркнул кельт возмущенно, думая, что над ним потешаются. - А утром эта дохлая корова обрастет перьями и чирикая улетит?
   Но Рамбехишт взялся за дело вполне серьезно. Он распорол брюхо корове, и двое кочевников, вытащив внутренности, бросили их в реку. Вода заблестела серебряной чешуей: рыбки всех цветов и размеров жадно набросились на неожиданное угощение. Две большие черепахи с тяжелыми коричневыми панцирями упали в воду, также желая поживиться. Еще одна сидела у самой воды и немигающим взглядом смотрела прямо на Виридовикса. Потом моргнула - раз, другой.
   Рамбехишт доказал, что слова у него не расходятся с делом. Руки хамора были по локоть в крови. Он срезал крупные куски мяса и сложил из костей большую горку. К удивлению кельта, он стал поджигать их, как хворост. Вскоре, благодаря жиру и костному мозгу, кости уже пылали веселым огнем. Затем хамор бросил куски мяса в мешок, сделанный из сырой коровьей шкуры, добавил туда воды из речки и подвесил этот своеобразный котелок над огнем на копье.
   Запах мяса щекотал ноздри голодных людей, смешиваясь с более резким запахом горящей кости. Многие кочевники положили длинные полосы сырого мяса под седло, чтобы они там провялились, пока сами хаморы будут ехать верхом. Кельт отказался подражать им в этом.
   - Я предпочитаю соль или горчицу, благодарю покорно. У лошадиного пота несколько иной привкус.
   Но то, что приготовил Рамбехкшт, было очень вкусно.
   - Снимаю перед тобой шапку, - сказал ему Виридовикс. Он действительно отложил в сторону свою покрытую бронзовыми полосами коническую шапку из жесткой кожи.
   Виридовикс громко, с наслаждением рыгнул. Как всякий кочевник, Рамбехишт принял это за комплимент и наклонил в ответ голову.
   Погладив себя по животу, кельт поднялся и прошел несколько шагов вверх по течению, подальше от грязи (римляне приучили его к этой предосторожности). Вода была холодной, прозрачной и очень вкусной, немного сладковатой.
   Виридовикс вытер усы и посмотрел на большую черепаху - та все еще сидела на том же камне. Хлопнув руками по бокам, кельт крикнул: "У-у-у!.." Перепуганная черепаха судорожно дернула ногами, словно пытаясь уплыть, не сходя с камня. Через мгновение она собралась с духом и прыгнула в речку.
   - Вот какой я страшный и грозный, - засмеялся Виридовикс. Он вспомнил шуточку, которую Ариг отмочил в Присте, и посмотрел на черепаху, которая отплывала от берега. - Бедняжка! Если бы ты была маленькой лягушкой, ты могла бы отомстить всем нам одним маленьким кваком.
   Варатеш недовольно выслушал разведчика. Тот, запинаясь, бормотал:
   - Это орда, целая орда. Судя по тому, сколько пыли они поднимают, их не меньше сотни. Они движутся сюда! Можешь мне поверить: если бы мы остались там, я не смог бы рассказать тебе об этом.
   Бандитский вожак прикусил губу, задумавшись. Каким же образом Таргитаю удалось собрать такую большую армию? Семь разъездов сообщили ему о приближении огромной орды. Пусть даже донесения преувеличивают в два раза (Варатеш делал такую скидку, как всякий вождь, не лишенный логики) - враги все равно обладают огромной силой. Если Таргитай будет и дальше сжимать его, он оттеснит банду к самому Шауму. Или даже за Реку! Варатеш мысленно взвесил риск: кто более опасен - Таргитай или аршаумы? Одно дело - кратковременный налет на Шаумкнил, другое - попытка утвердиться в Шаумкииле...
   Тяжело ступая по пыли кожаными сапогами, Авшар, в развевающихся белых одеждах, вышел из своей палатки. Быстрым шагом он двинулся к главарю бандитов. Варатеш не сумел удержаться от дрожи. Разведчик, который знал об Авшаре куда меньше, чем Варатеш, в страхе отпрянул от князя-колдуна.
   - О чем он брешет, этот трусливый пес? - спросил Авшар. Голос колдуна звучал холодно и издевательски.
   Варатеш взглянул на закрытое покрывалом лицо. Он больше не жалел, что не может видеть скрытых за белым полотном глаз.
   Бандитский вождь повторил донесение разведчика, присовокупив к этому свои собственные опасения.
   - Откуда они взяли столько людей?
   Авшар потер руки в железных перчатках и резко повернулся к разведчику:
   - Кто начальник твоего разъезда?
   - Савак.
   - Савак? Тогда ты воистину трус.
   Разведчик было запротестовал, но Авшар вместо ответа ударил его носком сапога в живот. Бандит упал на землю, скорчившись от боли. С подчеркнутым презрением Авшар повернулся к нему спиной. За подобное оскорбление кочевник убил бы любого из своих товарищей - даже самого Варатеша. Но от Авшара он отполз в страхе.
   Колдун вновь обратился к Варатешу - как бы снисходя до объяснения:
   - Твой сбежавший огненноволосый пленник идет сюда вместе с "армией", от которой, поджав хвосты, удрали трусливые псы Савака. Моя магия легко может увидеть его с небольшого расстояния. Рассказать тебе, какое чудо увеличило армию Таргитая?
   - Да.
   Варатеш сжал кулаки. Его жгло презрение Авшара. При упоминании о Виридосиксе он вонзил ногти себе в ладони. Варатеш совсем не хотел вспоминать о том, как кельт одолел его. Все пошло вкривь и вкось с тех пор, как этот рыжеусый мошенник появился в степях...
   Когда князь-колдун удалился, Варатеш несколько минут стоял, словно вырубленная из камня статуя. Он изнемогал от гнева. Его обманули - и таким простым, таким детским трюком!
   - Коровы?.. - прошептал он наконец. - Связки хвороста?..
   Внезапно он понял все. Все отряды Таргитая, должно быть, такие же! Варатеш заревел:
   - Хо-о! Вы, волки!..
   * * *
   - Ага, этот парень вернулся, - сказал Виридовикс.
   Его товарищи спокойно сидели на лошадях. Всадник приближался. Целую неделю они запугивали разъезды Варатеша, не вступая в бой. Сейчас они хотели повторить удачный трюк. Однако когда Рамбехишт увидел облако пыли позади своего разведчика, улыбка сползла с его губ. Лицо сурового хамора стало озабоченным.
   - Их много, очень много на этот раз, - сказал он, натягивая лук. Остальные хаморы сделали то же самое.
   - Значит, подеремся, да? - возбужденно спросил кельт. Рамбехишт бросил ему:
   - Они здесь не для того, чтобы поменяться с нами одеждой. - И закричал: Всем растянуться цепью! Быстрее, пока еще есть время! Октамас, отступи с запасными лошадьми! И отгони в сторону коров, они больше не нужны!
   Всадники быстро приближались. Вот уже видны стали фигуры людей на лошадях... Команда Рамбехишта "растянуться" слегка озадачила Виридовикса. Привыкший к пехотным сражениям, он инстинктивно стремился собрать все силы в кулак.
   Затем первая стрела свистнула возле его уха. Виридовикс вдруг понял: прямая атака сомкнутым строем привела бы к тому, что их почти сразу перебили бы стрелами.
   Кочевники посылали стрелы во все стороны с невозможно большого расстояния. Люди кричали, кони рушились на полном скаку, пораженные насмерть. Это была смертельная и прекрасная игра.
   Кельт, неопытный наездник, вооруженный только мечом, не слишком помогал сейчас своим товарищам. Виридовикс не знал маневренного степного боя. В первые минуты стычки это едва не стоило ему жизни.
   Воины Варатеша численностью превосходили разъезд Рамбехишта в несколько раз. Хаморы Таргитая быстро отступили.
   В представлениях Виридовикса отступление и поражение были одним и тем же. Поэтому он не двигался с места и только с вызовом рычал на бандитов, пока Батбайян не крикнул ему:
   - Отходи же, болван! Ты что, не хочешь больше увидеть Сейрем?
   Это имя вразумило кельта как ничто иное. Было уже почти поздно отступать. Один из бандитов обогнал кельта и повернулся в седле, желая выстрелить. Виридовикс ударил коня пятками и быстро помчался вперед. Стрела свистнула у него за спиной.
   - Попробуй еще, паршивец! - крикнул Виридовикс, внезапно развернув лошадь прямо на кочевника.
   У того уже не было времени вынуть из колчана вторую стрелу. Он отскочил в сторону. Теперь кельт быстро настигал его, немилосердно подгоняя лошадь и низко нагнувшись к ее гриве. Стрела краем наконечника ударила в бронзовый шар на вершине его медной шапки. От этого удара кельта бросило в дрожь. Он почувствовал, как напряглись мышцы спины.
   Но колчаны постепенно пустели, на смену стрелам пришли сабли, быстро выхваченные из ножен. Завязался ближний бой. Но даже и сейчас стычки были короткими: нанести стремительный удар и скрыться. Удар, укол, снова удар - и всадник изворачивается юлой. Внезапно у Виридовикса с его длинным мечом появилось преимущество.
   Затем он услышал, как один из врагов выкрикнул его имя. Он резко повернулся на крик, сразу узнав голос.
   Варатеш бросился вперед:
   - Никаких фокусов! Никакой пощады!
   - А, щенок Авшара! Сорвался с привязи! - завопил в ответ кельт.
   Красивое смуглое лицо Варатеша передернулось от ярости. Дикий в гневе, он нанес первый удар. Виридовикс отбил его, но его собственный выпад оказался слишком медленным. Варатеш развернул лошадь быстрее, чем это мог сделать Виридовикс.
   Кельт вдруг понял, что ему не слишком нравится сражаться конным. Пешим он, без сомнения, быстро изрубил бы Варатеша на куски - несмотря на несомненную ловкость бандита и обуревавшую его ярость. Но конь оказался таким же оружием, как и меч. И этим степным оружием кочевник владел куда лучше.
   Варатеш внезапно опять бросил коня к Виридовиксу, нанося удар саблей. Будь противником Варатеша хамор, тот был бы убит этой неожиданной атакой. Но Виридовикс привык держать куда более тяжелый щит, чем тот маленький круглый щит из вываренной кожи, которым его вооружили хаморы. Он удержал удар, хотя враг чуть было не отсек ухо его лошади.
   Несмотря на то что атака Варатеша не удалась, кельт хорошо понял: он не может позволить бандиту взять инициативу в свои руки. Варатеш был слишком опасным противником.
   - А ну, иди сюда, ты, червяк, наживка для рыбы! - проревел он, резко повернув лошадь направо. Животное протестующе заржало, но повиновалось. На этот раз Виридовикс был так же быстр, как и его враг.
   Глаза Варатеша расширились от изумления, когда кельт надвинулся на него. Сабля бандита взметнулась вверх достаточно быстро, чтобы отразить удар, направленный в голову. Но Виридовикс выбил оружие из рук противника. Бандит громко выругался и взмахнул рукой. Рука страшно болела. Удивительно еще, что она не сломана.
   Выхватив из-за пояса кинжал, Варатеш метнул его в кельта. Бросок был неудачным - рука у запястья словно онемела. Как и любой другой кочевник, Варатеш не находил ничего позорного в том, чтобы спастись бегством.
   - Вернись назад! Трус! - вопил Виридовикс. Он бросился было преследовать врага, но затем обернулся и увидел, что друзья не спешат поддержать погоню. Куда они все запропали?
   Он оторвался от воинов Рамбехишта почти на полкилометра. Те продолжали отходить от превосходящих сил врага. Кельт помедлил, раздираемый противоречивыми чувствами. С одной стороны, безоружный Варатеш был совсем близко.
   Будь у Виридовикса лошадь побыстрее, он давно бы настиг бандита и зарубил его. Но в таком случае он окончательно оторвется от своих товарищей.
   Размышлял Виридовикс, впрочем, недолго. Двое бандитов уже неслись на помощь к своему вожаку. Один был вооружен луком. После небольшой стычки уважение Виридовикса к этому опасному оружию кочевников возросло еще больше. Он резко отвернул коня. Хамор выпустил одну за другой две последние стрелы. Одна просвистела у плеча кельта, другая впилась в толстую кожу седла. Виридовикс моргнул: лучник казался отсюда всего лишь маленькой точкой на горизонте.