сухие голоса, смеющиеся над ним. Он сел, ощутил мягкую постель
и снова лег успокоенный. Ему показалось, что он слышит: "Ни-
чего не бойся! Отдыхай! В мире до утра! Не бойся ночных зву-
ков!" Он снова уснул.
Мерри в своем спокойном сне не слыхал шуршания воды. Во-
да мягко стекала вниз, заполняя все вокруг дома и превращая
местность в глубокий бассейн. Она журчала у стен и поднималась
медленно, но непреодолимо. "Я утону! - подумал он. - Вода
ворвется в дом, и тогда я утону". Он чувствовал, что лежит в
мягком скользком иле. Подпрыгнув, он сел, опустив ноги на хо-
лодный камень. Тут он вспомнил, где находится, и снова лег. Он
вспомнил: "Ничто не проникнет в дверь и окна, кроме лунного и
звездного света и ветра с вершины холма". Легкий порыв возду-
ха шевельнул занавес. Мерри глубоко вздохнул и снова уснул.
Сэм, насколько он мог вспомнить, проспал всю ночь в глу-
боком удовлетворении, если только бревно может испытывать
удовлетворение.
Все четверо проснулись одновременно в свете утра. Том
двигался по комнате, насвистывая, как скворец. Услышав, что
они шевелятся, он хлопнул в ладони и воскликнул:
-- Солнце встало поутру! Просыпайтесь, зайцы!
Он отодвинул желтый занавес, и хоббиты увидели, что зан-
весы с обеих сторон комнаты закрывали окна, и одно из них вы-
ходило на восток, а другое - на запад.
Они вскочили, чувствуя себя полностью отдохнувшими. Фро-
до подбежал к окну и увидел огород, серый от росы. Он смутно
ожидал увидеть подходящий к самым стопам дерн, покрытый следа-
ми копыт. На самом деле поле зрения ему закрывал высокий час-
токол, над ним далеко-далеко на фоне восходящего солнца подни-
мались вершины холмов. Утро было бледное, на восточном
горизонте лежали длинные узкие облака, окрашенные в желтый
цвет. Небо говорило о приближении дождя. Быстро светало, и
красные цветы бобов начали сверкать на фоне влажных зеленых
листьев.
Пин смотрел в западное окно на океан тумана. Туман со-
вершенно скрыл лес. Было похоже на то, что смотришь сверху на
сплошной слой облаков. В одном месте туман распадался на мно-
жество струек и волн - это была долина Витвиндл. Туман сбегал
со склонов холмов и исчезал в белых тенях. Под окном был виден
цветник и живая изгородь, увитая серебрянными нитями, а за ней
ровно скошенная трава с каплями росы. Никакого вяза не было
видно.
-- Доброе утро, веселые друзья! - восклинул Том, шире
раскрывая восточное окно. Холодный воздух ворвался в него, он
пах дождем. - Я думаю, солнце не часто будет показывать сегод-
ня свое лицо. Я еще до рассвета походил вокруг, взбирался на
вершины холмов, прислушивался к ветру и погоде, к влажной тра-
ве под ногами и влажному ветру над головой. Я разбудил Золо-
тинку песней под ее окном. Но ничего не могло разбудить хобби-
тов ранним утром. Ночью маленький народ пробуждался во тьме, а
утром к нему пришел сон. Ринг о динг дилло! Вставайте, мои ве-
селые друзья! Забудьте ночные звуки! Ринг о динг дилло дол!
Дерри дол! Мои дорогие! Если придете вскоре, найдете завтрак
на столе. Если опоздаете, получите траву и дождевую воду!
Нужно ли говорить, хотя угроза Тома звучала шутливо, что
хоббиты пришли вскоре, но нескоро оставили стол, только тогда,
когда он уже выглядел пустым. Ни Тома, ни Золотинки не было.
Том чем-то гремел на кухне, ходил вверх и вниз по лестнице,
напевал то в доме, то снаружи. Окна комнаты выходили на запад,
на затянутую туманом поляну, и окно было раскрыто. С крутой
тростниковой крыши капало. Прежде чем они кончили завтрак, об-
лако сбилось в непробиваемую крышу и начался сильный проливной
дождь. За его занавесом лес был совсем невидим.
Когда они смотрели в окно, до них донесся мягкий чистый,
как будто падавший с неба вместе с дождем голос Золотинки, ко-
торая пела где-то наверху над ними. Они разобрали всего нес-
колько слов, но им стало ясно, что это дождевая песня. Хоббиты
с восхищением слушали: и Фродо радовался всем сердцем и бла-
гославлял ненастную погоду, потому что из-за нее откладывался
их отьезд. С самого пробуждения он с тоской думал о необходи-
мости уезжать, но сейчас решил, что в этот день они не уедут.
Высоко вверху западный ветер гнал облака, чтобы они про-
лились дождем на голую поверхность склонов. Вокруг дома ничего
не было видно, кроме падающего дождя. Фродо стоял у открытой
двери и следил, как белая меловая тропинка превращается в мо-
лочную реку и, покрытая пузырьками от капель, устремляется
вниз, в долину. Из-за угла дома вышел Том Бомбадил, махая ру-
ками, словно бы разводя в стороны от себя дождь, и, действи-
тельно, когда он поднялся на порог, он был совершенно сухим,
исключая лишь башмаки. Их он снял и поставил к очагу. Потом
сел в самое большое кресло и подозвал к себе хоббитов.
-- Сегодня у Золотинки стиральный день, - сказал он, -
осенью она все чистит. Слишком сыро для хоббитов, пусть они
пока отдохнут! Сегодня хороший день для длинных рассказов, для
вопросов и ответов, и поэтому Том начинает разговор.
И он рассказал им много занимательных историй, иногда
как бы обращаясь к самому себе, иногда поглядывая на них
из-под густых бровей яркими голубыми глазами. Часто он начинал
петь, вставая с кресла и пританцовывая. Он рассказал им сказки
о пчелах и цветах, о жизни деревьев, о странных созданиях ле-
са, о злых и добрых, дружественных и недружественных, жестоких
и приветливых существах, прячущихся в зарослях ежевики.
Слушая, они начинали понимать жизнь леса, где они были
чужаками, а все остальные чувствовали себя так как дома. В
рассказах тома постоянно фигурировал старик вяз, и Фродо мно-
гое узнал о нем, слишком многое, ибо это был не слишком уютный
рассказ. Слова Тома обнажили мысли и сердца деревьев, которые
часто были мрачными и необычными, полными ненависти к сущест-
вам, которые свободно передвигаются по земле, грызут, кусают,
рубят, ломают, жгут - то есть разрушители и узурпаторы. Старый
лес назывался так не без причин, он был действительно древним,
остатками давно забытых лесов прошлого: и в нем жили еще, ста-
рея не быстрее холмов, отцы отцов деревьев, помнящие времена,
когда они были господами мира. Бесчисленные года наполнили их
гордостью, мудростью и злобой. Но никто из них не был так опа-
сен, как великий старик вяз: сердце у него сгнило, но вот сила
сохранилась у него молодая, и он был хитер и коварен, и опытен
в колдовстве, а песни его и мысли слышны были в лесу по обе
стороны реки. Его жаждущая серая душа черпала силу из земли,
далеко простирая свои корни, выпуская в воздух невидимые паль-
цы, и держала в своей власти почти все деревья леса от высокой
стены до самых склонов.
Внезапно рассказ Тома ушел в сторону от леса и, как хо-
лодный ручей, с журчащими водопадами, прыгающий через булыжни-
ки и обломки скал, извивающийся среди травы, повернул к скло-
нам. Хоббиты слышали о больших курганах, о великих могильных
насыпях, о каменных кругах на холмах и в ущельях между холма-
ми. На склонах холмов блеяли овцы в стадах. Возвышались зеле-
ные и белые стены. На возвышенностях стояли крепости. Короли
маленьких королевств воевали друг с другом, и молодое солнце,
сияло как огонь, на красном металле их прожорливых новых ме-
чей. Были победы и поражения: падали башни, горели крепости, и
пламя вздымалось к небу. Золото грудой насыпали на гробы коро-
лей и королев, и могилы поглощали все, каменные двери закрыва-
лись, и все зарастало травой. Вначале овцы бродили по холмам и
щипали траву, но вскоре все опять опустело. Тень издалека пала
на холмы, и кости в могилах зашевелились. Духи курганов начали
бродить в ущельях, звякая золотыми цепями и кольцами на ледя-
ных пальцах. Каменные круги выступили из земли, улыбаясь в
лунном свете, как сломанные зубы.
Хоббиты задрожали. Даже в Уделе было известно о духах с
больших курганов за лесом. Эти рассказы хоббиты не любили слу-
шать, даже сидя дома у пылающего очага. Четверо хоббитов вне-
запно осознали то, что изгнало всякую радость из их сердец:
дом Тома Бомбадила стоял как раз над самыми этими смертоносны-
ми курганами. Они утратили нить его рассказа и заерзали, бес-
покойно поглядывая друг на друга.
Когда они вновь вслушались в его слова, то обнаружили,
что он теперь бродит в старых местах где-то в не их памяти и
восприятии, во времени, когда мир был шире, а море дальше. И
Том пел о древних временах, когда жили только эльфы. Внезапно
он замолчал, и они увидели, что он кивает головой, как бы со-
бираясь спать. Хоббиты сидел молча, как зачарованные: казалось
от его слов утих ветер, рассеялись облака, тьма наступала с
востока и запада, а все небо было полно светом белых звезд.
Было ли это утро или вечер, много ли дней прошло, Фродо
не мог сказать. Он не чувствовал ни голода, ни усталости,
только удивление. Звезды посылали в окна свой свет, и небесная
тишина, казалось, окружала его. От удивления и внезапного
страха перед этой тишиной он наконец заговорил.
-- Кто вы, мастер? - спросил он.
-- Что? - спросил Том, и глаза его беснули в полутьме. -
Разве ты не знаешь моего имени? Это единственный ответ. Скажи
мне, кто ты, один, сам по себе, без имени своего? Но ты молод,
а я стар. Старейший - вот кто я. Запомните мои друзья, эти
слова: Том был здесь раньше реки и деревьев. Том помнит капли
первого дождя и первый желудь. Он прокладывал тропы раньше вы-
сокого народа, он видел прибытие малого народа. Он был здесь
раньше королей, раньше могил и духов курганов. Когда эльфы
двигались на запад, Том тоже был здесь, и раньше, чем изогну-
лось море. Он знал времена без страха под звездами, когда еще
Господин Тьмы не пришел извне.
Казалось, темная тень легла за окнами, и хоббиты тороп-
ливо переглянулись. Когда они снова посмотрели вокруг, в две-
рях, в потоке света, стояла Золотинка. В руке она держала све-
чу, заслоняя ладонью ее пламя от сквозняка: сквозь ее пальцы
пробивался свет, как солнце сквозь белую завесу.
-- Дождь кончился, - сказала она. - Новые воды бегут
вниз по холмам под звездами. Давайте смеяться и радоваться!
-- И давайте есть и пить! - воскликнул Том. - Долгие
рассказы вызывают жажду. А долгое слушание - голод. Слушать
утро, день и вечер.
С этими словами он спрыгнул с кресла, снял свечу с ка-
минной полки и зажег ее от пламени той свечи, которую держала
Золотинка: затем затанцевал вокруг стола. Потом вылетел за
дверь и исчез.
Вскоре он вернулся, неся большой нагруженный поднос. Том
и Золотинка сели за стол, и хоббиты удивленно и весело после-
довали их примеру, так прекрасна была грация Золотинка и так
веселы и странны прыжки и шалости Тома. Каким-то образом его
танец по комнате и вокруг стола привел к тому, что очень скоро
еда, сосуды с напитками и свечи оказались на столе. Стены
сверкали огнями, белыми и желтыми. Том поклонился своим гос-
тям.
-- Ужин готов, - сказала Золотинка, и хоббиты увидели,
что она была вся в серебре, с белым поясом, а башмаки ее были
из рыбьей чешуи. Том же весь был в голубом, как умытые дождем
незабудки, лишь чулки у него были зеленые.
Ужин был даже лучше, чем накануне. Хоббиты под влиянием
слов Тома забыли о еде, но теперь, когда перед ними был полный
стол, они почувствовали такой голод, словно не ели целую неде-
лю. Вначале они даже не пели и не разговаривали, и ни на что
не обращали внимания. Но постепенно настроение их улучшилось,
а голоса зазвучали веселее.
После еды Золотинка спела им много песен. Песни ее начи-
нались весело, а заканчивались в тишине. И в этой тишине они
мысленно видели глубокие омуты и широкие ямы, и глядя в них,
они видели под собой небо и в глубинах его звезды, как брилли-
анты. Потом она вновь пожелала им доброй ночи и оставила их у
очага, но Том оказался очень бодрым и засыпал их вопросами.
Он, по-видимому, много знал о них и их семьях, много
знал об истории и делах Удела, начиная с дней, которые сами
хоббиты едва ли помнили. Это их больше не удивляло: но он не
скрыл от них, что сведения о недавних событиях он получил от
фермера Мэггота, которого считал гораздо более значительной
личностью, сем они ожидали.
-- Под его ногами земля, и глина на его пальцах, муд-
рость в его костях, и оба его глаза открыты, - сказал Том.
Было ясно так же, что Том общался с эльфами и что каким-
то образом новость о побеге Фродо пришла к нему от Гилдора.
Так много знал Том и так хитры были его вопросы, что
Фродо рассказал ему о Бильбо и о собственных надеждах и стра-
хах, даже больше чем Гэндальфу. Том покачал головой, и в его
глазах что-то блеснуло, когда он узнал о Всадниках.
-- Покажи мне это драгоценное Кольцо! - внезапно посреди
рассказа сказал он, и Фродо, к собственному изумлению, извлек
из кармана цепочку и, отцепив от нее Кольцо, протянул его То-
му.
Казалось оно увеличилось в тот момент, когда легло на
его большую темнокожую руку. Том внезапно поднес его к глазам
и засмеялся. На секунду хоббиты увидели зрелище, одновременно
комическое и тревожное: яркий голубой глаз сверкал в золотом
круге! Затем Том надел Кольцо на мизинец и поднес к огню све-
чи. Вначале хоббиты не увидели в этом ничего странного. Потом
ахнули. Том не исчез.
Том вновь засмеялся. Подбросил Кольцо в воздух - и оно с
блеском исчезло. Фродо издал крик - Том наклонился и с улыбкой
протянул ему Кольцо.
Фродо внимательно и подозрительно оглядел Кольцо, как
будто давал его фокуснику. Это было то же самое кольцо, или
выглядело оно как то же самое и имело такой же вес: Фродо
всегда казалось, что Кольцо слишком тяжело ложится на его ла-
донь. Он даже слегка рассердился на Тома за то, что тот легко-
мысленно отнесся к тому, что Гэндальф считал таким важным и
опасным. Он подождал, пока Том снова заговорит, и на этот раз
он рассказал о барсуках и их странных обычаях, и надел Кольцо.
Мерри повернулся к нему, собираясь что-то сказать, и
возбужденно воскликнул. Фродо обрадовался (если можно так вы-
разиться) - это было его собственное кольцо. Мерри смотрел
прямо на его стул и, очевидно, не видел его. Фродо встал и ос-
торожно пошел к двери.
-- Эй! - воскликнул Том, глядя прямо на него своими си-
яющими глазами. - Эй, Фродо! Ты куда? Старый Том Бомбадил еще
не ослеп. Сними свое золотое Кольцо! Тебе лучше без него.
Возвращайся! Оставь свою игру и садись рядом со мной! Нам нуж-
но еще кое о чем поговорить и подумать об утре. Том должен
указать правильную дорогу и не дать вам заблудится.
Фродо засмеялся, стараясь казаться довольным. Сняв Коль-
цо, он подошел и снова сел. Том говорил, что считает, что
завтра будет сиять солнце, утро будет прекрасное, а путешест-
вие приятное. Но им нужно будет выступить очень рано: погода в
этой местности такова, что даже Том не может надолго быть уве-
ренным в ней, и она может измениться быстрее, чем Том снимает
свою куртку.
-- Я не хозяин погоды, - добавил он, - и никто, ходящий
на двух ногах, не распоряжается ею.
По его совету они решили двинуться от его дома прямо на
север, по западным и самым низким отрогам склонов: в таком
случае они могут за дневной переход достичь восточной дороги и
избежать при этом курганов. он советовал им не бояться ничего,
но в то же время быть осторожными.
-- Держитесь зеленой травы! Не смешивайтесь со старыми
камнями, не связывайтесь с умертвиями из курганов, не трогайте
их домов, если только вы не сильный народ и сердца ваши не
знают страха!
Он повторил это не раз и советовал им обходить курганы с
запада, если они все же встретятся им по пути. Затем он научил
их песне, которую им следовало спеть, если на следующий день
они окажутся в опасности:

Песня звонкая, лети к Тому Бомбадилу,
Отыщи его в пути, где бы ни бродил он!
Догони и приведи из далекой дали!
Помоги нам, Бомбадил, мы в беду попали!



    Глава VIII Туман над большими курганами



Этой ночью они не слышали никаких странных звуков. но то
ли во сне, то ли наяву, Фродо слышал пение: песня долетала до
него, как бледный свет из-за серого дождевого занавеса: песня
все крепла, превращая занавес в стекло и серебро, пока он не
откинулся весь, открыв за собой в свете солнца далекую зеленую
страну.
Видение расстаяло при пробуждении. Том свистел, как де-
рево, полное певчих птиц: солнце действительно освещало холмы
и врывалось сквозь раскрытые окна. Все вокруг было зеленым и
бледнозолотым.
После завтрака, который они опять ели одни, они были го-
товы прощаться, с таким тяжелым сердцем, какое только возможно
в такое прекрасное утро: прохладное, яркое и чистое под умытым
бледно-голубым осенним небом. Дул свежий северо-западный ве-
тер. Отдохнувшие пони были настроены игриво, они фыркали и
беспокойно двигались. Том вышел из дома, помахивая шляпой и
пританцовывая у порога, желая хоббитам доброго пути и гладкой
дороги.
Они поехали по дороге, вьющейся от дома, и начали подни-
маться по северному отрогу холма, под защитой которого стоял
дом Тома. Они спешились только, чтобы вести пони по крутому
подьему, когда Фродо остановился.
-- Золотинка! - воскликнул он. - Моя прекрасная леди,
одетая в зелень и серебро! Мы не попрощались с нею, мы даже не
видели ее с вечера!
Он был так расстроен, что повернул назад. Но в этот мо-
мент откуда-то сверху послышался чистый голос. Она стояла на
холме и махала им, ее волосы свободно развевались на солнце.
Свет похожий на блеск воды, расходился из-под ее ног, когда
она танцевала.
Они заторопились вверх и вскоре, тяжело дыша, останови-
лись рядом с ней. Они поклонились, но она взмахом руки попро-
сила их оглянуться. Они оглянулись и с вершины холма увидели
утренний мир. Когда они стояли на вершине холма, в лесу все
было затянуто туманом: теперь же воздух был чист и видно было
далеко. На запад местность поднималась, там были поросшие ле-
сом холмы, зеленые, желтые, красновато-коричневые в свете
солнца, за ними скрывалась долина брендивайна. На юге, там,
где протекает Витвиндл, в отдалении что-то сверкало, как блед-
ное стекло: там Витвиндл делала большую петлю в низинах и ухо-
дила в места, о которых хоббиты ничего не знали. На север шли
постепенно понижающиеся равнины серого и зеленого цвета, они
терялись вдали. На востоке поднимались большие курганы, хребет
за хребтом в свете утра и исчезали из вида в отдалении. И там,
вдали, виднелось что-то синевато-белое на краю неба. Это были
памятные хоббитам по старым преданиям высокие и отдаленные го-
ры.
Они глубоко вдохнули чистый воздух: им казалось, что
всего несколько шагов - и они будут в любом месте, где им за-
хочется. Казалось малодушным желание брести по склонам и
ущельям, вместо того, чтобы прыгать с вершины на вершину лег-
ко, как Том, над грудами скал к самым горам.
Золотинка заговорила, и они с трудом оторвались от зре-
лища.
-- Доброго вам пути, дорогие гости! - сказала она. -
Двигайтесь к своей цели! Да будет легка ваша дорога! И торопи-
тесь, пока сияет солнце! - И, обращаясь к Фродо, добавила. -
Прощай, друг эльфов, это была веселая встреча!
Фродо не нашел слов для ответа. Он низко поклонился,
взобрался на пони и в сопровождении друзей медленно двинулся
вниз по склону холма. Лес, долина, дом Тома Бомбадила - все
пропало из вида. На спуске между зелеными склонами холмов воз-
дух был теплее, и в нос им ударил сильный и крепкий запах дер-
на. Достигнув дна зеленой долины, они повернулись и увидели
Золотинку, теперь крохотную и прекрасную, как освещенный солн-
цем цветок на фоне неба. Она стояла, глядя им вслед, и руки ее
были протянуты к ним. Пока они смотрели, она крикнула что-то,
подняла руки, повернулась и исчезла за холмом.
Их дорога извивалась по дну долины вокруг зеленых подно-
жий крутых холмов, переходя в другую, более глубокую и широкую
долину, затем через отрог очередного холма, по длинному спуску
в долину, потом на новый холм и так далее. Не было видно ни
деревьев, ни ручьев, ни речек. Это была земля травы и дерна,
молчаливая, если не считать шума ветра и одиноких криков нез-
накомых птиц. По мере их продвижения солнце поднималось выше и
становилось жарко. При каждом подвеме на холм им казалось, что
ветер становится все более слабым. А когда им удавалось взгля-
нуть на запад в промежутки между холмами, отдаленный лес, ка-
залось, дымился, как будто выпавший дождь вновь паром поднима-
ется вверх с ветвей, коней и почвы. Какая-то тень упала на
местность, какая-то тяжелая дымка, под которой небо было как
синяя шляпа, горячая и тяжелая.
К середине дня они достигли холма, вершина которого была
широкой и плоской, как мелкое блюдце с зеленым ободом. Внутри
воздух не двигался, а небо казалось низким, нависшим над самы-
ми их головами. Вьехав на вершину, хоббиты поглядели на север.
Сердце их охватила радость: им казалось ясным, что они проеха-
ли больше, чем ожидали. Конечно, дали скрывались в дымке и бы-
ли трудно различимы, но не было сомнений в том, что склоны
скоро кончатся. Под ними лежала длинная долина, уходящая на
север. За ней не видно было холмов. На севере они заметили
длинную серую линию.
-- Это линия деревьев, - сказал Мерри. - Она означает
дорогу. На всем протяжении дороги, до самого моста, вдоль нее
растут деревья. Говорят, их вырастили в древние времена.
-- Великолепно! - сказал Фродо. - Если мы и после полуд-
ня поедем так же, как утром, мы минуем склоны до захода солнца
и поищем место для ночлега.
Говоря это, он взглянул на восток и увидел, что с этой
стороны холмы ниже и они глядят на них сверху: все эти холмы
были покрыты зелеными насыпями, а на некоторых были стоячие
камни, торчащие вверх, как зубы из зеленых десен.
Это зрелище обеспокоило их: поэтому они отвернулись от
него и сьехали вниз, в мелкий круг. В середине его стоял
единственный камень, устремившись высоко к солнцу и не бросая
в этот час тени. Он был бесформенным и все же значительным:
как пограничный столб, как угрожающий палец или даже больше,
чем простое предупреждение, но хоббиты были готовы. Солнце на-
ходилось в зените, и всякие страхи казались глупыми. Поэтому
они уселись у восточной стороны камня, упираясь в него спина-
ми. Камень был холодным, как будто солнце не имело силы сог-
реть его: но в это время дня прохлада казалась приятной. Они
поели с удовольствием, с каким можно есть под открытым небом.
Том снабдил их достаточным количеством пищи. Пони, с которых
сняли груз, паслись в траве.
Долгая поездка по холмам, плотная еда, теплое солнце и
запах травы, навеяли желание полежать немного, вытянув ноги и
глядя на солнце - это все, вероятно, достаточно обьясняет слу-
чившееся. Они проснулись внезапно, расставшись со сном, в ко-
торый не собирались впадать. Стоячий камень был холоден и бро-
сал длинную бледную тень, протянувшуюся далеко на восток.
Солнце, бледное и водянисто-желтое, светило сквозь дымку над
самым краем ободка круглой площадки, в центре которой они от-
дыхали. С севера, востока и юга, к площадке снизу подступал
густой, холодный белый туман. Воздух был тихим, неподвижным и
прохладным. Пони столпились рядом с ними и стояли кружком.
Хоббиты в тревоге вскочили на ноги и побежали к западно-
му ободку. Они увидели, что оказались как бы на острове в ту-
мане. В то время как они в отчаянии смотрели на заходящее
солнце, оно скрылось из их глаз в белом море, и холодные серые
тени потянулись с востока. Туман накатывался на стены и пере-
катывался через них; вскоре они оказались в зале с туманными
стенами, центральным столбом которого служил стоячий камень.
Хоббиты почувствовали, что ловушка за ними захлопнулась,
но не потеряли присутствия духа. Они все еще помнили обнадежи-
вающее зрелище линии деревьев и дороги впереди и знали, в ка-
ком направлении она находится. Во всяком случае они теперь ис-
пытывали такую неприязнь к этому месту с камнем, что у них
даже мысли не возникло о том, чтобы остаться здесь. Они быст-
ро, как только позволяли стынущие пальцы, начали паковаться.
Вскоре они уже вели пони цепочкой к обходу и вниз по
длинному северному склону холма прямо в туманное море. По мере
того, как они опускались, туман становился холоднее и влажнее,
и волосы прилипали к коже. Когда они достигли дна, стало так
холодно, что они остановились, достали плащи с капюшонами, ко-
торые тут же покрылись серыми каплями. Затем, взобравшись на
пони, они снова медленно двинулись в путь, чувствуя лишь как
поднимается и опускается местность. Они двигались, как им ка-
залось, к выходу из долины в дальнем северном конце ее, кото-
рый они заметили днем. Выехав из долины, они просто должны бу-
дут двигаться вперед, пока не уткнутся в дорогу. Дальше этого
их мысли не шли, за исключением слабой надежды, что там, может
быть, нет тумана.
Они продвигались очень медленно. Чтобы не разделиться и
не уйти в разных направлениях, они шли цепочкой, впереди всех
- Фродо, Сэм - за ним, дальше - Пиппин, и самым последним шел
Мерри. Долина казалась бесконечной. Внезапно Фродо увидел об-
надеживающий дорожный знак. С обеих сторон сквозь туман что-то
темнело: он предположил, что это выход из долины. Миновав его,
они будут свободны.
-- Вперед! Следуйте за мной! - крикнул через плечо Фродо
и пришпорил пони. Но его надежда сменилась разочарованием и
тревогой. Темные пятна становились все темнее, и внезапно он
увидел прямо перед собой два огромных камня, зловеще возвышав-
шиеся на дороге и слегка наклоненные друг к другу. Как столбы
какой-то двери, лишенной верхней притолоки. Он не мог припом-
нить, что видел что-либо подобное, когда днем смотрел с верши-
ны холма. Не успел он миновать эти камни, как на него опусти-
лась тьма. Пони его попятился и зафыркал, Фродо упал.
Оглянувшись, он увидел, что остался в одиночестве: остальные
не последовали за ним.
-- Сэм! - позвал он. - Пин! Мерри! Сюда! Где вы?
Ответа не было. Страх охватил его, и он побежал обратно
мимо камней, дико крича:
-- Сэм! Сэм! Мерри! Пиппин!
Пони убежал в туман и исчез. Ему показалось, что откуда-
то издалека он слышит крик: "Эй! Фродо! Эй!" Крик доносился
с востока, слева от него. Он стоял между огромными камнями,