Тем временем "Дельфин" продолжал как ни в чем не бывало нестись по волнам, а галера застыла на месте, пока надсмотрщики пересаживали гребцов так, чтобы на обоих бортах оказалось равное число весел.
   - Боюсь, такой штуки дважды не повторить, - сказал Монтано, но по его губам скользнула радостная улыбка, а команда "Дельфина" немного ободрилась.
   Они успели уйти от галеры примерно на полмили, прежде чем она вновь возобновила погоню. Но ей ничего не стоило вновь приблизиться к тихоходному "Дельфину". И вот во второй раз пираты начали заходить сбоку...
   - Держитесь крепче! - сказала Анджела, стараясь говорить весело. - Капитан Монтано, того и гляди, перевернет нас вверх дном.
   Но теперь, приближаясь, пираты дали залп из арбалетов и аркебузов. К счастью, галера была настолько ниже "Дельфина", что тем, кто находился на его юте, достаточно было только пригнуться. Один Монтано стоял выпрямившись. Его руки ни на секунду не оставляли руля, а печальные карие глаза напряженно смотрели на врага в ожидании подходящей минуты.
   И, против всяких ожиданий, ему удалось повторить свой маневр, хотя пираты были уже начеку и сумели сохранить весла в целости. Галера не получила, никаких повреждений и почти немедленно возобновила преследование.
   Монтано слегка усмехнулся, что было для него редкостью.
   - Если они и в третий раз попробуют зайти сбоку, - пробормотал он, - то я, пожалуй, поверну руль в другую сторону и сам протараню их.
   - Так за чем же дело стало? - спросил Алан. - Быть может, тебе удастся переломить галеру пополам.
   - Нашим-то тупым носом! "Дельфин" - это не корабль, а бочка. Тут нужен острый клюв, как у них. Да и скорости не хватит. Мы только стукнем их и не успеем отойти, а они тут же возьмут нас на абордаж и посыплются на "Дельфин", как обезьяны.
   Но как бы то ни было, пираты, по-видимому, не были склонны повторять уже дважды сорвавшийся маневр. Галера заняла свою прежнюю позицию прямо за кормой "Дельфина", очевидно собираясь пройти параллельно его левому борту. У ее правого борта уже толпились смуглые люди с абордажными крючьями, а их товарищи, забравшись на ванты, готовились прыгать на "Дельфин" сверху. Монтано еще раз выстрелил из кулеврины, но, несмотря на оглушительный грохот и густой клуб дыма, пользы этот выстрел не принес никакой.
   - Так их не остановишь, - заметил Алан. Он выбрал стрелу, натянул тетиву на английский манер - так, что оперение коснулось уха, и выстрелил. На корме галеры раздался громкий вопль, и вражеское судно вдруг дрогнуло и повернуло в сторону.
   - Да в кого ты попал? - воскликнула Анджела.
   - В рулевого.
   - На таком расстоянии?
   - Для варвара-англичанина такое расстояние - пустяк. Куда труднее было высмотреть его в этой толпе.
   - Прекрасный выстрел, - одобрительно заметил Монтано. - А ну-ка попробуй еще разок!
   - Хорошо. - И Алан, натянув лук, прицелился. У руля галеры встал другой пират, и она вновь приближалась к ним с левого борта. Вторая стрела просвистела в воздухе, и Алан увидел, что опять не промахнулся. Вновь галера вильнула в сторону, но тут же легла на прежний курс. Однако нового рулевого совсем не прельщала роль мишени - во всяком случае, его товарищи натянули перед ним кусок парусины, заслоняя его от "Дельфина".
   Алану оставалось только стрелять в них, и ему удалось ранить двоих или троих. Но едва лишь парусина провисала, как другой пират сменял упавшего и вновь ее натягивал.
   Галера неуклонно приближалась. Стрелы арбалетов стучали по юту "Дельфина", и один из стоявших там матросов был убит. Изредка грохотал аркебуз, поднималось облачко дыма, и в воздухе свистела пуля.
   - Попала, - гордо сказала Анджела.
   Алан оглянулся. Она старательно натягивала тетиву арбалета, готовясь к новому выстрелу. Но будет ли для него время? Галера почти поравнялась с ними, и ни мореходное искусство, ни меткая стрельба уже не могли отогнать ее. Вот острый таран прошел сбоку под высоким ютом "Дельфина". На вантах, готовясь к прыжку, висели загорелые бородачи. Алан натянул лук и высматривал вожака, горько жалея, что рядом не лежит полный колчан и он не может воспользоваться уроками старого Эндрью и выпускать стрелу за стрелой без остановки. У него оставалась одна-единственная стрела. Он выбрал мишень и спустил тетиву. Пират упал с мачты, словно спелая слива, и с громким всплеском исчез под водой в узком промежутке между кораблями. Алан бросил лук и схватил саблю.
   Гребцы на галере убрали весла. В воздухе, словно змеи, замелькали веревки с крючьями. Длинные багры жадно царапали борт "Дельфина", стараясь вцепиться в него. Вот корабли столкнулись, разошлись, снова столкнулись - и уже больше не расходились. На палубу "Дельфина", словно град, посыпались босоногие пираты. Монтано собрал свою команду на юте, готовясь к последней схватке, - людей было слишком мало, и он не мог построить их у борта, чтобы не пустить пиратов на корабль. Но сейчас у них было одно преимущество: ют поднимался над кишевшей врагами палубой, словно крохотная крепость, и взобраться на него можно было только по двум лестницам на правом и левом борту, почти таким же крутым, как трапы, хотя они и были снабжены перилами.
   Монтано встал у одной из лестниц. На его худом нахмуренном лице нельзя было заметить никаких признаков страха. Почетный пост у второй лестницы, казалось, никого не привлекал, и туда направился Алан.
   Пираты без промедления кинулась штурмовать ют. Они дрались со свирепым упорством, не обращая внимания на раны. "Странно, - думал Алан, нанося и отражая удары, - странно. Ведь они дерутся только ради наживы, а не за бога, за короля или за какое-нибудь великое дело. Мертвому пирату добыча с "Дельфина" не принесет никакой радости, да и раненому она вряд ли послужит большим утешением".
   Как странно устроен мир! Всего лишь несколько месяцев назад он дрался в кембриджской харчевне со студентами своего же университета, а сейчас должен сражаться не на жизнь, а на смерть с далматскими пиратами, и снова в руках у него чужое оружие! "Если я уцелею, - подумал он со слабой улыбкой, - мне все-таки надо будет обзавестись собственной шпагой".
   Ага! Этот тоже не был знаком с любимым приемом старого Эндрью! Убитый пират покатился по лестнице, сбивая тех, кто лез вслед за ним.
   Но это продолжалось недолго. Кому-то, видимо, удалось одолеть Монтано - во всяком случае, несколько пиратов взобрались на ют, и вокруг уже кипела схватка. Еще одна-две минуты - и все будет кончено. Несколько матросов с "Дельфина" прыгнули в море, другие, упав на колени, молили о пощаде, а Монтано неподвижно лежал возле лестницы.
   Рядом с Аланом очутилась Анджела - целая и невредимая, она энергично размахивала пикой.
   - В каюту! - скомандовал он, - Это наша единственная возможность спастись.
   Сам он не слишком-то верил, что они найдут там спасение - разве что продлят свою жизнь на пять минут.
   - А как мы туда попадем?
   - Прыгай на палубу, я за тобой.
   Анджелу никак нельзя было упрекнуть в нерешительности. Она без колебаний перекинула ноги через перила и спрыгнула на палубу. Никто этого не заметил. Те пираты, которым еще не надоело драться, лезли на ют по боковым лестницам. Но большая часть их товарищей уже разбежалась по кораблю и занялась грабежом. Алан сделал выпад. Его новый противник отступил, и юноша, спрыгнув на палубу, очутился возле Анджелы.
   - Быстрей! - шепнул он.
   Они бросились вниз по трапу.
   - Только не в капитанскую каюту! - сказала Анджела. - Они сразу кинутся туда искать деньги.
   - Ничего... Я придумал план. Он первым вбежал в каюту.
   - Почему ты не задвинул засов? - изумленно спросила Анджела.
   - Не стоит. Вот посмотри...
   Он подбежал к окну.
   Это кормовое окно было гордостью Монтано - прекрасное окно с мелким переплетом и даже с цветными стеклами. Алан выглянул наружу и облегченно вздохнул.
   - Я так и надеялся. Ты боишься высоты, Анджела?
   - Не слишком.
   - Отлично. Ну так лезь первая.
   - Лезть? Куда?
   - В окно.
   - Но... но я не доплыву отсюда до берега,,
   - Будем надеяться, что тебе совсем не придется плавать. Если не разожмешь руки, то и не придется.
   Глава девятая. ГИБЕЛЬ КОРАБЛЯ.
   Как уже не раз упоминалось, корма "Дельфина" была очень высока. Ее украшала богатая резьба и множество всяких статуй, пестро окрашенных выступов и перекладин, потому что в те дни кораблестроители больше старались подражать зодчим, воздвигавшим дома, и мало думали о мореходных качествах своих судов. Палуба юта выступала над окном капитанской каюты, образуя нечто вроде козырька.
   Таким образом, два человека могли вылезти из окна и устроиться на каком-нибудь украшении под нависающим ютом. Анджела обхватила руками деревянную статую святого Христофора, покровителя всех плавающих и путешествующих. Алан, выбравшись вслед за ней, уцепился за позолоченную русалку. Ни святой, ни русалка, по-видимому, не обиделись на подобную фамильярность - во всяком случае, их изъеденные солью лица не изменили равнодушного выражения.
   Это было довольно безопасное убежище, потому что "Дельфин", по-прежнему сцепленный с галерой, почти не двигался, а на море царствовал штиль. Конечно, дело обстояло бы по-иному, если бы корабль сильно качало, а под его кормой кипели высокие волны.
   Правда, их могли увидеть. Однако нависающий ют заслонял их от случайных взглядов с палубы, а чтобы разглядеть их из окна каюты, нужно было бы высунуться в него чуть ли не по пояс, да еще вывернуть шею. От пиратского судна их заслонял борт "Дельфина", и с этой стороны никакая опасность не грозила им до тех пор, пока галера не отвалила бы от корабля. Да и пираты, судя по доносившемуся шуму, были слишком заняты, чтобы глазеть по сторонам.
   - Что там происходит? - прошептала Анджела.
   - Они грабят корабль. Слышишь - по палубе катят бочки. Оба прислушались.
   - Хороший знак, - пробормотал Алан.
   - Ты думаешь, что они уплывут и бросят "Дельфин"? Иначе они не стали бы снимать с него груз.
   - Вот именно. На что им эта старая лоханка? Ш-ш-ш!.. Кажется, кто-то вошел в каюту.
   Они замерли. Из открытого окна у их ног донеслись грубые голоса, стук падающей мебели, лязг взламываемых замков... Они догадались, что грабители наткнулись на винный погребец капитана и решили промочить глотку. Потом внизу все стихло, и слышны были только шум и крики с палубы.
   - Бедный капитан Монтано! - вздохнула Анджела, решив, что можно опять заговорить. - Он так мечтал о приключениях... И вот такой конец.
   - Это был мужественный человек, он заслуживал лучшего корабля и лучшей команды.
   - А что с матросами?
   - Я видел, что некоторые прыгали в воду, но, наверное, они утонули. Правда, нас относит к берегу, но до него еще далеко. А тех, кого пираты не убили, конечно, продадут в рабство.
   С галеры донесся хриплый рев трубы. На "Дельфине" раздались громкие крики.
   - Пожалуй, они собираются отчалить и дают сигнал своей команде вернуться на галеру.
   - Может быть, нам на помощь идет военный корабль? - с надеждой сказала Анджела.
   - Если бы так! Мы вдвоем не сможем управлять "Дельфином".
   - Ну все-таки лучше остаться на нем вдвоем, чем вместе с пиратами. А кроме того, в случае необходимости мы можем воспользоваться лодкой.
   Снова заревела труба. И сразу с палубы донесся топот множества ног. Затем на "Дельфине" воцарилась мертвая тишина, зато на галере поднялся страшный шум.
   - Попробуем вернуться в каюту, - предложил Алан. - По-моему, пираты отчаливают. Как бы они нас не заметили, когда корабли разойдутся.
   Укрывшись в каюте, они с удовольствием расправили затекшие руки и ноги. Пираты учинили здесь настоящий разгром:
   вспороли все подушки в поисках припрятанных ценностей и даже перебили стаканы - вероятно, попросту в стремлении удовлетворить бессмысленную жажду разрушения.
   Алан и Анджела напряженно прислушивались, готовые при первом признаке опасности снова броситься к окну. Но на "Дельфине" царило безмолвие: только угрюмо хлопал парус да стонали и скрипели снасти.
   - Подожди здесь! - сказал Алан. - Я пойду проверю, отошла ли галера.
   Он осторожно выбрался на палубу. Там никого не было. Согнувшись в три погибели, он прокрался к борту. Черная галера была уже в сотне ярдов и направлялась к берегу, а "Дельфин", увлекаемый северо-западным бризом, продолжал неторопливо плыть прежним курсом - правда, теперь он рыскал из стороны в сторону, потому что никто не стоял у его руля.
   Других кораблей не было видно. Алан все же поднялся на ют и осмотрел горизонт. Между небом и землей не виднелось ни единого паруса. Пираты бросили "Дельфин" не потому, что испугались, а потому, что уже сняли с корабля все ценное. Но, во всяком случае, они уплыли, а это было самое главное.
   Он бросился вниз, чтобы успокоить Анджелу.
   - Все в порядке! - крикнул он. - Они уплыли. На корабле нет никого, кроме нас.
   - Ш-ш-ш... Слушай! - прошептала она, хватая его за руку.
   В коридоре раздавались медленные шаги, приближавшиеся к каюте. Вот кто-то, тяжело дыша, остановился возле открытой двери...
   Они уже не успеют вылезти за окно. Алан оглянулся в поисках сабли, которую он бросил, когда они спасались за окном в первый раз. Но нигде ее не увидел: наверное, она приглянулась кому-нибудь из пиратов. Алан схватил табуретку... Табуретки и чужое оружие! Ведь и это уже было! Тут вновь пробудилась его странная способность думать о смешном в минуту опасности. Он прикинул, не основать ли ему новую школу фехтования, где он будет обучать желающих искусству биться на шпагах и табуретках.
   Однако он успел оценить положение совершенно серьезно. По коридору шел, а вернее, брел только один человек - забытый на "Дельфине" пират, раненый или, быть может, пьяный... Ну, с одним-то он справится!
   - Вот твоя сабля, - шепнула Анджела, всовывая ему в руку эфес.
   За косяк двери, словно ища поддержки, уцепились пальцы, покрытые запекшейся кровью.
   - Стой! - вскрикнула Анджела. - Осторожнее - это капитан.
   Но будь это даже пират, сабля все равно не понадобилась бы: Монтано без чувств упал на пол каюты.
   - Хвала всем святым! - пробормотал он несколько минут спустя, когда его привели в чувство и перевязали ему раненое плечо. - По крайней мере, мой корабль и мои пассажиры целы... В чем, правда, нет моей заслуги.
   - Ты сделал все, что мог, - заверила его Анджела. - Я видела, как они на тебя набросились. Мне показалось, что ты убит.
   - К счастью, так показалось и пиратам, да и мне самому тоже. Наверное, я потерял сознание, вот как сейчас, а когда пришел в себя, бой уже кончился. Мне надо было быстро что-нибудь придумать: ведь если бы пираты заметили, что я жив, они увели бы меня на свою галеру, а если бы я притворился мертвым, то вышвырнули бы за борт. Так что стыжусь признаться - я отполз в сторону и спрятался! Чтобы капитан на своем собственном корабле - и прятался! Какой позор!
   - Но что тебе оставалось делать? - спросил Алан.
   - Ну... - Монтано кашлянул. - Я буду вам весьма обязан, если вы, когда вернетесь в Венецию, не станете об этом рассказывать.
   - Когда мы вернемся, - повторила Анджела. - Наверное, ты хотел сказать "если"?
   Монтано с трудом поднялся на ноги.
   - - Дай-ка я обопрусь на твое плечо, мессер Дрейтон. Нет, я не лягу. Место капитана на палубе. Одному богу известно, куда нас несет ветер.
   Они помогли Монтано взобраться на ют. Он внимательно вгляделся в берег, прикинул положение солнца и посмотрел на паруса.
   - Если ты встанешь у руля, - сказал он Алану, - я буду давать тебе указания, как вести корабль. Только бы не испортилась погода, и с этим ветром мы спокойно дойдем до Рагузы. А там поднимем сигнал бедствия, и нам пришлют помощь.
   - Вот и хорошо, - заметила Анджела, которая вернулась к ним, обойдя палубу. - Тут кто-то забавлялся с топором. Лодка изрублена чуть ли не в щепки, и на нее рассчитывать не приходится.
   - Ты не поищешь нам какой-нибудь еды? - спросил Алан. - Я умираю с голоду, а от руля отойти не могу.
   - Сейчас я накормлю вас обоих. - Она повернулась, собираясь уйти, но вдруг остановилась и понюхала воздух. - Вы чувствуете, пахнет горелым?
   Запах гари был очень слаб, потому что ветер дул с кормы. Но тут вдруг они увидели, что над носом клубится дымок. Монтано испустил хриплый вопль:
   - Сто тысяч чертей! Эти негодяи подожгли мой корабль!
   О том, чтобы погасить пожар, нечего было и думать: для этого потребовалось бы не меньше двадцати человек. К счастью, горел только нос, и ветер не давал огню распространиться по палубе. Но, угрюмо заметил Монтано, в трюме-то стоит безветрие, и, пожрав все внизу, пламя вырвется на палубу прямо у них из-под ног.
   Монтано поглядел на лодку и убедился, что Анджела сказала правду: плыть на ней было нельзя.
   - А не построить ли нам плот? - предложила девушка. - Как Одиссей у Гомера.
   Монтано ничего не ответил. Его не интересовали древние поэты. Сдвинув брови, он внимательно рассматривал гористый берег.
   - Бухты-то там есть, - сказал он. - Лево руля, мессер Дрейтон! Хорошо! Пока так держать... Нам остается только идти к берегу и уповать на бога. Может быть, мы еще успеем выбросить корабль на песок, прежде чем он перестанет слушаться руля.
   Нос "Дельфина" был теперь уже весь охвачен огнем. В солнечных лучах танцующие языки пламени казались бледными и прозрачными. Над ними клубился густой бурый дым. Слышался непрерывный треск, иногда заглушавшийся басистым ревом. В воздухе пахло горящей сосной - запах, который при других обстоятельствах мог бы показаться приятным.
   Алан стоял у руля и послушно поворачивал его, повинуясь указаниям Монтано. Слезящимися глазами он всматривался в дым. Берег как будто приблизился. А может быть, это лишь кажется? И какой берег! Серые отвесные утесы, изборожденные трещинами - следами бурь, хлеставших их из века в век... Ни одной деревни, ни одного зеленого поля - лишь дикие горы, круто обрывающиеся в море.
   Неудивительно, что эти заливы и островки превратились в гнезда пиратов. У такой земли нелегко вырвать честное пропитание.
   Внезапно с оглушительным треском обрушилась мачта, прикрыв огонь клубком парусины и снастей. На несколько секунд дым рассеялся, только по краям паруса он продолжал завиваться спиралями. И Алан в первый раз смог рассмотреть два угрюмых мыса, между которыми полз теперь "Дельфин". Но тут десятки огненных копий пронзили снизу упавший парус, и пламя с новой яростью взметнулось к небесам. Покрасневшие глаза юноши снова опалило жаром, и он уже ничего не мог разобрать сквозь клубящуюся впереди черную завесу дыма.
   - Так держать, мессер Дрейтон! - Плечо Монтано, вероятно, сильно болело, но он не показывал вида. Он все еще был капитаном этих пылающих обломков, которые прежде были его кораблем, и, пока они держались на воде, он не мог думать о себе. - Еще лево руля! Еще! Я когда-то заходил сюда за водой. Тут в море впадает река, и есть песчаный пляж... Может быть, мы еще успеем.
   Дело решали секунды. В узком заливчике ветра почти не было, и "Дельфин" совсем потерял ход. С томительной медлительностью он тащился мимо высоких обрывов. "Если тут устье реки, - подумал Алан, - то, наверное, нам еще мешает встречное течение".
   А пожар продолжал бушевать. На корме теперь было трудно стоять из-за сильного жара. Пламя охватило уже середину корабля и колеблющейся завесой протянулось от борта до борта. Анджела, вся в саже, спотыкаясь и кашляя, вскарабкалась по трапу наверх. Она сгибалась под тяжелой ношей.
   - Если мы доберемся до берега, нам понадобятся наши дорожные сумки, сказала она, - и я захватила кое-какие съестные припасы.
   - Умница, - буркнул Алан и добавил про себя: "Только как бы ее не обманула надежда!"
   - Круто право руля! - скомандовал Монтано. - Если это нам не поможет, придется добираться до берега вплавь. Держи по ветру и иди вон на те пески.
   Алан поспешил выполнить команду. Медленно, словно не желая признать свое поражение, "Дельфин" подчинился рулю и повернул. Уцелевший парус задней мачты надулся, и корабль прибавил ходу. Но огонь уже подобрался к корме и лизал подножие лестницы - этого противника не могла отогнать никакая сабля. Анджела прижалась к борту, закрывая лицо от палящего жара. Монтано положил руки на руль.
   - Уступи мне место, мессер Дрейтон.
   - Но твоя рана...
   - К рулю стану я, - сказал Монтано с печальным достоинством. - Раз уж мой корабль приходится выбросить на берег, это должен сделать я.
   И Алан отошел в сторону. Они уже находились в устье небольшой речки. По обеим ее сторонам под утесами тянулись золотистые пляжи.
   - Вы промокнете, - сказал Монтано, - но вы не утонете. Он говорил несколько виноватым тоном, как капитан корабля, извиняющийся перед пассажирами за причиненное им незначительное неудобство.
   Точно выбрав момент, Монтано, стиснув зубы от боли, резко переложил руль. "Дельфин" повернул и встал почти поперек реки. Раздался скрежет, корабль дернулся и замер. Алан поглядел вниз и увидел, что корма почти касается каменной россыпи. До нее было всего несколько ярдов.
   - Вон там лежит веревочная лестница, - сказал Монтано, не поворачивая головы.
   Алан отыскал ее и, привязав к корме, сбросил вниз.
   - Столько-то ты можешь проплыть? - с тревогой спросил он Анджелу.
   - Ну конечно.
   - Тогда спускайся. - И он помог ей перелезть через борт. На мгновение ее заслонила нависающая палуба, и в следующую секунду Алан увидел, что она уже подплыла к камням и выбралась на них.
   - А твоя рана, синьор, не помешает тебе? - начал он, обернувшись к Монтано, но капитан куда-то исчез.
   Оставаться на юте было опасно. Горячие доски под ногами уже начинали обугливаться. Лестницы исчезли в густом дыму. Алан попробовал крикнуть, но поперхнулся от едкой гари и закашлялся.
   Огонь отогнал его к борту. Ну что же, если капитан решил героически погибнуть со своим кораблем, спасти его было уже невозможно, а гибнуть сам Алан не хотел. Он начал спускаться по веревочной лестнице. Из окна каюты тоже валил дым, и Алан спрыгнул в холодную воду. Задыхаясь и отплевываясь, он ухватился за руку, которую протянула ему Анджела, и выбрался на камень рядом с ней.
   - А где капитан? - спросила она сурово. - Неужели ты бросил его там, раненного?
   - Это он меня бросил. - Алана обидел ее тон.
   - Вот он! - с облегчением воскликнула Анджела. Капитан тяжело плыл к ним, словно подбитая утка. Они спрыгнули с камня, вошли в мелкую воду и помогли ему выбраться на сушу, обнаружив при этом, что плыть ему мешало не только раненое плечо, но и узел, который он толкал перед собой.
   - Пришлось вернуться за этим, - еле выговорил он, задыхаясь.
   - Очень хорошо. А теперь дай-ка я сниму повязку и погляжу, не попала ли в рану соленая вода.
   - Сейчас, сейчас, синьорина, - отмахнулся от нее Монтано и, присев на корточки, стал развязывать свой узел. - Это поважнее раненого плеча.
   - Да уж завязано, во всяком случае, гораздо лучше, - великодушно признала Анджела. - А что это? Что-нибудь очень ценное?
   Монтано кивнул. С лихорадочной быстротой он сдернул последнюю тряпку.
   - Цела! - радостно воскликнул он. - И ничуть не промокла!
   С нежностью любящей матери, отыскавшей своего пропавшего ребенка, он начал осторожно переворачивать страницы "Путешествий" Америго Веспуччи.
   Глава десятая. И ОТ ДЕВУШЕК ТОЖЕ БЫВАЕТ ПОЛЬЗА.
   Алан никак не мог понять, откуда все они вдруг взялись. При взгляде на эти голые серые горы, исчерченные лиловыми тенями, казалось, что здесь не сумеет прокормиться и кузнечик - не то что человек. А теперь к воде со всех сторон бежали люди - мужчины в узких белых штанах и куртках, украшенных черной вышивкой, в алых кушаках и сверкающих серебряных ожерельях; за ними женщины в черных платьях и пестрых, разноцветных платках, удивительно подвижные, несмотря на длинную одежду; а впереди, по бокам и сзади, - толпы ребятишек.
   Тут Алан сообразил, что "Дельфин" уже больше часа был настоящим плавучим маяком - столбом дыма, который был виден на многие мили по всему берегу. Наверное, пастухи в горах и рыбаки, чинившие сети на берегу, долго следили за горящим кораблем. Когда же он исчез в заливе, все зрители устремились туда.
   - Они не нападут на нас? - спросил Алан у Монтано. - Ты понимаешь, что они говорят?
   - Я знаю десятка два здешних слов, - рассеянно ответил капитан. - Моряк поневоле учится многим языкам.
   Он, не отрывая глаз, смотрел на свой гибнущий корабль. Шпангоуты торчали, как обугленные ребра, и борта догорали над самой водой. Вокруг плавали обломки, и местные жители уже начали вылавливать их. В воздухе, как серые снежинки, кружили хлопья пепла.
   Однако капитану не пришлось служить толмачом. На берег неторопливо спустился бородатый священник - достоинство не позволило ему, подобрав рясу, пуститься бегом вслед за своими прихожанами, и, хотя, как и все служители православной церкви, он не изучал латыни, оказалось, что он легко и свободно говорит по-гречески. Белокурые волосы Алана его очень удивили, и он удивился еще больше, узнав, что юноша - англичанин. Алан поспешил объяснить, что Анджела - тоже английский юноша и не знает никакого другого языка, кроме английского. Тут Анджела бросила на него негодующий взгляд и гневно спросила по-латыни, не желает ли он, чтобы она вообще молчала. Алан ответил, что вовсе не хочет мешать ее участию в беседе, но чем меньше она будет разговаривать в присутствии посторонних, тем легче ей удастся скрыть, что она не юноша. Анджела возмущенно фыркнула, забыв, что благовоспитанной девице подобает сдержанность.