— Боюсь, я не знаю имени мистера Граймса и в каком он звании, дорогая, — заметил я, радуясь возможности поставить щепетильного пуританина на место. — Может быть, он сам себя назовет.
   — “Мистер Граймс” вполне сойдет, — пробормотал он.
   — Здравствуйте, мистер Граймс, — вежливо поздоровалась Элла. — Здесь что-нибудь не так?
   — Это просто рутина, — сообщил он и вспыхнул, осознав, что повторяет мои слова.
   — Они ловят парня, которого зовут Кэнтел, — сообщил я Элле и посмотрел на Граймса. — Хотя его уже и след простыл. Вы, я думаю, теряете понапрасну время. Могли бы искать его в других привычных ему местах.
   — Мы не единственные, кто ищет его.
   — Почему его ищут? — спросила Элла.
   — Они думают, что он кого-то убил, — объяснил я. Тут двое копов вернулись и отрицательно покачали головами. Копы редко друг с другом разговаривают. Они только кивают, качают головой, разводят руками или свистят. Этот жест языка знаков — покачивание головой — означал на данный момент, что ни одному из них не пришло в голову заглянуть в стеллаж под музыкальным центром и, следовательно, я могу не спешить собирать вещички. Как только слуги закона уберутся, я поеду в Новую Англию, что все-таки получше, нежели топать в тюрьму.
   Граймс, которого появление коллег освободило от смущения, с облегчением поднялся и сердито бросил мне:
   — Хотел бы я, чтобы вы поверили бродяге. Хотел бы я, чтобы он спрятался здесь и я мог бы с чистой совестью забрать вас обоих с собой.
   — Мистер Граймс, — с достоинством сказал я, — если бы я убедился, что Билли-Билли говорит правду о том, как его подставили, я бы тут же позвонил в полицию. Ведь не замухрышка наркоман — опасный убийца гуляет на свободе!
   — Точно! И его зовут Кэнтел! Если он, возможно, вернется, вам таки следует позвонить мне.
   — Вы собираетесь следить за входной дверью? — невинно спросил я.
   — Может быть.
   — А как насчет черного хода?
   — Не исключено.
   — Если он возникнет, я тут же сообщу вам. Я законопослушный гражданин.
   — Да, гражданин, — кисло признал он. — И это мешает нам. Во всяком случае, мы не можем тебя прищучить!
   Я не оскорбился, что он мне тыкнул, наоборот, улыбнулся:
   — Вы шутник, мистер Граймс.
   — И вы тоже!
   Он нахлобучил шляпу на голову и пошел к двери. Копы за ним. Я замыкал шествие. Я сказал этим быкам положенные прощальные слова, Граймс пробурчал что-то, что я не вполне расслышал, и я с облегчением закрыл за ними дверь.
   Элла зажгла две сигареты и протянула одну мне.
   — Что будет теперь? — спросила она.
   — Теперь я еду в Новую Англию, — сообщил я.
   — Ты должен ехать?
   — У меня нет выбора, дорогая. Я предпочел бы остаться с тобой, но — надо.
   — Клей, он действительно убил кого-то?
   — Сомневаюсь. Больше похоже, что его и впрямь подставили, чтобы посадить.
   Она устроилась на диване, поджав под себя ноги. Вид у нее был встревоженный.
   — Клей, тебе приходилось убивать людей? — Ее глаза испытующе смотрели на меня.
   — Послушай...
   — Ты устраивал несчастные случаи, как ты сказал по телефону.
   — Дорогая, у меня сейчас-нет ни времени, ни...
   — Ты бы устроил ему, как там его зовут, несчастный случай, если бы твой босс приказал, правда?
   — Дорогая, мы поговорим об этом, когда я вернусь. У меня ни минуты лишней.
   Это было правдой, но и предлогом. Мне не понравилось, как она смотрела на меня, и еще меньше вопросы, которые она принялась задавать. Я не хотел терять Эллу — первую женщину за последние девять лет, которую мне хотелось бы удержать. Я мысленно обругал Билли-Билли за то, что он лично доставил мою работу мне прямиком на дом.
   — Мне надо ехать, — угрюмо повторил я. — Мы можем поговорить, когда я вернусь. Хорошо?
   — Ладно, Клей.
   Мне хотелось сказать больше, убедительнее, добрее, но время поджимало. Я оставил ее и побежал в кабинет, чтобы извлечь из тайника Билли-Билли. Я знал, как нам улизнуть из здания. Вверх по пожарной лестнице, потом перебежкой через несколько крыш, спуститься вниз по другой пожарной лестнице, пролезть в окно, и мы на третьем этаже большого гаража, где я держу свой “мерседес”. Я пользовался этим путем несколько раз, когда люди, с которыми мне не хотелось встречаться, поджидали меня у моих дверей.
   Влетев в кабинет, я отодвинул дверцу и уставился на пустое место. Билли-Билли испарился, представляете? Я изумленно оглядел комнату, даже потолок, пытаясь сообразить, куда, к черту, он мог подеваться. И тут заметил, что окно, ведущее на пожарную лестницу, закрыто. А я, помню, оставил его открытым на несколько дюймов. Должно быть, Билли-Билли услышал, о чем мы говорили в гостиной, понял, что копы пойдут с обыском, и удрал через пожарную лестницу. Он плотно — сообразил ведь! — закрыл за собой окно, чтобы полицейским не пришло на ум выглянуть наружу.
   Я подошел к окну, открыл его. В квартире работал кондиционер, но на улице стояла нестерпимая августовская жара. Было такое ощущение, будто я сунул голову в кипу перегретого хлопка. Я посмотрел вверх, на крышу, потом вниз, потом по сторонам, но не увидел и тени Билли-Билли. Этот дурень совсем спятил от страха и смылся. Будто он на крыльях улетел. Гадай теперь, где его искать!
   Моя приятная, тихая, спокойная ночь пошла ко всем чертям. Я выругался, захлопнул окно и продолжал изощряться в ругательствах, пока шел в спальню. Элла снова сидела в постели, как ни в чем не бывало.
   — А теперь в чем дело? — спросила она.
   — Он удрал, зараза. Мне придется снова звонить Эду. Я позвонил, и Тони Челюсть отозвался. Мы поворчали друг на друга.
   Потом Эд взял трубку, и я рассказал ему, что произошло.
   — Прекрасно! — обрадовался он. — Найди его. Найди его и спрячь где-нибудь понадежнее. Сбор правления в девять часов в конторе Клэнси Маршалла. Отыщи Билли-Билли, припрячь его и будь у Клэнси в десять. После собрания ты сможешь отвезти его к бабушке.
   — Он убежал перепуганный насмерть, Эд. Одному Богу известно, куда его понесло.
   — Должен же он где-то приткнуться. Тебе известны его привычки, ты знаешь людей, с которыми он водится. Он должен к кому-то из них отправиться. Найди его! И приходи к Клэнси в девять.
   — О'кей, Эд, — ответил я, повесил трубку и состроил огорченную гримасу Элле:
   — Теперь я должен разыскивать этого дурня. Пожалуй, тебе лучше лечь спать. С сегодняшней ночью нам не повезло.
   — Разве ты должен ехать прямо сейчас? — спросила она. — И никак не смог бы задержаться на пару минут?
   Встревоженное выражение исчезло с ее лица, глаза лучились, и она определенно давала понять, что у нас снова все как надо.
   — Считаю, я вовсе не должен мчаться прямо сейчас. Можно дать возможность законникам чуть-чуть расслабиться.
   — Вот и чудненько.
   Я ушел от нее через полчаса.

Глава 2

   Снаружи был город, и он вонял. Воздух жаркий и влажный. Дышалось с трудом.
   Я подумал о Граймсе и о тех ребятах, которых он оставил где-то напротив в надежде, что я приведу их к Билли-Билли Кэнтелу. Я в одиночестве шагал по улице, большинство окон в домах были темны. Лишь на верхних этажах были освещены несколько квартир. По обе стороны улицы отдыхали машины. Меньше чем через четыре часа, в восемь утра, они все уберутся — вступит в силу запрещение на парковку. При дневном свете машины, должно быть, отличались окраской — от нежно-розовых до голубых и других пастельных оттенков, но сейчас, в четыре часа утра, в душной тьме ночи все они казались черными. Даже отблеск хромированных деталей был приглушен.
   Эту часть улицы освещал лишь один фонарь слева впереди и один справа, на той стороне. Парни Граймса, видимо, сидят в одной из машин, стоящих напротив, затаились в темноте так, чтобы на них не попадал свет ни одного из фонарей.
   Моя улица, одна из западных восьмидесятых, была с односторонним движением. Гараж, в котором я держал свой “мерседес”, находился в восточном конце квартала. Попасть туда можно с моей улицы и с Коламбас-авеню. Если полицейские собирались сесть мне на хвост, а их машина стояла в середине квартала в направлении Сентрал-парка, то, поскольку я двинусь по Коламбас-авеню прямо в центр, им придется объезжать весь квартал, чтобы попасть туда, откуда я стартовал. Пожалуй, избавиться от хвоста не будет такой уж сложной проблемой.
   Я тащился в сторону гаража. Как только вышел на улицу, сразу сильно вспотел. Адская жарища. Капли заструились по лбу, готовые скатиться с бровей в глаза. Белая рубашка под темно-серым костюмом прилипла к телу, а галстук казался обрывком теплой веревки на шее. Было слишком душно, чтобы бодро двигаться и спокойно думать и уж тем более, выскочив из прохладной квартиры с кондиционером, с воодушевлением бегать по всему Нью-Йорку в поисках ничтожного наркомана.
   Оранжевая машина такси прошуршала мимо меня. На крыше тускло светился желтый огонек — указатель, что машина свободна. Она напомнила мне почему-то большую зубастую рыбу с широкой пастью, слоняющуюся среди водорослей на океанском мелководье. Сравнение было неожиданно прохладным, и я постарался удержать его в воображении, пока не разглядел таксиста, вцепившегося в руль. Похоже, ему было вдвое жарче, нежели мне. Я ощутил, как рубашка еще плотнее прилипла к моей спине — из сочувствия к нему, наверное.
   Я вошел в контору гаража. Парнишка-пуэрториканец, работавший по ночам, сидел за столом и рассматривал комикс. Он улыбнулся, кивнул мне и, не сказав ни слова, ушел за машиной.
   Контору заливал яркий желтый свет. Парнишка оставил комикс раскрытым, и я полистал его, пока ждал. Слова, которыми обменивались персонажи, были на испанском, языке. Но для того чтобы читать комиксы, не обязательно знать алфавит. Что там напыщенно вещал тот издатель комиксов? Что-то вроде: “Мы боремся с невежеством!” Я полистал страницы, разглядывая картинки, призванные якобы нести неграмотным свет знаний.
   "Мерседес” загудел, плавно спускаясь по пандусу. Парень выскочил из него с сияющей мордашкой. Не важно, что ни одна машина в гараже не принадлежит ему. Он был счастлив тем, что имел право разъезжать на них вверх и вниз по пандусу. У многих ли пуэрториканских ребят есть возможность водить “Мерседес-Бенц-190”?
   Он вылез из машины и придержал дверь для меня.
   — Все в порядке, мистер! — радостно сказал он.
   — Спасибо!
   Я сел за руль, и он захлопнул дверь.
   — Довольно поздно, — заметил он, глядя на меня сквозь открытое окно. — Вы уезжаете из города?
   — Нет, через некоторое время я вернусь.
   — О'кей!
   Мы улыбнулись друг другу, и я вырулил на Коламбас-авеню. Я знал, что ставлю пуэрториканца в тупик, так же как и привратника в доме, где живу. Я выгляжу и одеваюсь как молодой преуспевающий чиновник: тридцать два года, рост сто восемьдесят два сантиметра, темные, коротко стриженные волосы. Лицо волевое, решительное. Ну и не глупое — я вполне смахивал на выпускника университета. Моя внешность годилась для студенческой Мэдисон-авеню.
   Если же присмотреться, то вел я несколько странный образ жизни. Иногда уезжал из города на несколько недель. Случалось, днями не вылезал из квартиры. Я уходил и приходил без всякого расписания. И примерно раз или два обо мне справлялись полицейские. Привратник ни разу не уведомил меня об этом, а пуэрториканец иногда пытался расспрашивать меня как бы случайно. И у нас находилась тема для разговора, когда я забирал или отдавал машину.
   Я проехал квартал по Коламбас-авеню и свернул направо. Проскочил Западную авеню и направился в центр. И все время внимательно смотрел в зеркало заднего вида. Когда обнаружил, что машина, шедшая за мной по Коламбас-авеню, все еще сопровождает меня, то понял, что мне не удалось так легко отделаться от копов. Должно быть, они сторожили меня на двух машинах и переговаривались по рации.
   Но это могла быть и случайность, так что пришлось проверять. Свернул налево на следующем углу, вернулся снова на Коламбас-авеню, снова направо и еще раз направо на следующем перекрестке, ан нет, сукин сын все еще висел у меня на хвосте примерно на расстоянии в полквартала. Я выбрался снова на Западную авеню, повернул налево и притормозил перед светофором.
   Это произошло наконец. Я остановился довольно далеко от перекрестка. Впереди виднелись скользящие огни такси, но мой преследователь и я оказались рядом. Он сидел за рулем черного “шевроле” 56-го года, как я и думал. Полицейские вечно так. В этой стране, должно быть, миллионов двенадцать машин, и десять миллионов из них похожи на пластиковые игрушки из Японии — блестящие, розовые или желтые. Поэтому, когда коп хочет затеряться, на какой машине он поедет? Конечно, на черном “шевроле”. Странно, что, имея таких противников, Эд Ганолезе еще не захватил всю страну.
   Коп за рулем казался еще более неприметным. Вместо того чтобы рвануть вперед рядом со мной по соседнему ряду, как сделал бы любой нормальный водитель, он ждал светофора позади меня. И тут я от него отделался.
   Зажегся зеленый свет, и я изо всех сил вдавил акселератор. “Мерседес” прыгнул вперед и вынесся на перекресток, как пантера, сиганувшая с ветки. И тут же я резко ударил по тормозам. Коп, полагавший, что мы будем гнать наперегонки, тоже газанул, “шевроле” ринулся за мной, слегка выйдя из-под контроля. И прежде чем он успел добраться до тормоза, его машина стукнула мою.
   Я позволил себе роскошь слегка ухмыльнуться, тут же стер улыбку с лица, изобразил досаду и вышел из “мерседеса”, не выключив мотор. Обошел машину и мрачно воззрился на свой задний бампер, который коп поцеловал.
   Полицейский, согласно правилам безопасности, заглушил мотор и поставил машину на тормоз, прежде чем выбраться для разбора инцидента. Я переключил свой мрачный взор на незадачливого водителя и спросил:
   — О'кей, приятель, где ты застрахован?
   Передо мной стоял крупный, мускулистый тип, одетый в бесформенный, мешковатый костюм, из тех, что шьют специально для полицейских в штатском.
   — Заткнись, ты, ничтожный нахал! — заорал он, бесясь, потому что не мог понять, чего я добиваюсь.
   — Я надеюсь, ты возишь с собой свою страховку, — назидательно произнес я, — ведь это в штате Нью-Йорк сейчас обязательно!
   Он полез в свой задний карман, вытащил бумажник и раскрыл его, чтобы показать мне свой значок.
   — Ты нарочно нажал на тормоза! — заявил он.
   — Полицейский! — воскликнул я, вроде бы сильно удивленный. — И вы мне угрожаете? Ладно, друг, дайте-ка мне глянуть на номер вашего значка!
   — Пошел к черту!
   — Грубое обращение с гражданином! — назидательно заметил я.
   Обошел вокруг “шевроле”, вынул из кармана карандаш и блокнот и вдумчиво, медленно записал номер машины.
   — Что, черт побери, ты делаешь? — заорал он, действительно не понимая, что я затеял.
   Он все еще стоял у капота, несколько сбитый с панталыку, наливающийся злобой. Я двинулся к нему, стараясь изо всех сил выглядеть самодовольным и уверенным в своей правоте потерпевшим. Водительская дверь “шевроле” была распахнута. Проходя мимо, я как бы случайно захлопнул ее и будто ненароком нажал на кнопку замка.
   Секунду я постоял перед копом, широко улыбаясь, потом сказал:
   — Я хочу, чтобы все было по закону. Карточка моей страховой компании у меня в отделении для перчаток. Я принесу ее через секунду.
   — Мне не нужна никакая чертова карточка!
   — И все же...
   Я миновал его, плюхнулся в “мерседес”, захлопнул дверь, включил передачу и даванул акселератор — все это практически одновременно. Я был уже, наверное, в трех кварталах от него, когда этому чертову сукиному сыну удалось отпереть машину. Я свернул налево, пересек весь город и отправился к тем местам, где Билли-Билли Кэнтел имел обыкновение обитать.

Глава 3

   Я знал, что бессмысленно искать Билли-Билли дома. Он был достаточно сообразителен, чтобы понимать, что в настоящее время его двухкомнатная тараканья ферма, которую он гордо именовал своим домом, битком набита копами. Он должен отправиться к кому-то, кого знает и кому, как ему кажется, может довериться. Скорее всего, прикинул я, он может попытаться найти убежище у парня по имени Джан-ки Стейн.
   Джанки Стейн, как и Билли-Билли, был торговцем наркотиками и наркоманом. На этом, правда, сходство заканчивалось. Джанки не розничный торговец. Он — посредник, который снабжает сошку помельче после того, как товар расфасовывают. Билли-Билли — один из его старейших и самых верных покупателей. Думаю, можно сказать, что он и Джанки не просто партнеры, а близкие друзья. Время от времени Джанки даже отпускал ему товар в кредит, и они частенько кололись и погружались в нирвану вместе. Если Билли-Билли понадобился друг, у которого можно затаиться, Джанки был подходящим парнем.
   Джанки жил на Восточной Шестой улице между авеню Си и Ди. Я нашел место для парковки за полквартала до нужного дома. Вылезая из “мерседеса”, я огляделся: меня тревожило, не лишусь ли я колесных дисков. В Нижнем Ист-Сайде полно любителей подобного промысла, которые не знают ни меня, ни мою машину.
   Я прошел по загаженному тротуару, пробираясь между мусорными баками, пустыми детскими колясками и галдевшими пьяными, и вошел в дом. Джанки жил на четвертом этаже, и взбираться предстояло пешком. Воняло так сильно, что казалось, это омерзительное зловоние можно едва ли не потрогать. Пока я поднимался по заваленной отбросами и грязной бумагой лестнице, я старался не дышать. Ругательства на разных языках были нацарапаны на осыпающихся стенах, а каждая квартира издавала свой собственный смрад. В таких крысиных норах нет кондиционеров, и жара тут была еще удушливее, нежели на улице.
   Я добрался до четвертого этажа и постучал в квартиру Джанки. Ответа не последовало. Я потрогал ручку, она повернулась, дверь открылась, и я вошел.
   Здесь стояла непроглядная темень. Я шарил по стене, пока не наткнулся на выключатель, щелкнул им и прикрыл за собой дверь. Джанки был распростерт на полу.
   В первую минуту я подумал, что он мертв. Я перевернул его на спину. Рот был открыт, он шумно, с сипом втягивал воздух в легкие. Видно, накачался он порядком и сегодня, похоже, проваляется весь день. Но я не мог столько ждать. Я ткнул его в грудь, потормошил и позвал:
   — Джанки! Джанки, это Клей!
   Он не двигался, вообще не шелохнулся. Мне понятно такое состояние — полная отключка.
   Обычно я оставляю парня в покое, если он набрался до такой степени. Он заплатил звонкую монету за свой сон, пусть получает удовольствие за свои деньги. Теперь же я спешил. Я еще раз тряхнул его:
   — Джанки! Черт тебя побери, Джанки, просыпайся! Я тормошил его, шлепал по лицу, тянул за волосы, голова его болталась из стороны в сторону, он стонал, ворчал, хрюкал, но не просыпался.
   Я поднимал его, поддерживал, ставил на попа и наконец добился того, что он утвердился на ногах. Глаза его были все еще закрыты, голова падала на грудь, но он стоял. Я отпустил его, он покачнулся, но не упал.
   — Джанки! Это Клей, Джанки. Проснись же, черт тебя побери!
   Нет, проснуться не получалось. Конечно же он не знал никого, кого звали бы Джанки. Он не знал также, кто такой Клей. Он никого не знал.
   — Минутку, малыш! Давай-ка все же разбудим тебя! В квартире не оказалось душа, но ванна была. Я заставил его влезть в грязное корыто и помог сесть. Он пробормотал:
   — Спасибо, дружище!
   На секунду мне стало жаль беднягу, захотелось уйти и поискать Билли-Билли где-нибудь в другом месте, оставив Джанки Стейна наедине с собственным адом. Увы, пока он все еще был моим лучшим шансом. Билли-Билли сюда, очевидно, не заявлялся, но Джанки мог знать, где его можно найти. Поэтому я плотно вогнал пробку в слив и включил холодную воду.
   К тому времени, когда ванна наполнилась наполовину, он начал приходить в себя. Только начал. Открыл глаза, посмотрел на меня и не узнал.
   — Что вы со мной делаете? — спросил он.
   — Бужу тебя. Хочешь вылезти из ванны?
   — Мои туфли потеряют вид!
   — Извини! Но я не мог ждать до скончания века!
   — Вы не должны были портить мои туфли, — проворчал он, все еще не узнавая меня.
   Я помог ему выбраться из ванны и пошел в другую комнату за сухими вещами.
   — Переоденься! И приходи же в себя! Он поморгал, таращась на меня, — тощий детина лет под сорок с резкими морщинами на лбу и вокруг рта, слегка трясущийся от холода, хотя термометры зашкаливало по всему городу.
   — Где мы были прошлой ночью? — спросил он.
   — На небесах! Давай-ка переодевайся поскорее! Я вернулся в комнату, закрыл дверь ванны. На столе увидел разбросанные карты. Я подсел и разложил пасьянс.
   Через некоторое время он вошел менее очумелый, одетый в сухие штаны и рубашку, но босиком.
   — Что происходит? — спросил он.
   — Ты знаешь, кто я?
   — Я не должен тебе деньги, верно?
   Я вздохнул. Он все еще выбирался из своей пропасти.
   — Иди сюда. Сядь. Мы сыграем партию в кункен.
   — У меня во рту кисло.
   — Иди садись!
   Он сел, я сдал карты. Он поднял их со стола и некоторое время с напряжением всматривался. Несколько раз моргнул, снова посмотрел на карты, осторожно положил их на стол, обвел глазами комнату, снова бросил взгляд на карты и наконец посмотрел на меня.
   — Клей! — выговорил он.
   — Добро пожаловать домой!
   — Что, черт побери, случилось?
   — Я разбудил тебя, Джанки. Мне очень жаль, но так надо.
   — Разбудил меня?
   — Когда ты заснул?
   — Который час? Я глянул на часы:
   — Без четверти пять.
   — Вторник?
   — Угу. Вторник.
   — Я пришел домой около четырех.
   — И сразу принял дозу?
   — Да, наверное! — Он потряс головой, вздрогнул и прижал ладонь ко лбу. — У меня чертовски трещит башка!
   — Прости, понимаю, не по правилам, но мне пришлось будить тебя, парень. Ты сможешь, если захочешь, принять еще дозу через несколько минут.
   — Господи, как болит голова!
   — Джанки, послушай меня!
   Он искоса взглянул на меня из-под бровей:
   — Что случилось, Клей?
   — Ты видел Билли-Билли?
   — Да, конечно. Около восьми вечера у киношки на углу авеню Би и Четвертой улицы.
   — А сегодня он к тебе не заходил?
   — Нет. А что случилось с Билли-Билли?
   — В каком он был виде, когда ты его встретил? Он кривовато ухмыльнулся:
   — В таком же, в каком был я, когда ты пришел. Он выключился. В аллее рядом с киношкой.
   — Это было в восемь?
   — Да. А что? Что случилось. Клей?
   — Билли-Билли оказался замешанным в убийстве где-то около полуночи.
   — Билли-Билли?
   — Он не приходил к тебе час или два назад?
   — Я только в четыре добрался домой, Клей. Я говорил тебе.
   — О'кей. Возможно, он скоро заявится сюда. Если он придет, задержи его и позвони мне. Сразу же, хорошо?
   — Да, конечно, Клей.
   — Если это будет после девяти, звони мне в контору Клэнси Маршалла.
   — В девять я буду спать. Клей.
   — Да, понимаю. Мне жаль, что пришлось растормошить тебя.
   — Все в порядке. Мне все равно надо бы чем-нибудь перекусить. — Он снова болезненно сморщился и потер лоб, потом спросил:
   — Билли-Билли ищет полиция?
   — Точно.
   — Его дела плохи?
   — Очень.
   — Так плохи, что его надо спасать, Клей? Он мой друг, ты знаешь. Я не хочу быть иудой по отношению к нему. Я не стану задерживать его, чтобы ты пришел и шлепнул его. Найди кого-нибудь другого. Клей. Билли-Билли — мой друг.
   — Не беспокойся об этом, Джанки. Ты не единственный его друг. Мне приказано обеспечить его безопасность и вывезти из города.
   — Как далеко из города?
   — Его не убьют, — отрезал я.
   Мне надоело препирательство. Не Джанки Стейну решать, что случится с Билли-Билли.
   — Будь по-твоему, — сказал он, — если увижу его, придержу.
   — Куда еще он мог бы пойти? Его ищут, и он знает это. Ему нужна какая-нибудь нора. Где бы он мог схорониться?
   — Ума не приложу, Клей. Пожалуй, у меня. А может быть, он пытается выбраться из города сам?
   — Сомневаюсь. И надеюсь, что не попробует. Его наверняка схватят, едва он шаг ступит.
   — Просто не знаю, Клей. Он бы пришел сюда. Я не знаю, у кого он еще мог бы искать убежища.
   — У кого-нибудь из своих покупателей?
   — Нет, никогда! — Он постучал себя по лбу дрожащей рукой. — Есть одно место, куда он ходил иногда, — вспомнил он. — Правда, я не знаю, где оно.
   — Что за место?
   — Не имею понятия. Он говорил, что не имеет права рассказывать. Хотя он мог пойти туда только днем — вот что я знаю. Он пошел туда однажды ночью и вернулся без всяких денег.
   — Денег?
   — Он там получал деньги, когда его очень уж прижимало. Я даже думал, что он продает свою кровь в больницу или что-то в этом роде. Но нет, он получал у кого-то разные суммы. И не мог наведываться туда часто. Только если деньги нужны были позарез. Последний раз он обращался туда пару месяцев назад, когда ты взял его за горло за то, что он задержал выплату долга. Там он и достал денег.
   — Ты знаешь, что это за место? Или хоть намек какой-нибудь?
   — Прости, Клей. Он только божился, что не может рассказывать. Он держал язык за зубами, даже когда был под глубоким кайфом.
   — И ты не слышал о каком-либо другом месте, куда он мог бы сунуться в случае надобности?
   — Чего не знаю, того не знаю, Клей!
   — Ладно. А не мог бы ты сегодня удержаться от иглы хотя бы на некоторое время? Просто чтобы увидеть его, если он появится.