Я чувствовал свою вину перед ней. Ведь на самом деле я не хотел привлечь ее к себе. Но я должен признать, что в этом есть какая-то поэтическая справедливость. Это стало игрой, дуэлью между нами на деревянных шпагах.
   Она начала переводить, а затем рука ее, державшая листок бумаги, задрожала. Она попыталась унять дрожь. Она привыкла быть колдуньей, но не быть околдованной, она находила это ощущение неприятным, оно вызывало в ней тревогу и беспокойство. Я вежливо сказал: «Продолжай», – и увеличил поток своей сексуальной энергии. Она начала читать:
   – «Правила для свободно сотрудничающей группы учеников Райха…» – Она остановилась. – Нужно найти другое название…
   – Да… мы должны подумать над названием… – сказал я.
   Она овладела собой и продолжала читать.
   Я заметил, что на ее платье сзади была молния, и верхушка замка держалась на большой пуговице. Я понял важность этой детали ее одежды. Ее промежность была орудием агрессии, а ее груди были частью ее женственности, ее материнской частью. Я указал на одно из предложений, написанных на бумаге:
   – Что это означает?
   Косточкой пальца я ненароком прикоснулся к ее груди. Она вздрогнула и отпрянула от меня. Я твердо положил руку ей на грудь и мгновенье подержал ее там; она потеряла над собой контроль и попыталась оттолкнуть мою руку с видом испуганной девочки. Затем она снова взяла себя в руки и сказала очень трезвым и спокойным голосом:
   – Это цитата из Райха…
   Она продолжала переводить. Я положил руку ей на спину и аккуратно расстегнул большую пуговицу. Она подавила искушение остановить меня, в конце концов, именно она призывала «относиться друг к другу честно». Я потянул замок вниз и увидел, что спина у нее обнаженная, за исключением тонкой полоски бюстгальтера. Я развязал бант на ее талии и до конца расстегнул «молнию» – ниже ее трусиков. Она сказала:
   – Ты мне мешаешь.
   Она попыталась прижать спину к дивану, но было слишком поздно. Я уже расстегнул ей лифчик. Она в первый раз потеряла контроль над собой, внезапно почувствовала себя неуверенной, ей хотелось со мной подраться. Не глядя ей в лицо, я взял за плечики ее платье и потянул на себя. Ее оголенные плечи оказались белыми и роскошными. Она бы великолепно выглядела в вечернем платье на балу во времена Второй империи. Груди у нее были большие и еще крепкие, и меня поразила их белизна по контрасту с алыми сосками. Я провел рукой по обоим соскам и почувствовал, как разливается тепло по всему ее телу. Было что-то восхитительное в том, как она старается обрести над собой контроль, и частично ей это удалось. Я знал, что с ней происходит, по тому, как она непроизвольно раздвинула свои ноги. Она испытывала такое же лихорадочное возбуждение, как и я ранее. Она нагнулась и положила руку на мои брюки, затем потянула вниз замок на ширинке. Прежде, чем она залезла рукой ко мне в брюки, я приказал:
   – Встань!
   Она поколебалась мгновение, затем сделала то, что я велел. Платье упало на пол. Она стояла в розовых трусиках, с черным поясом над ними, на котором держались ее прозрачные чулки. Я привлек ее к себе и взял в рот ее сосок. Она начала дрожать от возбуждения, а ее рука непроизвольно прикрыла промежность. Затем она увидела, что мое возбуждение нарастает до такой же степени, как и у нее, и убрала руку. Я взял ртом другой ее сосок. Она внезапно ухватилась за резинку свои трусиков и начала стягивать их обеими руками, но мешал пояс, поэтому она приспустила вместе с трусиками и его. Я протянул руку и погладил ее между бедрами. Ее гениталии, недавно побритые, были твердыми, от них исходил слабый запах животного возбуждения, который был мне приятен. Я чувствовал, как нарастает ее напряжение; она хотела, чтобы я взял инициативу в свои руки. Но когда мой палец проник в теплую, уютную расщелину, она внезапно взмолилась:
   – Пожалуйста!
   Это слово вырвалось у нее, как взрыв. Я уложил ее на диван и разделся сам. Когда я залезал на нее, она пыталась помочь направить мой пенис, но я оттолкнул ее руку. В промежности трусики и пояс образовали треугольник. Я направил головку своего пениса и уперся ею в материал трусиков, а потом нажал. Я вошел в щель и был обласкан там теплотой. Она сделала еще одну попытку оттянуть в сторону тонкий, прозрачный материал, и когда она это сделала, я нажал еще сильней, одновременно сжимая другой рукой ее грудь. Ее сопротивление было подавлено. Я чувствовал, как она растаяла, задыхаясь, и волна оргазма прокатилась от ее грудей к промежности и обратно. В последний момент она провалилась во вселенную, где царило одно только наслаждение, граничащее с болью. Ее глаза были крепко зажмурены, все тело выгнулось вперед. Медленно, постепенно уходило безумие страсти, и она потихоньку расслабилась, хотя продолжала лежать с закрытыми глазами. Я понимал, почему: она не хотела смотреть на меня.
   Звук телефонного звонка заставил нас вздрогнуть. Я застегнул «молнию» на брюках и пересек комнату, затем поднял телефонную трубку.
   Мужской голос в трубке произнес:
   – Мистер Сорм?
   – Слушаю.
   – Вы меня не знаете. Меня зовут Найджел Сент-Лиджер. Я могу прийти к вам?
   – Найджел Сент-Лиджер? Он издал смущенный смешок:
   – Я полагаю, что вы можете называть меня так. Смогу ли я прийти к вам и поговорить с вами о смерти Хораса Гленни?
   – Конечно. Когда?
   – Я сейчас нахожусь рядом с вами. Смогу ли я прийти прямо сейчас?
   – Конечно. Вы знаете адрес?
   – О, да. Буду у вас через несколько минут.
   Когда я оглянулся, Анна Дункельман уже застегивала лифчик. Она ничего не говорила. Потом она встала, и я помог ей надеть трусики. Я чувствовал ее сопротивление, но она не сделала попытки помешать мне. Я поднял с полу ее платье и подал ей. Затем она сказала:
   – Полагаю, вы считаете меня дурой.
   – Нет.
   Я не знал, о чем с ней говорить. Чувствуя, как она наливается злостью, я передал ей пальто. Она сказала:
   – Почему вы со мной не разговариваете?
   Я сказал первое, что пришло в голову:
   – Возможно, потому что вы не хотите этого. Она внимательно посмотрела на меня, заинтригованная моим ответом, затем сказала:
   – По-моему, я все поняла.
   Я промолчал.
   Она направилась к двери.
   – Итак, мы с вами остаемся друзьями, – сказала она в своей обычной дружеской манере. Она снова овладела собой и стояла, вытянув перед собой руки и широко расставив ноги. Мне это зрелище показалось абсурдным. Я посмотрел на ее высокие груди, затем перевел взгляд на бедра: это была женщина, воображающая себя мужчиной.
   И вдруг ее лицо залилось ярким румянцем. Я ничего не мог понять, но Анна Дункельман густо покраснела. Она беспомощно опустила руки, без слов повернулась и хлопнула дверью. Я не предпринял даже попытки проводить ее. Во-первых, я был рад ее уходу. Во-вторых, я внезапно почувствовал к ней острую жалость. Возможно, игра Эсмонда была остроумной и веселой, но она заставила полностью разоблачить себя и стать уязвимой. Что ей теперь остается делать? Попытаться развить в себе женственность? Это только приведет ее к разочарованию и к крушению жизненных планов. Мне пришло в голову, что между мной и Эсмондом есть одна существенная разница. Он принадлежит к восемнадцатому столетию – «веку Разума». Для него крушение надежд Анны Дункельман было смешным, и только. Он не испытывал к ней жалости или, по меньшей мере, сочувствия.
   Я услышал, как к дому подъехал автомобиль, и подошел к окну. Еще до того, как Найджел Сент-Лиджер вышел из машины, я сразу же узнал его. Я не видел знаменитый телесериал, который прославил его по всему миру и сделал его лицо известным многим людям, но у меня есть его книга о чудаках с очень хорошими фотографиями. Он был ниже ростом, чем я думал, но его походка была прямая и целеустремленная, что говорило о решительности характера.
   – Кто вам сказал, что я здесь?
   Он быстро взглянул на меня своими пронзительными глазами, как бы говоря, что вопросы тут задает он, затем ответил:
   – Естественно, доктор Кернер.
   Он достал из кармана пачку сигар, и предложил одну мне. Я отрицательно покачал головой. Он подошел ко мне – я стоял у окна – и внимательно посмотрел мне в глаза. Он сказал:
   – Я никогда раньше не читал ваших книг, но теперь постараюсь заполнить этот пробел и прочту их обязательно.
   Я промолчал. Он подошел к шахматному столику возле окна и рассеянно передвинул одну из фигур.
   – Вы играете в домино, мистер Сорм?
   Я промолчал. Я старался высвободить своесознание от своихмыслей. Сент-Лиджер стоял и молча смотрел на меня, пронзая меня своим прокурорским взглядом. Эсмонд сказал:
   – Привет, домино.
   Сент-Лиджер вздрогнул от неожиданности и не сумел скрыть своего испуга. Он пришел в себя только после того, как прошелся по комнате и сел на диван. Он сказал:
   – Я понял, что вам многое известно, мистер Сорм. Но вы не принадлежите к нашему дому. И Гроссмейстер никогда о вас не слышал.
   Сент-Лиджер закурил сигару.
   – Разрешите мне выразиться ясней. Я не отрицаю вашего права вступить в наш дом. Ваша квалификация очень высокая. Кстати, где вы живете?
   – В Ирландии.
   – Ага…
   Я подумал, что он сейчас начнет распространяться насчет меня.
   – Конечно, – заявил он, – ничего существенного за последние семьдесят лет в Ирландии не происходило. Возможно, мы могли бы там развернуть нашу деятельность.
   Он уставился на кончик сигары. У меня возникло ощущение, что он в замешательстве: он толком не знает, как вести себя в подобной ситуации.
   – Как вы узнали все это, мистер Сорм?
   Эсмонд передал мне инициативу. Я решил говорить правду:
   – Американский издатель предложил мне написать книгу об Эсмонде Донелли. В течение последних пяти месяцев я занимаюсь поисками его дневников и рукописей.
   – А до этого вы ничего не знали?
   – Нет.
   – Понимаю.
   Казалось, он почувствовал некоторое облегчение. Раздался звонок в дверь, и мы оба вздрогнули. Он спросил:
   – Вы кого-нибудь ждете?
   – Нет.
   – Понятно. Тогда я знаю, кто это. Вы не против?
   Но это была Анжела. Она сказала:
   – Крис подбросил меня. У него был ужасный скандал с Отто…
   Она прошла в комнату и увидела Сент-Лиджера, который встал и вежливо поздоровался с ней. Она явно узнала его. Я представил их друг другу, и они обменялись рукопожатием. Он проявил гораздо больше сердечности к Анжеле, чем ко мне до этого:
   – Вы член группы доктора Кернера? Очаровательно! Я полагаю, это вы ввели туда мистера Сорма?
   – Вам об этом известно? – удивилась она.
   – О, да. Я знаю все.
   Анжела посмотрела на меня вопросительно. Я сказал:
   – Сэр Найджел Сент-Лиджер является «домино» Английского дома Секты Феникса.
   Сэр Сент-Лиджер побледнел. На мгновение мне показалось, что он сейчас потеряет над собой контроль. Анжела сказала:
   – Он шутит?
   Сэр Сент-Лиджер явно был чрезвычайно расстроен.
   – У него действительно очень своеобразное чувство юмора.
   Анжела сказала мне:
   – Кернер считает, что ты состоишь в Секте Феникса. Что ты там ему наговорил?
   Сент-Лиджер резко бросил:
   – Извините меня. Я думаю, мы должны прекратить разговоры на эту тему. Это опасно.
   – Опасно? – удивилась Анжела.
   Сент-Лиджер несколько мгновений смотрел в глаза Анжеле, затем поднялся и подошел к окну. У меня создалось впечатление, что ему гораздо удобнее стоять, чем сидеть. Он выглянул в окно, затем сказал:
   – Вы спрашивали меня об убийстве лорда Гленни. Мне немногое известно об этом, но я могу сказать вам одно: намеревались убить не Гленни, аЭсмонда.
   Когда он это сказал, я почувствовал внезапное головокружение. Это случилось как раз в тот момент, когда Сент-Лиджер произнес имя Эсмонда Донелли. Я уже говорил, что в течение последней недели часто чувствовал, будто я и Донелли имеем одну и ту же голову. Но до сих пор мы были словно незнакомцы, и его память была мне недоступна. И вот теперь, как будто объектив наконец-то настроился на резкость, в моей голове все прояснилось, мой мозг и мозг Эсмонда соединились и слились в одно целое. Это, конечно, могло случиться и неделю назад, окончательное соединение наших сознаний было неотвратимой необходимостью. Теперь уже у меня не было вопросов. Память Эсмонда переплелась с моей памятью. И теперь, когда Анжела спросила у Сент-Лиджера, как он узнал правду об убийстве Гленни, я сказал:
   – Я могу рассказать тебе об этом.
   Сент-Лиджер заметил:
   – Вы не можете этого знать.
   Я проигнорировал его слова и начал говорить:
   – Большой ошибкой Гленни было то, что он называл имена. В первоначальной версии романа «Письма с горы» он назвал имя Гроссмейстера Абдалаха Яхьи и упомянул также, что Хендрик ван Грисс был «домино» Голландии. Эсмонд убеждал его сменить имена при опубликовании книги, но все же это вызвало споры среди руководства Секты Феникса. Ван Грисс настаивал на убийстве Эсмонда, но Яхья отказался. В 1791 году ван Грисс отравил Яхью. С этого времени Эсмонд знал, что его могут убить в любой момент. Однажды утром в Париже он проснулся и нашел торчащий в его подушке кинжал. Это был один из излюбленных их трюков – деморализовать свою жертву с помощью страха перед тем, как ее убить. Он применялся ранее наемными убийцами – исмаилитами. Однажды они заставили Саладина оставить в покое и освободить Гроссмейстера, использовав в качестве угрозы кинжал, воткнутый в его подушку. Эсмонд внял предупреждению и уехал в Россию, а потом в Грецию. Когда он вернулся, то обнаружил, что Гленни совершил очередную глупость: он опубликовал свой памфлет, осуждающий Секту Феникса, назвал имя нового Гроссмейстера ван Грисса, что было последней каплей, переполнившей чашу терпения. В распоряжении ван Грисса имелся небольшого роста наемный убийца, проходивший подготовку в Турции, по имени Жак Гревеа – француз по национальности. Ван Грисс дал задание Жаку Гревеа убить Эсмонда. Именно Жак Гревеа убил Хораса Гленни в постели Эсмонда.
   – Но почему Гленни оказался в постели Эсмонда?
   – Гленни рассказал Эсмонду какую-то глупую историю о том, что якобы привидения посещают его спальню. Эсмонд не верил ни в какие привидения, поэтому согласился спать в постели Гленни в течение двух недель. Гленни чувствовал себя в полной безопасности в спальне Эсмонда, так как эта комната находилась в семидесяти футах от земли и всегда запиралась на ночь. Но он не знал, что недаром у Гревеа была кличка «Муха».
   У Сент-Лиджера был вид крайне изумленного человека, он сказал:
   – Все это очень похоже на правду, но я сомневаюсь в этом. Никому не известны детали убийства Гленни. Это наиболее оберегаемый секрет секты. Во всем мире есть только один человек, кому известны эти детали.
   Анжела с нетерпением ждала, когда же Сент-Лиджер назовет того, кто владел этим секретом, но он хранил молчание. Тогда она спросила:
   – Так кто же этот человек?
   Я ответил:
   – Нынешний Гроссмейстер.
   Она сказала:
   – В таком случае, Секта Феникса действительно существует? – Она взглянула на Сент-Лиджера, который стоял, повернувшись лицом к окну. – И он не шутит?
   Сент-Лиджер сердито повернулся и строго посмотрел на Анжелу:
   – Моя дорогая юная леди, мой вам совет – задавать как можно меньше вопросов. Мне чрезвычайно жаль, что вы вернулись домой не вовремя, и мне еще больше жаль, что мистер Сорм оказался таким неблагоразумным и несдержанным человеком.
   Меня начал раздражать этот напыщенный актер, его помпезность стала действовать мне на нервы. Я теперь видел его насквозь. Он, конечно, в полной мере обладал основным качеством «домино» – сексуальной одержимостью, что проявлялось в его поведении по отношению к Анжеле: она была для него потенциальной постельной подстилкой, он уже предвкушал удовольствие, воображая ее распростертой под ним и жмуря, как кот, свои масляные глазки. Он был привлекательным мужчиной – и в сексуальном, и в чисто человеческом плане. И он был далеко не дурак. Но он был актером. И в частности, это проявилось в том, как артистично он прошелся по комнате перед тем, как рассказать об убийстве Гленни. Я представлял для него реальную угрозу, этим и объясняется, почему он отнесся ко мне так раздражительно и зло. Я был разочарован, что первый контакт с этой организацией у меня оказался через такого человека, как он.
   Я услышал, как к дому подкатил автомобиль.
   Сент-Лиджер сказал:
   – А теперь, я думаю, мне пора вас покинуть.
   Я подошел к окну. У подъезда стояло такси Лондонского аэропорта. Когда он уже направился к двери, я сказал:
   – Не думаю, что есть смысл вам уходить. Вы же сами назначили здесь встречу с ним, чтобы он мог увидеться со мной.
   Он спокойно ответил:
   – Прошу прощения.
   Затем повернулся к Анжеле:
   – Надеюсь, мы скоро встретимся снова.
   Я обогнал его у самой двери. Он шел следом за мной, говоря:
   – На самом деле, мистер Сорм, это…
   Из такси вылез импозантный мужчина и начал внимательно изучать номера домов. Он был довольно высокого роста, а на его загорелом лице отчетливо проступал шрам. Он встретился со мной взглядом, затем за моей спиной увидел Сент-Лиджера и улыбнулся ему. С неожиданной властностью Сент-Лиджер обратился ко мне:
   – Я был бы вам очень признателен, если бы вы обождали меня здесь минутку.
   Он прошел мимо меня и спустился по ступенькам. Я не стал провожать его дальше и вернулся в дом. Анжела стояла возле окна.
   – Что тут происходит? Что это за человек со шрамом?
   – Я думаю, он имеет какое-то отношение к Секте Феникса. Больше, к сожалению, мне ничего не известно.
   Из-за оконной занавески я наблюдал, как Сент-Лиджер о чем-то разговаривает с загорелым человеком. Я сказал:
   – Его беспокоит, что ты была с нами.
   – Ты хочешь, чтобы я ушла?
   – Это было бы самым простым решением.
   Сент-Лиджер и высокий мужчина направились к дому. Я вышел им навстречу:
   – Молодая леди собирается уходить, если хотите, можете войти в дом.
   Высокий мужчина уставился на меня непроницаемым загадочным взглядом. Мне показалось, что он смотрит на меня, как на пустое место. Затем Сент-Лиджер представил нас друг другу:
   – Это мистер Сорм. Мистер Халиде Нури.
   Халиде Нури протянул руку и поздоровался со мной. Его молчание, как я понял, объяснялось обычной восточной церемонностью. Затем Нури сказал:
   – По-моему, нет нужды беспокоить вашу подругу, мистер Сент-Лиджер отвезет вас на своем автомобиле ко мне домой.
   Я сказал:
   – Извините, я на мгновение заскочу в дом.
   Я вернулся в дом и сказал Анжеле, что собираюсь поехать с ними. Затем я спросил у нее, слышала ли она когда-нибудь о человеке по имени Халиде Нури. Она испуганно посмотрела на меня.
   – Конечно.
   – Кто это?
   – Один из миллионеров… нефтяных, кажется. Его имя всегда упоминают рядом с именами Онассиса и Поля Джетти. Ты, вероятно, и сам видел в газетах.
   Я объяснил, что меня меньше всего интересует мир финансовых воротил.
   – Будь с ним осторожен. Этот человек обладает реальной властью.
   Я вышел и захлопнул за собой дверь. К дому подкатил серый «даймлер» с шофером и остановился возле крыльца. Шофер распахнул перед нами дверцы машины. Когда мы сели, Нури неодобрительно бросил:
   – Слишком заметно.
   Сент-Лиджер покраснел:
   – Я всегда езжу на этом автомобиле.
   Когда мы отъезжали от дома, я заметил силуэт Анжелы за кружевной занавеской в окне. Она, вероятно, думала о том, есть ли сейчас в секте штат убийц.
   Никто в машине не проронил ни слова, пока мы не повернули и не поехали по Парк-лейн. Затем Сент-Лиджер сказал:
   – Вы очень добры, что нашли время приехать к нам.
   Нури признательно кивнул головой. Затем он сказал:
   – Я приехал по важному делу. Вы сами меня пригласили. Надеюсь, мой визит будет не напрасным.
   В его голосе не было упрека, но Сент-Лиджер снова покраснел. Я уже не ощущал присутствия Эсмонда. Эти события были слишком необычными и интригующими. Они вызвали нервное напряжение, и оно сделало мою личность доминирующей. Я попытался расслабиться и стал думать об Анне Дункельман. Это был утоляющий любопытство сексуальный опыт, который я не осуществил бы без помощи Эсмонда. В его личности были напор и решительность, которых мне иногда недоставало.
   Мы остановились перед домом на Брук-стрит. Нури сказал:
   – Мы приехали.
   Затем он обратился к Сент-Лиджеру:
   – Благодарю вас за то, что вы нас сюда доставили.
   Значение этих слов было недвусмысленным.
   – Мне было приятно… – смущенно пробормотал Сент-Лиджер и открыл нам дверцы. Я вышел из машины, яркое солнце ослепило мне глаза, когда я смотрел на веселые летние наряды женщин, гуляющих на Гросвенор-Сквер, я внезапно почувствовал всю несуразность и ирреальность того, что случилось со мной.
   Не успели мы подойти к парадной двери, как она распахнулась перед нами. Я ожидал увидеть перед собой какого-нибудь экзотического восточного слугу, но нас встречал обычный английский дворецкий. В отсутствие Сент-Лиджера Нури казался более непринужденным и обаятельным. Он сказал:
   – Я живу не здесь. Но я содержу этот дом, когда бываю в Лондоне. Это очень удобно.
   Это был типичный дом богатого человека – комфортабельный, со вкусом обставленный. Только балюстрада на лестнице напоминала о Востоке, она была настоящим произведением искусства, возможно, взятая из гарема какого-нибудь восточного деспота. Мы поднялись по лестнице, прошли через гостиную – с большим роялем и картинами Матисса на стенах – в библиотеку. Он жестом пригласил меня сесть в глубокое кресло.
   – Не хотите ли выпить? Чай или кофе, что вы предпочитаете? Я все время пью кофе. – Он нажал на кнопку звонка.
   Теперь у меня появилась возможность рассмотреть Нури поближе. Мне казалось, что я его уже где-то видел, возможно, на фотографиях, опубликованных в газетах. Он был выше восьми футов ростом, а его мужественное лицо и прямая осанка напоминали воина. Он носил легкий двубортный костюм. Его лицо со шрамом было отмечено какой-то холодной красотой, обаянием хищного животного. Движения у него были короткие, расчетливые, выглядел он несколько женоподобным и изнеженным.
   Он сел в кресло напротив меня и предложил сигарету. Я отказался. Он закурил золотисто-черную русскую сигарету, предварительно постучав ею по пачке.
   – Я специально приехал из Парижа, чтобы встретиться с вами, мистер Сорм. Если то, что рассказал мне о вас Сент-Лиджер, окажется правдой, у нас есть многое, что нам с вами следует обсудить. Итак, вы знаете, кто я?
   – Да. Вы – теперешний Гроссмейстер.
   – Конечно же, вы сами догадались об этом.
   – Это просто логический вывод. Вы не «домино», в противном случае Сент-Лиджер не нервничал бы так при вас.
   Он рассмеялся, обнажив прекрасные белые зубы.
   – Этот человек – дурак. Он не должен был бы занимать должность «домино».
   – Так почему же он ее занимает? Вы же обладаете властью, чтобы убрать его с этой должности.
   – Увы, нет у меня такой власти. Наша организация стала более демократичная, чем в дни Эсмонда Донелли.
   Вошел дворецкий, толкая перед собой столик на колесиках, и немедленно удалился. Разлив по чашечкам кофе, Нури сказал:
   – Мы не должны напрасно тратить время, мистер Сорм. Нам многое нужно успеть обсудить с вами, и я должен вернуться в Париж сегодня вечером. Многое в вас меня озадачивает. Кажется, вы имеете доступ к большому количеству информации. Это означает, что кто-то из членов нашей организации невоздержан на язык, или вы обнаружили документы, о существовании которых нам ничего не известно. – Я промолчал. Он продолжал говорить: – До тех пор, пока вы не завладели нашими тайнами, вы нас не интересовали. Но теперь я обнаружил, что вы необыкновенно одаренный человек, какое-то чудо. Наш друг Кернер сказал мне, что за последние два года вы проделали огромную и кропотливую работу, которая во многом близка нам. Я полагаю, что он не преувеличивает ваших заслуг? – Я по-прежнему хранил молчание. – Я принимаю ваше молчание, как знак согласия с тем, что он не преувеличивает того, что вы сделали. – Он поставил передо мной маленькую чашечку кофе по-турецки. – Кто вы? Откуда вы? Как вам удалось узнать так много о нас?
   – Меня зовут Джерард Сорм. Я писатель. А как мне удалось узнать так много о Секте Феникса, я просто не смогу вам объяснить.
   Нури предложил мне к кофе тарелочку с маленьким круглым печеньем. Оно было приправлено корицей, и пришлось мне по вкусу.
   – Это очень странное заявление. Вы не возражаете, если я подвергну вас небольшому испытанию?
   Я не понял, что он имеет в виду, но ответил, что ничего не имею против. Он протянул руку и нажал на кнопку. В течение следующих нескольких минут никто из нас не произнес ни слова. Как ни странно, мне было даже приятно сидеть и молчать в его обществе – было что-то такое в личности Нури, что делало это продолжительное молчание совершенно нормальным и легко переносимым. Потом медленно и беззвучно открылась дверь, и в комнату вошел человек. Я должен был очень внимательно присмотреться, чтобы разглядеть в этой странной фигуре мужчину. У него были длинные волосы цвета пакли, а лицо выглядело настолько бледным, как будто кто-то выжал из его тела всю кровь до последней капли, сделав вены плоскими и невидимыми. Его глаза казались абсолютно бесцветными. Хотя он носил арабское платье – грязновато-желтый короткий плащ – он несомненно был европейцем. Нури не обращал на него никакого внимания. Вошедший сел на низкий табурет на равном расстоянии между нами. Я заметил, что пальцы на его ногах очень длинные и узловатые, как в фильме ужасов, а ногти желтые, шероховатые и искривленные.