Он выписал чек и протянул его сестре. Она взглянула на сумму и ахнула от изумления.
   - У тебя имеется в банке такая большая сумма?
   - Что же удивительного в этом?
   И он выписал второй чек. Этот чек он положил в конверт вместе со своей визитной карточкой. Надписав на конверте адрес, он позвонил.
   - Я отпустила дворецкого, - сказала Лидия. - Ты хочешь, чтобы я доставила письмо на почту?
   - Нет, это надо будет передать лично, - ответил Ральф. Немного погодя, произнес: - Теперь пойду к своей супруге.
   Лидия испуганно переспросила:
   - К своей супруге? Я и не знала, что ты женат.
   - Я иду к Джоан, - серьезно заметил Ральф.
   Лидия после его ухода бросилась к окну и увидела, как Ральф вышел из дому. Он снова переоделся в костюм, в котором прибыл сюда. Прежде, чем Ральф успел сесть в машину и скрыться за поворотом, она поспешила к себе в комнату и накинула пальто: она поняла, что наступила решительная минута.
   Глава 36. СЕКРЕТ ГАМОНА
   Уэллинг собрался уходить, когда к нему в кабинет вбежала запыхавшаяся Лидия.
   - Я должна переговорить с вами, капитан, и немедленно, - бурно воскликнула она. - То, что я должна сообщить, не терпит отлагательства.
   - Прошу вас, успокойтесь и отдохните, - любезно предложил Уэллинг.
   - Я в отчаянии... я не знаю, что мне предпринять... - сказала молодая женщина.
   Он подал ей стакан воды и заставил выпить.
   - Я пришла к вам по поводу Ральфа. Он был у вас сегодня утром?
   - Да, он был у меня, и я еще никогда не видел его таким гордым и самодовольным. Если он хотел обмануть меня, то ему это удалось как нельзя лучше.
   - Затем он возвратился домой, и я никогда не видела его в таком хорошем настроении. Он спросил меня, не собираюсь ли я уехать в Париж, и дал мне чек. Вот он.
   И она протянула ему чек. Взглянув на сумму, Уэллинг изумленно свистнул: чек был выписан на миллион фунтов стерлингов.
   - А это что такое? - спросил он, заметив в ее руках конверт. На конверте стояло его имя.
   - Это тоже от вашего брата? - спросил он нахмурясь.
   Она кивнула головой.
   Он вскрыл конверт и обнаружил в нем второй чек на миллион фунтов.
   - Тут что-то не в порядке. Боюсь, что ваш брат не отдает отчета в своих поступках. Куда он направился?
   - Он поехал на автомобиле в Крейз. Он сказал, что едет к своей жене и назвал имя Джоан.
   - Вам предстоит перенести много неприятностей, Лидия, - сказал он, - но я постараюсь помочь. Вам придется провести эту ночь в отеле, и никто, даже ваша горничная, не должна знать о том, где вы находитесь. А обедать вы будете в моем обществе.
   Она запротестовала, но Уэллинг настоял на своем и успокоился лишь после того, как вещи Лидии были доставлены в отель и он переговорил о ней с дежурным в отеле детективом.
   Перед отелем его ожидала полицейская машина, в которой сидели трое полицейских из Скотленд-Ярда.
   Сев в машину, он подъехал к дому Морлека. Выйдя из машины, Уэллинг увидел Джемса.
   - Прошу вас, войдите в дом, Уэллинг, - крикнул он капитану. - Что случилось?
   - Кто-то находится в большой опасности, и я не могу решить, в чем именно она заключается, - ответил Уэллинг и рассказал Джемсу историю миллионных чеков.
   Джемс молча выслушал его повествование.
   - Я пошлю двух полицейских в дом Крейзов, а третий останется у вас.
   - Лучше будет, если все трое отправятся в Крейз - я обойдусь своими силами. Он выехал из Лондона?
   - Он уехал сегодня после обеда и с тех пор о нем нет никаких известий.
   Снег продолжал валить, и полицейская машина бесшумно подъехала к подъезду дома Крейзов. Лорд Крейз увидел полицейских из окна и поспешил навстречу Уэллингу. Он сразу понял, что произошло нечто серьезное.
   - Что произошло? - спросил лорд. - Уж не охотитесь ли вы за Гамоном?
   - Да, он снова в Англии и где-то поблизости от вас. Где леди Джоан?
   - Она вышла: миссис Корнфорд пригласила ее к обеду.
   - Пока мы не упрячем этого негодяя за решетку, вы не должны спускать глаз с леди Джоан. Мы немедленно должны отправиться за ней.
   Но Джемс опередил их. Он пошел, увязая по колено в снегу, по направлению к дому миссис Корнфорд и, когда вышел на дорогу, то обнаружил отчетливые следы Джоан. Завидев отпечатки ее резиновой обуви, он испытал глубокое удовлетворение - Джоан находилась где-то поблизости от него.
   Но неожиданно следы ее, без всякой видимой причины, свернули с дороги и направились к кустарнику. Удивленный Джемс также свернул с дороги, следы уходили все глубже и глубже в снег, еще раз сменили направление и затем исчезли.
   Он тщательно обыскал всю местность и больше нигде не обнаружил следов. И нигде не было видно Джоан.
   Неожиданно он напал на другой след - на отпечаток остроносой обуви это был Гамон! И тогда ему стало ясно, что заставило девушку уклониться в сторону. Она увидела Гамона и попыталась избежать встречи с ним. Джемс рассмотрел следы Гамона и обнаружил, что одни из них вели к дому Крейзов, а другие шли в противоположном направлении. Джемс застегнул наглухо свой плащ, предварительно переложив револьвер в наружный карман, и устремился по следу Гамона к домику миссис Корнфорд.
   Вскоре он заметил, что след Гамона уходит в сторону, бросился на дорожку, ведущую в дом, и при первом же взгляде, брошенном на домик, понял, что там произошло нечто необычайное: все окна были плотно прикрыты ставнями. Он постучал в дверь и не получил ответа.
   - Вы здесь, миссис Корнфорд? - закричал он и забарабанил изо всех сил кулаками.
   - Если вы вздумаете выломать дверь, я застрелю вас, - услышал он в ответ чей-то взволнованный голос.
   Это был голос Джоан!
   - Джоан, это ты? Это я, Джемс! - закричал он и отступил на несколько шагов с тем, чтобы она могла убедиться в правильности его слов, взглянув в замочную скважину.
   В то же мгновение Джемс почувствовал, как что-то сорвало с его головы шляпу. Прогремел выстрел. Он оглянулся по сторонам, но не обнаружил места, из которого его подкарауливала смерть.
   Дверь распахнулась.
   - Не выходи из дома! - крикнул Джемс и бросился к ней.
   Снова прогремел выстрел. Пуля шлепнулась в стену. Джемс стремительно захлопнул за собою дверь.
   - Джемс... Я так рада тебе... - прошептала взволнованная Джоан. Джемс... я так боюсь... это ужасно...
   - Ты спряталась в кустах? Я шел по твоему следу... Он видел тебя?
   - Он бросился ко мне, когда я подошла к дому. Миссис Корнфорд еще до этого заметила его присутствие и поспешила закрыть все ставни.
   Ставни запирались изнутри, и Джемс осторожно попытался открыть одно из окон. В это мгновение пуля разнесла оконное стекло в осколки.
   - Я думаю, что лучше будет подождать. Уэллинг услышит выстрелы и придет к нам на помощь. Остается надеяться, что Гамон на основании моего стремительного бегства решит, что я безоружен, и приблизится к дому.
   - У тебя нет револьвера? - боязливо осведомилась Джоан.
   Он показал ей маленький револьвер.
   - Эта штучка весьма безобидна на большом расстоянии и может принести пользу только на близкой дистанции.
   Джемс был прав. Гамон предположил, что Джемс, будь он вооружен, не укрылся бы в доме. Также он понимал, что выстрелы неминуемо привлекут внимание обитателей Крейза. В отдалении собралась маленькая группа школьников, привлеченных шумом выстрелов и с удивлением взиравших на происходящее. Гамон должен был спешить со своей местью.
   Он выскочил из засады и бросился к дому. Обитатели дома по-прежнему не подавали никаких признаков жизни. В поисках предмета, которым можно было бы разнести дверь, Гамон обратил внимание на бревно, лежавшее неподалеку от дома. Дом задрожал под его ударами. Джемс продолжал стоять на страже у двери - он знал, что дверь выдержит недолго.
   - Уходите отсюда, - шепнул он миссис Корнфорд и Джоан, и сам прокрался к кухне, в которой так трагически погиб Фаррингтон.
   Гамон нанес двери решительный удар, и она не выдержала - подалась... В то же время он с револьвером в руках переступил порог. Заметив отворенную дверь в соседнюю комнату, он решил, что Джемс находится там.
   - Выходи, поганый пес! - вскричал он и выстрелил.
   Затем прогремел второй выстрел, и прежде, чем Гамон успел что-либо предпринять, Джемс выскочил из засады за дверью и направил на Гамона свое миниатюрное оружие.
   Он нажал курок, но выстрела не последовало. Из дула револьвера вылетел лишь белый дымок, и Гамон тяжело рухнул на землю.
   Глаза Джемса слезились, он с трудом дышал. Захлопнув за собою дверь, он поспешил к Джоан, поднесшей ко рту носовой платок.
   - Скорей... все окна настежь, - приказал он. И после того, как обе женщины бросились исполнять его приказание, он подошел к потерявшему сознание Гамону. В то же мгновение на дорожке, ведущей в дом, показался Уэллинг со своими людьми.
   - Неплохая игрушка? - спросил Джемс, демонстрируя полицейским свое оружие. - Я никогда еще не вкладывал в этот револьвер патронов. Он предназначается для иной цели. При спуске курка из револьвера вылетает облако одурманивающего газа, и вы теряете сознание.
   Полицейские надели находящемуся без сознания Гамону наручники и перенесли его в автомобиль. Уэллинг вернулся в дом Крейзов лишь после обеда. Он казался очень утомленным, но глаза его улыбались: он достиг цели.
   - Наконец-то я раскрыл тайну Гамона, - сказал он, обращаясь к Джемсу. И это объясняет мне все. Я удивляюсь. Я удивляюсь, как сразу не догадался в чем дело, когда узнал, что вы взламываете банковские сейфы и кассы. Вы хотели раздобыть документ, уличающий Гамона?
   Лорд Крейз стоял у камина и задумчиво глядел на огонь.
   - Вы получили наконец этот документ, Уэллинг?
   - Вот он, - сказал он и вынул из кармана бумажник Ральфа. - Просто невероятно, что Гамон носил при себе документ, который мог его ежеминутно отправить на виселицу.
   - Но почему он его не уничтожил? Почему он не сжег его? - спросил лорд Крейз.
   Вместо ответа Уэллинг протянул ему документ. Лорд Крейз прочел его и нахмурился.
   - Переверните документ и взгляните на оборот его, - сказал невозмутимый Уэллинг.
   Лорд Крейз повиновался и на мгновение застыл в изумлении.
   - Боже! - воскликнул он.
   Обвинение против Гамона Корнфорд изложил на обороте тратты на Банк Англии. И сумма, проставленная на тратте, составляла сто тысяч фунтов.
   * * *
   В холодный январский день, когда глубокий снег покрыл уже все окрестности и мороз сковал реки, Джоан Карстон и Джемс Морлек вышли из церкви. После обеда новобрачные - ибо наконец-то они были как следует повенчаны - отправились в машине Джемса в Лондон. Джоан изъявила желание поехать через Аскот.
   Они остановились недалеко от маленькой часовенки, скрытой от любопытных взоров густым стлаником. Джемс выпрыгнул из машины, и Джоан протянула ему большой букет белых лилий.
   - Положи их на алтарь, Джемс, - сказала она, и он послушно кивнул головой. В то мгновение, когда Джемс хотел направиться к алтарю, он заметил у двери часовни чью-то скорчившуюся фигуру. Он поспешил к ней и увидел перед собою холодное, посеревшее лицо.
   Какая сумасбродная мысль заставила Беннокуайта возвратиться к этой часовенке, воздвигнутой им во славу Всевышнего, и обрести здесь, на этих холодных ступенях смерть?
   Джемс оглянулся по сторонам. Он был один - никто не нарушал уединенной тишины этого уголка в лесу. Он наклонился к мертвому и положил ему на грудь букет белых лилий.
   И, обнажив голову, он возвратился к машине - в мир живых, к Джоан.