Две тысячи сто метров, последние чахлые лиственницы, первые альпийские луга – зеленые ковры на серых склонах гор. Суровая красота, пустынный мир молчаливых великанов, где человек, как и его овцы, кажутся непропорционально маленькими. Вдалеке то здесь, то там по краям пастбищ виднелись овчарни, крытые рифленым железом. Камилла посмотрела на Полуночника. Тот дремал, прикрыв лицо старой светлой шляпой, невозмутимый, словно бывалый моряк на палубе корабля. Она залюбовалась им. У нее в голове не укладывалось, как он мог почти всю жизнь, более пятидесяти лет, провести среди этих необозримых пустынных просторов, где человек кажется крохотным, как блоха на спине мамонта, и ни о чем другом даже не помышлять. Когда разговор заходил о Массаре, деревенские жители подчеркивали, что у него никогда не было женщины, но ведь у Полуночника женщины тоже никогда не было, но никто этого ему в вину не ставил. Он жил в горах, в полном одиночестве. Две тысячи шестьсот двадцать два метра. Камилла, не прибавляя скорость, обогнала двух велосипедистов, из последних сил крутивших педали, – вот уж действительно охота пуще неволи, – и перешла на первую передачу, готовясь преодолеть последние несколько виражей перед перевалом. Мышцы у нее нестерпимо болели.
   – «Вершина – верхняя точка, самая высокая часть чего-либо. Высшая степень достижения, совершенство, кульминация», – торжественно провозгласил Солиман. – Камилла, можно поставить машину наверху. Там есть площадка для автомобилей, – добавил он.
   Камилла только кивнула.
   Она припарковалась в тени, заглушила мотор, сложила руки и закрыла глаза.
   – «Передышка, – сообщил Солиман Полуночнику, – перерыв в работе, учебе. Короткий отдых, непродолжительная остановка». Выходи, приготовим ужин, а она пока немного придет в себя.
   Вылезти из кабины оказалось не так-то просто, Полуночник никак не мог одолеть две крутые ступеньки, и Солиману пришлось помогать старику, едва ли не взвалив его себе на плечи.
   – Не смей обращаться со мной так, словно я уже ни на что не годен, – сердито проворчал Полуночник.
   – Очень даже годен. Ты, конечно, мужик немолодой, со скверным характером, жизнью побитый, и если я тебя не поддержу, ты свернешь себе шею. И потом всю дорогу придется с тобой возиться.
   – Ты мне надоел, Соль. Отстань от меня.
   Прошел Целый час, прежде чем Камилла присоединилась к мужчинам, которые ужинали на воздухе, восседая на складных табуретах около деревянного ящика, изображавшего стол. Солнце клонилось к закату. Камилла оглядела окрестные вершины и сосны. Нигде в обозримом пространстве она не увидела ни одной хижины, ни сарая, ни единого живого человека среди этого царства волков. Мимо проехали два велосипедиста и скрылись на дороге к перевалу.
   – Ну вот, – грустно заметила Камилла, – теперь мы совсем одни.
   – Нас трое, – возразил Солиман, протягивая ей тарелку.
   – Да еще Ингербольд, – добавила Камилла.
   – Интерлок, – поправил ее Солиман. – Станок для изготовления трикотажных изделий.
   – Да, правда, извини, – ответила Камилла.
   – В общем, нас четверо, – подвел черту Полуночник.
   Не вставая с табурета, он показал рукой на альпийские луга.
   – Мы – и он. Он где-то там. Прячется, выжидает. Через час, когда стемнеет, он тронется в путь со своими тварями. Ему нужно мясо, для них и для себя.
   – Ты думаешь, он тоже ест мясо убитых овец? – спросил Солиман.
   – Наверняка он как минимум пьет свежую кровь, – уверенно заявил старик. – Мы забыли про вино, – спохватился он. – Соль, сходи принеси. Я взял целый ящик, он там, за занавеской туалета.
   Солиман вернулся с бутылкой белого вина без этикетки. Полуночник поднес ее к глазам Камиллы.
   – Наше, деревенское, – пояснил он, вытаскивая из кармана штопор. – Белое из Сен-Виктора. Его нельзя далеко перевозить и хранить. От него словно оживаешь – просто чудо. Не ходишь – летаешь, сил хоть отбавляй, глаз как у сокола. Лучше не бывает!
   Полуночник поднес бутылку ко рту.
   – Ты теперь не какой-нибудь пастух-одиночка, – остановил его Солиман, придержав за руку. – У тебя есть компания. Придется соблюдать приличия. С сегодняшнего вечера пьем из стаканов.
   – Ты это зря, я бы вам оставил, – сконфуженно прогудел Полуночник.
   – Я не об этом, – отрезал Солиман. – Пить отныне будем из стаканов.
   Молодой человек дал Камилле стакан, она протянула его Полуночнику.
   – Поосторожнее, – предупредил старик, наливая ей вина, – оно только кажется безобидным, а на самом деле с характером.
   Вино сильно нагрелось, простояв целый день в кузове, оно немного пенилось, вкус его был непривычным, сладковатым. Камилла гадала, придаст ли оно им сил или угробит в считанные дни. Тем не менее она снова протянула стакан Полуночнику.
   – Да, вино с характером, – повторил старик, предостерегающе подняв палец.
   – Будем там караулить по очереди, – распорядился Солиман, указав на небольшую скалу справа от площадки. – Оттуда все горы просматриваются. Сначала Камилла, до половины первого, потом я. Разбужу вас без пятнадцати пять.
   – Девушке надо выспаться, – резонно заметил Полуночник. – Ей завтра еще с горы спускаться.
   – Ты прав, – согласился Солиман.
   – Да ладно, – махнула рукой Камилла.
   – У нас нет ружья, – напомнил Полуночник, сердито покосившись на Камиллу. – Что делать будем, если его обнаружим?
   – Он не пойдет по дороге через перевал, – задумчиво произнес Солиман. – Он найдет тропинку где-нибудь в стороне. В лучшем случае мы его случайно заметим или услышим. И точно узнаем, когда его ждать в Луба.
   Полуночник поднялся, опираясь на свой массивный посох, сложил табурет и сунул его под мышку.
   – Девушка, оставляю вам пса, – обратился он к Камилле. – Интерлок женщин защищает.
   Он приосанился и торжественно пожал ей руку, словно партнеру после матча, потом забрался в фургон. Солиман подозрительно взглянул на него и полез следом.
   – Слушай, я не советую тебе спать нагишом, – сказал он старику. – Признайся, тебе ведь и в голову не пришло, что здесь нельзя спать нагишом.
   – Соль, это моя кровать, что хочу, то в ней и делаю. Черт!
   – В том-то и дело: ты будешь не в кровати, а на кровати. В этом чертовом фургоне жара неимоверная.
   – И что с того?
   – А то, что она пройдет мимо тебя, когда соберется спать. Она вовсе не обязана созерцать тебя во всей красе.
   – А ты как же? – с сомнением спросил Полуночник.
   – И я так же. Сейчас что-нибудь напялю.
   Солиман важно посмотрел на старика. Тот вздохнул, сел на кровать.
   – Если тебе будет приятно, тогда конечно, – согласился он. – Да, парень, с тобой непросто. Скажи-ка, Соль, откуда ты всего этого набрался?
   – «Цивилизация…» – начал было молодой человек.
   Полуночник прервал его взмахом руки:
   – Да заткнись ты со своим чертовым словарем.
   Солиман спрыгнул на землю. Неподалеку от фургона Камилла всматривалась в темнеющий горизонт. Она стояла боком к Солиману, сунув руки в задние карманы брюк. Нежная линия профиля, четкий очерк подбородка, гибкая шея, темные волосы, коротко остриженные на затылке. Солиман всегда считал Камиллу утонченной, чистой, почти безупречной. Его крайне смущало то, что она будет спать так близко от него. До отъезда он об этом даже не думал. Камилла – просто водитель, и Солиману не приходило в голову, что он может спать с водителем. Но теперь, когда грузовик остановился, Камилла перестала быть водителем и превратилась в женщину, которая спит на кровати в каких-то двух метрах от вас, и между вами только брезентовая штора, но разве кусок брезента – серьезная преграда? А такая женщина, как Камилла, спящая в двух метрах от вас, – это, пожалуй, слишком.
   Девушка обернулась.
   – Не знаешь, поблизости есть какой-нибудь ручей или что-то в этом роде? – спросила она.
   – Сколько угодно, – поспешно ответил Солиман. – В пятидесяти метрах отсюда есть родник и небольшой водоем. Пока ты дремала, мы ходили туда мыться. Иди, пока не стало совсем холодно.
   Внезапно он подумал, что вот сейчас она снимет куртку, джинсы, сапоги, – и у него перехватило дыхание. Он вообразил, как она плещется под струей воды всего в нескольких сотнях метров от него, совершенно нагая и такая беззащитная, и ее белая кожа светится в темноте. Без грузовика, без сапог, куртки и майки она представлялась ему такой уязвимой, словно защищавшая ее скала вдруг куда-то подевалась. Безоружная – значит доступная. Пятьдесят метров – это же пустяк.
   Да, почти доступная. Вечно это «почти», в нем-то и загвоздка. Если бы сейчас ты пробежал эти пятьдесят метров, что отделяют тебя от обнаженной девушки, беззаботно купающейся в ручье, и если бы обнаженная девушка была рада тебя видеть, многие проблемы вселенной разрешились бы куда проще. Но так не получится. Никогда. Эти последние пятьдесят метров – непреодолимое препятствие, как в начале, так и в середине, и в конце. Ничего не выйдет.
   Камилла с полотенцем на плечах прошла мимо него. Солиман, сидя на земле по-турецки, крепко обхватил руками колени.
   Почти доступная. Последние пятьдесят метров – самые трудные на свете.

XIX

   Приехав в Авиньон накануне вечером, Жан-Батист Адамберг уже успел найти глухое местечко на другом берегу Роны, идеально подходящее для приведения мыслей в порядок. Где бы ни оказался комиссар, «основной инстинкт» помогал ему в считанные часы отыскать тихий уголок, что было для него жизненной необходимостью. Отправляясь в путешествие, Адамберг никогда не думал о том, где окажется. Он знал, что найдет. Эти безлюдные места, без которых он не мог обходиться, повсюду – независимо от рельефа, климата и растительности – были более или менее одинаковы, что здесь, в Авиньоне, что на другом конце света. Просто следовало найти достаточно пустынное, дикое, скрытое от посторонних глаз место, где можно было без помех расслабиться, достаточно невзрачное, чтобы ни у кого не возникло желания осматривать его и выражать свое восхищение. Захватывающе прекрасные пейзажи сковывают свободу мыслей. Они слишком навязчивы и не позволяют запросто где-нибудь усесться, ни на что не обращая внимания.
   Весь день Адамберг провел в комиссариате Авиньона, расставляя ловушки упрямому дельцу, родственнику того молодого человека, который был убит в Париже, на улице Гей-Люссака. Игра только начиналась, не следовало подгонять события. Комиссар втянул парня в странный разговор ни о чем, и постепенно подозреваемый зашел гораздо дальше, чем собирался, словно лодка без весел, плывущая по воле волн. Пока сообразишь, что к чему, уже поздно, до берега не добраться. Адамберг умело опутывал собеседника вопросами, он всегда прибегал к этому приему в трудных случаях, однако когда кто-нибудь из его коллег, например его заместитель и друг Данглар, просил объяснить, в чем заключается его метод, комиссар вставал в тупик. Он не знал. Он просто пользовался этим приемом, когда ему попадались люди, на которых другие методы не действовали. Что это за люди? Ну, например, такие, как этот тип из Авиньона.
   Пока что этот парень еще смутно отдавал отчет в том, что комиссар заводит его туда, куда ему заходить не следует, – в опасные воды, где дна не видно. И парень сопротивлялся. Дергался, пытаясь освободиться. Адамберг прикинул, что ему понадобится еще часов двенадцать, чтобы окончательно вывести его из равновесия и сломать. В конце концов он услышит признание в убийстве на улице Гей-Люссака, и на какое-то мгновение его охватит радость, которую он испытывал всякий раз, когда интуиция и рассудок действовали заодно. Адамберг улыбнулся. Он часто сомневался, но только не сейчас. Парень получит сполна, это только вопрос времени.
   Отыскав на берегу Роны крохотную полянку, окруженную раскидистыми ивами, в стороне от тропинки, вьющейся по берегу реки, он сел на траву и опустил в воду длинную ветку. Он смотрел, как она гнется под напором течения, а вода бурлит, обходя препятствие, затем вновь спокойно струится, унося опавшие листья. Конечно, это занятие не на всю жизнь.
   Он звонил в Париж. Сабрина Монж пока ничего не предпринимала, чтобы его найти. Поняв, что комиссар вечером не вернулся домой, она оставила на посту у двери одну из своих юных рабынь, а сама разбила лагерь у другого выхода, через систему подвалов. Вторая рабыня играла роль агента по снабжению. Однако, не обнаружив Адамберга на следующий день ни с одной, ни с другой стороны, она, как сообщил Данглар, стала проявлять признаки беспокойства.
   – Кажется, она здорово встревожилась, – сказал Данглар. – Мы уж тут гадаем, то ли она убить вас хочет, то ли за вас замуж собралась.
   Зато Адамберг не встревожился. Сабрина Монж по-прежнему собиралась его убить.
   Он вытащил ветку из воды, прикинул, который час. Его внутренние часы показывали примерно половину девятого. Он забыл послушать радио в восемь часов.
   Значит, остался без новостей о гигантском волке.
   Положив ветку у самого берега, он немного прикрыл ее травой. Может, ему приятно будет завтра снова взять ее в руки, кто знает? Ветка длинная и достаточно крепкая – очень удобный аргумент в безмолвном споре с рекой. Адамберг встал, неторопливо отряхнул мятые брюки от приставших травинок. Надо бы пойти в город, поближе к толчее и шуму, может, если повезет, удастся найти кафе, куда ходят одни англичане.
   Он грустно покачал головой. Жаль, что он пропустил сообщение о гигантском волке.

XX

   Сидя по-турецки на плоской вершине скалы, Камилла наблюдала, как ночь окутывает Меркантур. Пес дремал, положив голову на ее ноги в сапогах. Где бы ни бродил ее взгляд, он повсюду натыкался лишь на черные громады гор, величественные и безнадежно печальные.
   Рано или поздно горы останутся позади. Рано или поздно Массару придется лишиться их защиты. Наверное. Гипотеза о гараже в Луба довольно любопытная. Однако вполне вероятно, что все они ошибаются. Может быть, у Массара вообще нет никакого маршрута и ему совсем не нужна машина. Может быть, он решил до конца жизни скрываться в горах. Теперь Камилла считала, что это возможно: перед ней простиралась огромная территория, такая же пустынная, как в первые дни после сотворения мира. Семьдесят километров скал и почти девственных лесов, – а сколько на самом деле, если посчитать все подъемы и спуски, все склоны и кручи? В сто раз, в тысячу раз больше. Массар мог стать полновластным хозяином этих просторов, где без труда найдешь и воду, и мясо для зверей, и легкую добычу для себя.
   Между тем в горах становилось холодно. Камилла съежилась под курткой. С наступлением ночи температура опустилась до десяти градусов, а к утру, пообещал Полуночник, будет только шесть. И это в конце июня. Она схватила бутылку вина, плеснула немного в стакан. Массару небось холод нипочем. Интересно, а зимние морозы и снега он способен выдержать? При том что укрытием ему будет служить одна только волчья шкура? Ведь он не сможет даже развести огонь: его сразу заметят.
   Итак, ему станет холодно. Значит, он рано или поздно спустится в долину. Но необязательно завтра и необязательно в Луба, хотя Полуночник и Солиман в этом твердо убеждены. Их безграничная уверенность приводила Камиллу в замешательство. По-видимому, они ни на секунду не усомнились ни в успехе, ни в общем замысле их довольно странного предприятия. Ей-то самой эта затея казалась то разумной и оправданной, то необдуманной и совершенно бессмысленной.
   Что, если Массар останется в Меркантуре до первых серьезных холодов, наступающих в октябре? В таком случае им, его преследователям, придется разбить лагерь на окраине Луба и четыре месяца жить в фургоне для перевозки скота. Никто из них об этом даже не заикнулся, никто и мысли не допускал, что погоня может оказаться напрасной. Это все равно что следить за волком, к которому прикрепили неработающий радиомаяк. Камилла покачала головой, хотя в темноте вряд ли кто-нибудь это видел, подняла воротник куртки и отхлебнула глоток коварного сен-викторского вина. Ее вновь охватили сомнения. Мальчик и старик искренне полагали, что все пойдет как по маслу, но она не разделяла их уверенности. Они втроем, вооружившись картой, преследовали убийцу по пятам, однако ей казалось, что результат этой гонки уже предопределен и впереди их ожидает нечто мрачное, запутанное, страшное. И конечно, опасное.
   Камилла поднесла к глазам бинокль. В чернильной тьме, окутавшей скалистые склоны, ничего было не разглядеть. Если бы Массар проскользнул в десяти шагах от нее вместе со своими животными, она бы этого не заметила. С собакой ей было спокойнее. Она бы учуяла их задолго до того, как они приблизились к скале. Камилла погрузила пальцы в густую собачью шерсть. Конечно, пес вонял ужасно, но девушка чувствовала к нему признательность за то, что он развалился и дремлет у ее ног. Как же его зовут? Инбербот? Интерсток? Интересно, почему ему нравится спать, положив голову на чьи-нибудь сапоги или ботинки?
   Она зажгла фонарь, взглянула на часы, погасила свет. Еще четверть часа, и можно будить Солимана.
   Положив левую руку на шею пса, а в правой держа стакан, Камилла смотрела на гору прямо перед собой. Гора, напротив, не удостаивала ее взглядом. Исполненная высокомерия, она просто игнорировала Камиллу.

XXI

   Спускаться в предрассветной мгле было не проще, чем карабкаться на перевал, и почти так же долго. Когда Камилла около шести утра остановила грузовик около гаража родственника Массара, руки у нее совсем онемели, а спина не разгибалась. Они добрались до Луба, теперь оставалось только ждать.
   Никто из них не заметил Массара в горах, собака всю ночь вела себя спокойно. Полуночник высказал предположение, что оборотень прошел в стороне от них.
   Камилла вышла из кабины и отправилась варить кофе. У нее немного слезились глаза. Кажется, Полуночник сильно храпел все пять часов их совместной ночевки, но это ей не очень мешало. В общем она неплохо выспалась на старой пружинной койке в кузове грузовика, насквозь пропитанном овечьей мочой и жиропотом. Хотя было прохладно, пахло по-прежнему ужасно. Рассказанная Бютеем история про то, что запах сам собой улетучивается по дороге, больше напоминала сказку – например, о ковре-самолете. Ночью Камилле снились тревожные сны, вокруг машины слышались какие-то шорохи и потрескивания. Но в кузове царил полный покой, и Солиман, несший стражу всего в двадцати метрах от них, ничего подозрительного не заметил. Инвектор, или как там его, – тоже. Разве что Полуночника, мучимого бессонницей. Он потом объяснил, что иногда ему приходилось всю ночь напролет стоять среди стада овец. Камилла спустилась вниз с полным кофейником и тремя чашками.
   – А что это такое на самом деле – овечий жиропот? Это пот или, может быть, жир? – спросила она, залезая в кабину.
   – «Выпот жировой, или жиропот, – не раздумывая, отчеканил Солиман, – маслянистая субстанция, смесь выделений сальных и потовых желез овец, служащая для смазки и защиты шерсти».
   – Ясно. Спасибо, – сказала Камилла.
   Солиман закрыл рот, словно захлопнул книгу, и все трое, держа чашки в руках, снова уставились на железные ворота гаража. Солиман сказал, что три пары глаз куда надежнее, чем одна. Если машина стремительно выедет из гаража, они втроем едва успеют запомнить все необходимые детали. Солиман распределил обязанности: Камилла должна рассмотреть лицо человека за рулем, и Только его, на Полуночника возлагается ответственность за марку и цвет автомобиля, а ему самому достается регистрационный номер. Потом они соберут все детали воедино.
   – В начале времен у человека было три глаза, – начал Солиман.
   – Черт! Опять ты со своими историями, мы же сейчас заснем! Лучше бы ты помолчал, – накинулся на него Полуночник.
   – Он все видел, – невозмутимо продолжал Солиман. – Он видел далеко и ясно, видел ночью, различал цвета спектра ниже красного и выше фиолетового. Но он не мог проникнуть в мысли своей жены, и это очень печалило человека, а иногда даже выводило из себя. Тогда человек обратился за помощью к болотному богу. Тот предостерег его от неразумного шага, но человек его так умолял, что бог уступил его просьбе. С того дня у человека осталось только два глаза, зато он теперь понимал мысли своей жены. То, что ему открылось, так его удивило, что все остальное в мире он отныне видел как в тумане. Поэтому-то у современных людей такое плохое зрение.
   Камилла повернула голову и растерянно взглянула на Солимана.
   – Любит он сочинять, – устало и сердито проговорил Полуночник. – Все сочиняет свои африканские истории, думает, с их помощью можно все в мире объяснить. А они ничего не объясняют.
   – Как знать, – задумчиво произнесла Камилла.
   – Ничего, говорю вам, – упрямо повторил Полуночник – Наоборот, они всё только усложняют.
   – Камилла, смотри на гараж, не отвлекайся, – сделал ей замечание Солиман. – Ничего они не усложняют, – продолжал он, повернувшись к Полуночнику. – Эта история о том, почему нужны три человека, чтобы рассмотреть одну-единственную вещь. Просто чтобы было понятно.
   – Ну-ну, – отозвался старик.
 
   Было уже десять часов, а из ворот еще не выехала ни одна машина. У Камиллы затекла спина, и она отпросилась немного размяться и пройтись по дороге. К полудню даже Полуночник пал духом.
   – Мы его проглядели, – мрачно сказал Солиман.
   – Он уже уехал, – предположил Полуночник, – или до сих пор наверху.
   – Он может оставаться там неделями, – добавила Камилла.
   – Нет, – отрезал Солиман. – Он не станет сидеть на месте.
   – Если у него машина, ему необязательно передвигаться по ночам. Он может ехать и днем. Ничто не мешает ему выехать из этого гаража в пять часов вечера или, скажем, осенью.
   – Нет, – повторил Солиман. – Он будет перемещаться по ночам, а днем отсыпаться. Звери могут подать голос, например, волк завоет, и тогда их услышат. Слишком рискованно. Кроме того, он ночной человек.
   – Так чего мы тогда здесь ждем, тем более что на дворе полдень? – спросила девушка.
   Солиман пожал плечами.
   – «Надежда…», – начал было он.
   – Лучше включи радио, – оборвала его Камилла. – Он не совершал нападения в ночь со вторника на среду, может, сделал это сегодня. Поищи местную радиостанцию.
   Солиман долго крутил ручку приемника. Звук то появлялся, то уходил, слышался оглушительный треск.
   – Черт бы побрал эти горы! – злобно выругался парень.
   – Не говори так о горах, – одернул его Полуночник.
   – Ладно, не буду, – поспешно согласился Солиман.
   Наконец он поймал какую-то станцию, несколько секунд послушал, потом увеличил громкость.
   «…теринар, производивший осмотр предыдущих жертв, с уверенностью заявляет, что речь, по-видимому, идет о том же самом животном – волке необычайно крупных размеров. Как вы помните, уважаемые радиослушатели, за последнее время этот зверь уже несколько раз нападал на овцеводческие фермы, он же стал виновником гибели Сюзанны Рослен, жительницы деревни Сен-Виктор-дю-Мон, попытавшейся его застрелить. На сей раз минувшей ночью волк совершил свое очередное преступление в местечке Тет-дю-Кавалье, в кантоне Фур, департамент Альпы Верхнего Прованса: он напал на стадо и загрыз пять овец. Сотрудники Меркантурского заповедника сошлись во мнении, что это, вероятнее всего, молодой самец, пытающийся отвоевать себе территорию, и надеются, что в ближайшее…»
   Камилла протянула руку и нетерпеливо схватила карту.
   – Покажи-ка мне, где это местечко, Тет-дю-Кавалье, – попросила она Солимана.
   – По ту сторону Меркантура, на севере. Он перевалил через горы.
   Солиман торжественно развернул карту и положил ее Камилле на колени.
   – Вот тут, среди альпийских лугов. Как раз на красной линии, которую он начертил, в стороне от департаментской трассы, в двух километрах.
   – Он нас обогнал, – сделала вывод Камилла. – Боже мой, да он всего в восьми километрах от нас!
   – Вот дерьмо! – пробурчал Полуночник.
   – Что делать будем? – осведомился Солиман.
   – Едем, сядем ему на хвост, – скомандовал старик.
   – Минуточку, – остановила его Камилла.
   Нахмурив брови, она снова прибавила звук у приемника, тихонько потрескивавшего рядом с ней. Солиман хотел заговорить, но Камилла ему не позволила, сердито выставив руку.
   «…обнаружив, что он не вернулся, сообщила в полицию. Пострадавший, Жак-Жан Серно, пенсионер шестидесяти шести лет, бывший преподаватель, был найден на рассвете на проселочной дороге неподалеку от Сотрэ, в Изере. Он был чудовищно изуродован, убийца перерезал ему горло. По сведениям, полученным от родственников и знакомых, Жак-Жан Серно вел спокойный образ жизни, и обстоятельства трагедии пока что остаются невыясненными. Прокуратура Гренобля возбудила уголовное дело. Судя по всему, некоторые улики позво…»