Один из седых дарханцев что-то сказал, и все разом умолкли. Мужчины повернулись и разошлись; кто-то дал шлепка дарханенку, и весь выводок порскнул в сторону, убежал в хижину на краю стойбища. С видимой неохотой стали расходиться женщины. Осталась только одна, которая не двигалась и глядела на землянина немигающими желто-карими глазами.
   — Я! — объявил приведший пленника мехаш, указывая на оставшуюся дарханку.
   — Твоя дочь? — спросил Стэнли.
   — Я! — повторил дарханец и подвел ее к землянину. — Ты, — он ткнул в Стэнли пальцем, — жена, — подтолкнул к нему дарханочку. — Надо жена.
   — Надо еда, — проворчал землянин, чувствуя, что его разбирает нервный смех. Он со стоном поднялся на ноги. — И дайте же человеку поспать.
   — Не Лайам люби жена, — произнесла дарханка неожиданно мягким голосом, совсем не похожим на визг и вопли, которых Стэнли уже наслушался вдоволь. Она цепко взяла землянина за руку и повела ко входу в пещеру.
   Перешагнув кострище, Стэнли оказался в прохладной, сухой комнате, где стены были завешаны циновками и такими же циновками застлан пол. У задней стены стояли три кувшина с букетами белых цветов, похожих на висячие собачьи уши. Цветы источали бодрящий запах, который смешивался с духом свежего сена. Справа от входа, в темном закутке, была оборудована постель: груда сухой травы, прикрытая сеткой, сплетенной из каких-то волокон. Над постелью была укреплена светящаяся палка.
   Дарханка напряженно следила, как гость отнесется к убранству; ее круглые глаза влажно поблескивали в полумраке. Осмотревшись, Стэнли повернулся к ней.
   — Дай мне воды. Пить. — Сложив руки в пригоршню, он сделал вид, будто пьет из ладоней. — Вода. Дай.
   Коротко пискнув, она вышла. Стэнли опустился на ложе. От усталости кружилась голова, и он едва соображал. Дарханцы радушно предлагают жену и кров — прекрасно, если только забыть слова Рики про Долину Огней. Боже, как я вымотался…
   К пещере подошли две молодухи с охапками дров и принялись складывать костер на пороге. Затем вернулась «жена» с кувшином в руках, перешагнула через подготовленные дрова, поставила кувшин перед землянином.
   — Пить, — сказала она мягко, очевидно зная, как раздражают чужое ухо пронзительные звуки дарханского говора. Указала на костер, где по хворосту побежали первые желтые язычки: — Огонь — не иди. Лайам не иди, жена не иди, Дархан не иди.
   Иными словами, пока на входе пылает костер, в пещеру никто не сунется. Стэнли понюхал содержимое кувшина, осторожно пригубил. Похоже на вино: кисло-сладкое, слабое. Лучше бы простая вода — черт знает, что станется с землянином от дарханского винища… Наплевать. До того хочется пить — спасу нет.
   Он выхлебал полкувшина и повалился на постель. Вяло подумал, что надо бы разуться, да уж Бог с этим.
   Внезапно его бросило в жар, сердце застучало сумасшедшим молотом, громом отдалось в голове. Господи, чем меня опоили?! Этак и не доживешь, пока тебя в Долину… Не додумав мысль, Стэнли заснул.
   Кто-то тряс его, дергал, жалобно скулил. Не просыпаясь, он отмахивался, отворачивался, закрывал голову руками. Его оставляли в покое, потом снова начинали тормошить — и так без конца.
   Внезапно пробудившись, Стэнли полежал с минуту, соображая, где он и как тут оказался. Затем повернулся на бок. Сел.
   В проем в стене бил солнечный свет. Костер догорал, по головешкам пробегали бледные, почти невидимые язычки огня. Дарханка сидела на полу. Она встрепенулась, подалась к Стэнли — и вдруг заскулила, точно заплакала.
   — Ты что? — Землянин слез с постели, уселся перед дарханкой на корточки, накрыл пальцами руку. Ее мягкая шерстка заканчивалась чуть ниже запястья.
   — Ты я не люби. Нет огонь, — пожаловалась она. — Ты иди. Иди к Лайам.
   Надо было любить друг друга, пока горел костер, сообразил Стэнли. А теперь время вышло, и пора убираться. Интересные дела. Зачем дарханцам это надо?
   Он попытался выяснить у своей несостоявшейся «жены». Она долго не могла взять в толк, чего он добивается, но в конце концов указала себе на живот:
   — Ты, я, Лайам, Дархан — мал Дархан.
   — Дети? — опешил Стэнли. Им нужны дети от лайамцев?! На кой ляд им метисы, большеглазые безволосые уродцы? Ведь с точки зрения мехаша, гладкокожие лайамцы должны быть верхом безобразия.
   И земляне, кстати, тоже. Да вообще от инопланетчиков никаких детей не получится.
   Дарханка толкнула его в плечо.
   — Иди! Время. Ловец Таи — у-у! — Она явно повторяла слова, услышанные от посещавших гостеприимный поселок лайамцев.
   Стэнли в мыслях согласился, что самое время уносить ноги; однако бешено хотелось есть. Как сумел, он объяснил «жене», что голоден. Она пошарила в щели между стеной и кувшином с цветами и выудила кусок сухой лепешки и горсть орехов в сморщенной зеленой скорлупе.
   — Спасибо, — сказал землянин.
   Дарханка не знала такого слова. Стэнли погладил ее по руке. Она отпрянула.
   — Не люби жена!
   — Не буду. Я тебе спою.
   Минутой раньше он уйдет или минутой позже — какая разница? Зато сделает приятное хозяйке.
   Чистый, звонкий голос наполнил пещеру, отразился от стен. Стэнли пел одну из тех страстных, стремительных, стилизованных под восточные напевы песен, что он исполнял в ресторане «Мажи Ориенталь»; пел без слов, играя голосом, переливая мелодию, вкладывая в пение всю душу.
   Дарханка стояла, точно окаменев, — никогда прежде не слыханные звуки потрясли ее и заворожили. Землянин давно уже смолк, а она всё стояла, прижимая к животу ладонь, приоткрыв рот, глядя прямо перед собой вытаращенными глазами.
   Стэнли тронул «жену» за локоть.
   — Я иди. Прощай.
   Она очнулась, повернула голову. Пискнула едва слышно:
   — Не Лайам спою жена. Спою — мал Дархан.
   У нее подкосились ноги. Дарханка обхватила Стэнли колени, потерлась о них головой, как большая кошка.
   — Мал Дархан. Спою, спою — мал Дархан. — Неужто она вообразила, будто у нее родится ребенок от того, что землянин пел песни? Стэнли и развеселился, и огорчился одновременно. Велико будет разочарование бедняжки, когда выяснится, что ребенка нет.
   Дарханка вскочила и с видом триумфатора вышла из пещеры, прошагав босыми ногами прямо по горячим угольям. Землянина передернуло, он перескочил через жар. «Жена» прошествовала через площадку перед входом в пещеру, остановилась у линии разноцветных камней. Победно вскинула руку, не отрывая другую от живота, и издала клич, на который сейчас же откликнулись все от мала до велика. Поселковый народец с воплями ринулся к ней: мужчины — с пустыми руками, женщины — с циновками и букетами цветов, похожих на лохматые уши спаниэля. Гомонящая толпа окружила счастливую «жену»: цветы были брошены ей под ноги, циновки укутали плечи и стан. Завернув ее, будто мумию, дарханцы подняли «жену» и понесли к костру, где на вертеле благоухала тушка зверя размером с козленка. Женщины приплясывали и галдели как сумасшедшие, и пронзительно вопили дети, изрядно напуганные гамом и суетой.
   Стэнли проводил взглядом веселое шествие. Обманутую дарханку было жаль. Сейчас сородичи закатят пир в ее честь по поводу зачатия ребенка, но что будет потом, когда никакого детеныша не окажется и в помине? Принюхавшись к восхитительному запаху жареного мяса, к которому его не пригласили, землянин откусил от сухой лепешки и двинулся в обратный путь по лощине между холмов.
   Он с легкостью отыскал портрет лайамца на песке, по странной случайности похожий на Милтона, — однако куда двигаться дальше? Не видать никакой тропы: лайамцы являются сюда тайком и стараются поменьше следить. Он попытался определить направление, откуда его привели мехаши: на худой конец, можно по своим следам добраться до космодрома. По влажной ночной траве прошли двое дюжих мужиков и он сам — должна была остаться заметная дорога. Однако, как ни искал, ничего он не нашел: упругая трава поднялась и стояла точно нетронутая.
   Надо сидеть тут, решил землянин. Лайамцы не дадут мне пропасть и будут прочесывать равнину, пока не разыщут. Даже если какой-то там даншел у них больше не летает, они запросто могут объехать окрестности на колесах.
   Очистив дареные орехи от скорлупы, Стэнли прожевал их сочные, молочной спелости ядра и двинулся вверх по склону холма, украшенного портретом. Наверху можно занять наблюдательную позицию и спокойно выжидать.
   Внезапно он вспомнил дарханскую шкуру у Рики на постели и разозлился. Надо же — пускать разумных существ под нож, будто скотину! Уму непостижимо. С другой стороны, подумалось ему, еще неизвестно, как намерены поступить мехаши с ожидаемыми детьми-метисами. Может, готовятся принести их в жертву своим богам при многочисленном скоплении народа. Стэнли выбрался на гребень холма и осмотрелся. Простор. В небесной голубизне сияло солнце и плыли редкие, словно чем-то смущенные, облачка. Справа и слева тянулась цепь лесистых холмов с пятнами огненного кустарника. Впереди лежала равнина — травянистая, с купами высоких деревьев. Там-то мы и шли с космодрома, сказал себе землянин. Оттуда за мной и должны бы приехать… А это что? Далеко справа из-за рощи показалось темное пятно. Стэнли поднялся на цыпочки, всматриваясь. Местный зверь? Ну и здоровенный. Пятно росло, вытягиваясь в длину. Нет, пожалуй, оно неживое. Может, это даншел? Может, за мной? Землянина охватило беспокойство. А если не даншел — и не за ним? Черт знает, на что тут напорешься, на этом Дархане. Он отступил за дерево. Не бог весть какое укрытие, но всё же лучше, чем торчать на виду. Взгляд скользнул вниз — и у Стэнли екнуло сердце. По склону, где стоял землянин, карабкался дарханский зверь. Ростом с крупную собаку, но на коротких лапах, очень толстый — словно бочонок, обтянутый бурым мехом, — с длинной мордой, которая заканчивалась голым хоботом. Конец хобота шевелился, то ощупывая траву, то поднимаясь вверх и поворачиваясь наподобие перископа. Стэнли пустился наутек. Не приведи Господь связываться с неведомым зверьем.
   Долетел сильный, приторно-сладкий запах — точно раскрылась гигантская коробка с конфетами. «Иди ты со своими сластями…» — подумал землянин и хотел наддать, но от конфетного запаха перехватило дыхание. Стэнли пробежал с десяток шагов по гребню холма, наткнулся на дерево, стал. Кружилась голова. Он оглянулся. Зверь резво ковылял за ним, вытянув хобот.
   Стэнли сломил ветку и хлестнул догнавшего зверя по морде. Тварь зашипела, новая волна приторного, дурманящего запаха ударила землянину в нос. Его замутило. Еще минута — и он свалится без памяти, а зверюга своим хоботом влезет ему в брюхо… или в рот… высосет внутренности…
   Шатаясь, он сделал несколько шагов к склону холма. Перед глазами всё плыло. Подбиравшийся зверь колебался, сжимался и растягивался, его хобот тянулся всё ближе и ближе, поднимался к лицу.
   — Пошел вон! — задыхаясь, выкрикнул землянин. Тварь опять зашипела. От убийственной сладости горло сжалось, не пропуская воздух. Стэнли рванулся — и покатился вниз по склону.
   Ударился обо что-то, зацепился. Помогите! Горло чуть отпустило, он вдохнул глоток чистого воздуха. Поднялся на карачки, обогнул ствол дерева, на который наткнулся, и вслепую пополз дальше. А бочонок на лапах ковыляет куда быстрее… Дышать! Дышать, пока можно. Сзади что-то шипит. Тварюга нагоняет… Что там было — то темное, на равнине? Даншел? Они успеют сюда?
   Новое облако одуряющей вони. Стэнли ткнулся лицом в траву. Я сдохну, и он меня сожрет!..
   Что-то прохладное, хваткое ощупало кожу на шее, защемило ее, точно пальцами. Землянин перекатился на бок, толкнул тварь руками. Зверь подался, но тут же надвинулся снова, ущипнул под ухом. Стэнли ничего не видел, только слышал посвистывающее дыхание. В смертном ужасе он поймал присосавшийся хобот — жесткий, как одетый в резину электрический кабель, — дернул, желая отодрать от себя. Хобот с чмоканьем оторвался. Землянин ухватил его другой рукой, крутанул. Зверь взвизгнул и вырвался.
   Стэнли поднялся на колени, потерял равновесие и снова повалился в траву. Опять шипит. Задыхаюсь… Помогите!..
   — …Здесь я, здесь, — дошел до сознания чей-то голос. Потом Стэнли услышал себя: полушепотом, как заведенный, он повторял:
   — Ловец… Ловец… Ловец…
   Он смолк. Разлепил веки, зажмурился от ударившего в глаза солнца. Снова осторожно поглядел.
   Он лежал в траве у подножия холма, а рядом стояла длинная темная машина. Привалившись к ней спиной, прямо на земле сидел лайамец, крутил в пальцах сорванную травинку. Стэнли испугался — таким черным показался ему незнакомец. Его черная куртка была порезана на груди и зашита металлической нитью, словно однажды лайамцу исполосовали грудь ножом. Смоляные волосы закрывали лоб и скулы, взгляд антрацитовых глаз буравил землянина. Мужественное, жесткое лицо; четко очерченные, крепко сжатые губы. Он казался постарше Милтона — тридцать с чем-то — и несомненно представлял здесь власть.
   Стэнли сел. Его замутило.
   — Ловец Таи? — выговорил он. Твердые губы лайамца дрогнули в усмешке.
   — Ты меня удивляешь. Нашел, кого звать в бреду! — Голос у него был звучный, энергичный и после воплей и визга мехашей радовал слух.
   — А что — ты меня в Долину Огней повезешь? Я дарханскую «жену» не любил.
   Казалось, из глаз Ловца Таи пролилась и потекла по лицу чернота.
   — Я больше никого туда не повезу. — В тоне слышалась угроза — в адрес тех, кто выдумал такое наказание и заставил Ловца привести в исполнение приговор. Стэнли приободрился, даже тошнота отпустила.
   — Ты кто? — спросил он. — По должности.
   — Сейчас — начальник службы безопасности поселка.
   — А вообще?
   — Разведчик.
   — Тогда ты должен знать. Зачем дарханцам дети-уроды? — Суровый Ловец неожиданно засмеялся — коротким, искренним смехом.
   — Дети! С тем же успехом ваши кошки могут ждать щенков от овчарок. — Слова «кошки», «щенки» и «овчарки» Таи произнес по-английски. — Я пытался втолковать, что никакой «мал Дархан» у них не выйдет, но кто меня слушает? — Он посерьезнел. — Насколько я понимаю, мехаши хотят иметь заложников. Они убеждены, что если у них будут наши дети, мы не причиним вреда всему их племени.
   — Но ведь никаких детей не народится?
   — Конечно нет. Я жду не дождусь, когда они это себе уяснят и оставят нас в покое.
   — Погоди. Я не совсем улавливаю…
   — Объясняю. На Дархане находится маленький поселок, где живут исследователи. На Лайаме — тоже невеликое поселение. Скажем так, городок. Наши деды прибыли туда на трех кораблях с Шейвиера. Шейвиер в то время — не знаю, как сейчас, — был препоганым местом, и милроям слабой защиты приходилось туго. Опять непонятно? Ну, знаешь, всё с самого начала объяснять — эдак мы до ночи проваландаемся.
   — А куда торопиться? Я слушаю.
   — Милрой — это по-вашему экстрасенс, — Ловец тщательно выговорил чужое слово. — Милрой слабой защиты — тот, который не может противостоять, когда на него нападают. Он не в состоянии защитить свою память — в ней может копаться любой наглец, обладающий сильным ударом. С одной стороны, на Шейвиере это считалось преступлением, с другой — захватывающей охотой для избранных. Охота за чужими воспоминаниями, за чувствами. Гнусно это всё было, и в конце концов около трехсот милроев слабой защиты сговорились и удрали. На Лайам.
   — И не понравилось, — продолжил Стэнли.
   — Угадал. Со временем выяснилось, что Лайам — не лучшее место для жилья. Там есть фон — излучение, которое открыл Шао-Ри… Короче, спустя несколько поколений люди начнут вырождаться. Мы стали искать новое место, исследовать Дархан. А наши семьи остались на Лайаме.
   — Понял! Жены — там, дарханки — тут. Гостеприимные и ласковые.
   — На твоем месте я бы тоже посмеялся. Мехаши на удивление быстро смекнули, что к чему, и поперли к нам толпой. Оглянуться не успеешь — а дарханка уже у тебя в доме. Шерстяная лапа торчит из постели. Мы с Лайо дни и ночи не спали, рыскали по поселку, выметали эту напасть. А кое-кто дарханку защищает, еще и тебя подстрелить норовит. Двое человек погибли, пока мы вокруг поселка ограду не поставили. Да и тогда… Ума не приложу, как мы всё это пережили.
   — То есть поначалу в Долину Огней не возили? — уточнил Стэнли. — А зачем теперь эти строгости?
   — Потому что народ не остановить. В постели дарханки необыкновенно хороши. Кто пробовали, говорят… Эх… Много чего говорят. А у тебя жена, дети. Как ни закрывайся, рано или поздно выплывет, что любил мехашку. Позор. Семья рушится, к детям тебя не подпустят…
   — Нас так мало, мы должны выжить — а это возможно только в семьях. — Так привезли бы жен сюда, — рассудительно предложил землянин. — Дау ведь привез.
   — Правильно. Только Кис не может иметь детей, потому она здесь. Ты помнишь, как летели сюда с Земли?
   — Чуть не сдохли.
   — Вот именно. Перелеты калечат женщин; когда перебрались с Шейвиера на Лайам, четверть больше не смогли рожать. Я совсем не уверен, что мы приживемся на Дархане; и попусту возить женщин туда-сюда не будем. Собственно говоря, поэтому и Сайго с Дау привезли сюда Милтона не с женой, а… — Лайамец осекся.
   — Что?
   Ловец Таи поглядел вдаль, на испещренную зелеными рощами равнину, и бесстрастно проговорил:
   — Они привезли четырех кошек, трех собак и двоих землян. Для исследовательских целей.
   — Ну вы и сволочи!
   Черные глаза Ловца уставились на Стэнли. Таи не шелохнулся, не произнес ни слова, но землянину сделалось не по себе.
   — А шкуры с дарханцев вы снимаете тоже ради науки?
   — Поначалу я дарханок ловил и выбрасывал вон; за то меня и прозвали Ловцом. Затем я получил приказ убивать. А шкуры оставлять нашим для устрашения — чтобы помнили. Меньше мечтали бы о дарханках. — Таи помолчал. — Не злись. Теперь уже ничего не изменишь. Тебе с братом придется жить с нами, с этим надо смириться.
   — Смириться? — повторил Стэнли. — Как ты сказал — милрои слабой защиты? Вы драпанули на Лайам, поскольку дома вас заедали, — а теперь такими же милроями оказываемся мы с Милтом. Мы тоже не умеем защищаться. С этим как быть?
   Ловец сунул пальцы в нагрудный карман и выудил металлическую пластинку в полсантиметра шириной и длиной сантиметра два.
   — Я подарю тебе вещь. Сам сделал; такой металл есть только на Дархане. — Он согнул пластинку пополам. — Это молчунок. Цепляется на ухо; убери волосы, и я прилажу. Милтону уже дал… Вот так. — Таи защемил пластинкой землянину верхний край уха, больно сжал. — Твоих мыслей больше не слыхать.
   — Спасибо, — мрачно буркнул Стэнли. — Что теперь — домой?
   Ловец гибко поднялся на ноги, открыл дверь своей длинной темной машины.
   — Сначала мы разнесем в клочья дарханский поселок. А затем — домой.
* * *
   Лоцман захлопнул книгу. Руки дрожали. Он с упоением проглотил первые страниц пятнадцать, но всё, что касалось Ловца Таи, доставило ему почти физическую боль. С ним что-то неладно, с этим черноглазым лайамцем. Начальник службы безопасности. Вынужден подчиниться приказу и везти согрешившего парня в Долину Огней, от которой всех бросает в дрожь, — для него это драма. Он желает добра землянам, да и поселок мехашей сметет не со зла, а чтобы у лайамцев не было искуса туда бегать. Куда разумнее изгнать окопавшихся под боком дарханцев, чем потом возить своих в Долину Огней, это верно. И всё-таки… С Таи связано что-то страшное, Лоцман мог бы поклясться. Он не вычитал это в книге, знание выплыло из потаенных глубин памяти.
   — Ладно, полежи пока, — сказал он «Последнему дарханцу», засовывая книгу под подушку. — Завтра разберемся.
   Охранитель мира думал поваляться еще пять минут, но мгновенно уснул, сморенный усталостью. А когда открыл глаза, взвился и кинулся обуваться: солнце готовилось погаснуть на ночь, верхушки башен горели золотом в его вечерних лучах. Проспал всё на свете!

Глава 7

   Лоцман выскочил из комнаты и бросился на поиски Ингмара. Актеры приняли охранителя мира хуже некуда, но если поговорить с людьми по-хорошему, объяснить… Начинать, конечно, надо с северянина.
   «Ингмар! — мысленно позвал он, пробегая по коридору. — Инг, ты мне нужен!» Никакого отклика. Северянин не желает отвечать? Или проданный Лоцман не в силах до него докричаться?
   Он поднялся на Львиную галерею, осмотрелся; никого не видать.
   — Ингмар! — Крик смешался с пением ветерка, зазвенел многократным эхом. — Инг-ма-ар!
   Лоцман пробежался кругом по короткой галерее. Мраморные львы лежали, безразлично отвернувшись от охранителя мира. Где же северянин?
   — Инг-ма-а-ар!
   Актер показался далеко внизу, на Сиреневой лестнице, которую украшали вазы из сирень-камня. Ингмар отыскал взглядом махавшего ему Лоцмана и стал неторопливо подыматься. Охранитель мира со всех ног пустился вниз.
   Они встретились на площадке третьего этажа. Северянин свернул на Молчаливую террасу, на которой, как все знали, отсутствовало эхо, и направился к каменной беседке в дальнем ее конце. С одной стороны беседку прикрывали цветущие сон-деревья, с другой — глухая стена какой-то постройки, и можно было не опасаться, что голоса разнесутся отсюда по дворцу.
   Лиловые лепестки сон-цветов устилали подножие деревьев и беседки, скрадывали звук шагов. Лоцман впервые обратил внимание, что лепестки не сохнут и день за днем лежат свежие, будто осыпались только что. Удивительно: здешний мир не меняется, а проданные Лоцманы за несколько дней превращаются в полутрупы.
   Северянин вошел в беседку, уселся на скамью и указал охранителю мира место напротив. Сквозь кружево каменной резьбы внутрь втекал теплый свет вечернего неба, расцвечивал стены и пол золотисто-розовыми пятнами.
   — Я слушаю тебя, незнакомец.
   Сухой тон порядком задел Лоцмана; охранитель мира рассчитывал, что Ингмар одумался. Он постарался скрыть досаду.
   — Инг, я не возьму в толк, что на вас накатило. Почему вы… почему ты меня не узнаешь? — Дурацкий вопрос: если на актеров нашло затмение, они не смогут это объяснить.
   В голубых глазах Ингмара стоял холод северных льдов.
   — На внешность я тебя прекрасно знаю. Ты как две капли воды похож на нашего Лоцмана.
   Выходит, его принимают за двойника-самозванца?
   — Инг, послушай. Мне целый день твердили, что проданный Лоцман не возвращается домой и умирает в Кинолетном городе. Я видел, как это бывает. Лоцманы опускаются, теряют человеческий облик и в конце концов гибнут. Их продают за какие-то нелепые суммы и заставляют подписывать гнусную бумажку — обязательство ни во что не вмешиваться и не вредить Богине. Комендант города меня долго убеждал… Но я не подписал, понимаешь? И не потерял возможности творить. Я им сделал бомбу и посулил взорвать город; комендант перетрусил и выставил меня из Кинолетного. А летчик сказал, я первый Лоцман, который возвращается.
   — Зачем ты лжешь?
   Он вздрогнул от неожиданности.
   — Это правда.
   — За кого ты меня принимаешь? Актер всегда знает своего Лоцмана, ощущает его нутром. А от тебя нет такого ощущения.
   — Не забудь: я — проданный Лоцман. Всё изменилось, и твое ощущение тоже. Ну скажи: с кем ты поутру читал «Последнего дарханца»? И кого уговаривал убраться в затуманье, пока не поздно? Для кого молол языком и чуть не сдох, нарушая запрет? Разве ты был в пустых комнатах не со мной?
   — Ну, допустим. — Недоверие Ингмара поколебалось. — Говоришь, не утратил способность творить? Тогда сделай вертолет кино.
   — Как это — вертолет? Кино само прилетает.
   — Маленький, чтоб умещался на ладони.
   — Ты просишь модель? — Охранитель мира выудил нужное слово из толпящихся кругом слов и понятий.
   — Да, прошу модель. Итак?
   Лоцман встал на ноги. У него получится — ведь он, уже проданный, сотворил бомбу и заставил себя увидеть Замок. Непременно получится… Однако ощущение власти над миром не приходило, мускулы отказывались застыть в напряжении, легкие просили воздуха, и он не мог задержать дыхание. Не удалось. Он опустился на скамью.
   — Не могу постичь, незнакомец, зачем ты лжешь, — печально, без тени упрека, промолвил Ингмар.
   — Я не смог сотворить, потому что ты не веришь. Вы все не верите.
   — Вот как? И в голосе звучит неподдельная обида. Ладно, оставим это. Как твое настоящее имя?
   — Лоцман Поющего Замка.
   Северянин понурил голову, сплел пальцы. Охранитель мира подался к нему:
   — Инг, я не знаю, как тебя убедить. Если хочешь, попробую сотворить модель завтра — когда приду в себя после всех приключений.
   — Лучше скажи свое имя.
   — Что изменится? Я же солгу.
   — Назовись.
   — Стэнли.
   — Пусть будет Стэнли. Теперь объясни, зачем пытаешься выдать себя за Лоцмана. — Он потер шрам на щеке. Может, сочинить подходящую причину и на том успокоиться? Пусть себе думают что хотят.
   Но как отречься от своего имени, от долга? Он и без того проданный Лоцман — а без имени прямиком обратится в ходячую падаль.
   Он поднялся с места и подсел к северянину; Ингмар отодвинулся.
   — Инг, кем ты меня считаешь?
   — Актером Стэнли, разумеется. Богиня зачем-то сделала тебя похожим на нашего Лоцмана. Вполне возможно, ты виделся с ним и знаешь кой-какие подробности. Я готов поверить, что он не подписал тот документ, — но что с того? Проданному Лоцману назад хода нет.