Мы все поняли.
   – Мастер Папаунс готов подъехать к мишени.
   Оглянувшись, я увидел Папаунса у самого края толпы; он еще не сел в седло, но держал за поводья чалого коня, нервно перебиравшего ногами.
   – Если возникнут сомнения относительно того, долетела стрела до мишени или нет, свидетельство мастера Папаунса разрешит вопрос.
   По толпе пробежал возбужденный гул.
   – Сэр Гарваон! Вы старший по званию. Подойдите к линии.
   Гарваон подошел, на ходу вынимая из колчана стрелу с оперением из серых гусиных перьев и острым железным наконечником. Одним сильным плавным движением он натянул тетиву до самого уха, а когда отпустил, стрела исчезла, словно по волшебству. Тетива зазвенела.
   Мы все пытались проследить за полетом стрелы, пущенной по высокой дуге, и прислушивались к слабому свисту, затихающему вдали. Она упала на коричневый щит, точно сокол на кролика.
   Мы все затаили дыхание. Первая стрела Гарваона попала в мишень, между краем щита и железной шишечкой. И осталась торчать там.
   – Сэр Гарваон получает два очка, – объявил Бил. – Сэр Эйбел? Вы готовы?
   Когда я подошел к линии, ко мне приблизилась Идн с Мани на плече и протянула зеленый шелковый шарф.
   – Вы наденете мой подарок, сэр Эйбел?
   От удивления я лишился дара речи. Я взял шарф и повязал вокруг головы, как повязывали вокруг шлемов шарфы своих возлюбленных – красные, синие, розовые и белые – рыцари в Ширволе.
   Толпа дружно взревела: «Да здравствует леди Идн!», вверх полетели шапки и каски, и с полминуты я думал о том, как буду чувствовать себя, коли выстрелю хуже Гарваона.
   «Все зависит только от меня, – сказал я себе. – Я направляю полет стрелы, и успех здесь не зависит от случая».
   Дул слабый ветер, легко развевавший концы шелкового шарфа Идн. Он дул мне прямо в спину, но должен был отнести стрелу чуть влево на излете.
   Я выбрал из колчана длинную светлую стрелу, которую самолично вырезал из колючего апельсина, постаравшись сделать настолько прямой, насколько мне позволяли глаз и рука. При виде нее я вспомнил дикого лебедя, чьи перья пошли на оперение. Как я гордился собой тогда! И каким вкусным оказался лебедь, поджаренный нами с Бертольдом Храбрым на очаге тем вечером!
   Я уже вложил стрелу в лук и натянул тетиву, которая словно только и ждала этого.
   Забудь о людях, забудь о девушке с котом. Думай только о мишени.
   Все замерли, когда я опустил лук и глубоко вздохнул. Нет, пущенная по прямой стрела не долетит до мишени. Я закрыл глаза, зная, что через пару секунд мне придется небрежно улыбнуться, пожать плечами и приготовиться к следующему выстрелу.
   Издалека донесся слабый звук, похожий на стук камешка, брошенного в жестянку.

Глава 52
НА ПОИСКИ ПОУКА

   – Мимо! – крикнул кто-то.
   – Попал!
   – Прямо в яблочко!
   Кто-то снова возразил, и я открыл глаза. Нахмурившись, Бил вскинул обе руки, призывая всех к молчанию.
   – Если сэр Эйбел попал в железную шишечку на щите, стрела отскочила и наконечник у нее изогнулся. Вдобавок на железе наверняка осталась царапина. Мастер Папаунс? Вы не посмотрите?
   Папаунс уже сидел в седле. Когда Бил коротко кивнул, он галопом поскакал к мишени. Кто-то рядом со мной сказал:
   – Если бы он попал в самый центр, стрела отскочила бы и я бы увидел это.
   – Мишень находилась всего в сотне шагов от нас, когда мы с моими лучниками состязались в стрельбе, – прошептал Гарваон. – Их светлость велели перенести щит подальше для нас с вами, но он и слушать не желал о том, чтобы Папаунс стоял рядом с мишенью и подавал нам знаки. Хотя, стой он в нескольких шагах от нее, в кольчуге и шлеме, ему ничего не грозило бы.
   Я так не считал, но из вежливости кивнул. Я наблюдал за Папаунсом, который придержал коня возле мишени и спешился – очевидно, чтобы взглянуть на железную шишечку. Потом он зашел за щит и, похоже, обследовал ствол дерева, на ветке которого висела мишень.
   – Намерены выиграть призовой шлем? – Рядом со мной стоял Крол, все еще с трубой в руке.
   Я постарался сдержать улыбку.
   – Сомневаюсь. Честно говоря, я буду рад, если хотя бы не опозорюсь.
   – Наш король приказал изготовить подобный шлем для короля Гиллинга, – объяснил Крол. – Размером больше моего умывального таза. Он так понравился их светлости, что они велели изготовить для себя такой же. – Крол указал на шлем, насаженный на шест. – Он там, в поклаже одного из мулов, шлем короля Гиллинга.
   – Он будет отлично смотреться на вас, – сказал мне Гарваон. – Но сначала вам придется одержать верх надо мной.
   Папаунс снова сел на коня и неспешной рысью возвращался обратно к лагерю. Идн схватила меня за рукав и указала пальцем на него.
   – Да, – сказал я. – Скоро мы узнаем, миледи.
   Она поднялась на цыпочки, пытаясь приблизить губы к моему уху, и я наклонился к ней.
   – Что-то случилось! – прошептала она. – Он не погоняет коня. Хочет взять время на раздумье.
   Я недоуменно взглянул на Идн, потом снова наклонился.
   – Ваш кот сказал мне, и он прав! Плетется рысью, хотя отец смотрит на него! Что-то произошло!
   Папаунс спешился и отвел Била в сторону. По меньшей мере две минуты они оживленно переговаривались, и я (стараясь незаметно подойти поближе) услышал недоверчивый голос Била: «Расколола скалу?»
   Потом барон вскинул руки, призывая всех к молчанию:
   – У сэра Эйбела три очка.
   Зрители загудели и стали выкрикивать вопросы, которые Бил проигнорировал.
   – Теперь стреляет сэр Гарваон. Дайте ему пройти!
   Стрела вонзилась в щит чуть правее железной шишечки. Бил бросил несколько слов Кролу, который секунду спустя проорал:
   – У сэра Гарваона три очка!
   Свою лучшую стрелу я выпустил первой. Я выбрал неплохую стрелу из оставшихся четырех и вложил в лук, твердо говоря себе, что на сей раз мне не обязательно попадать в яблочко, достаточно просто попасть в щит.
   Я отпустил тетиву, и Папаунс по приказу барона мигом вскочил на коня и сорвался с места; мы снова ждали несколько минут, пока он скакал галопом к мишени и осматривал щит. Я немного ослабил тетиву и постарался успокоиться, избегая взглядов людей, желавших заговорить со мной.
   Я получил еще три очка. В общей сложности шесть.
   Гарваон снова выстрелил. Третья стрела вонзилась рядом с первой.
   У меня возникло такое ощущение, будто я мошенничаю, и мне это не понравилось. Я не стал целиться в мишень, а послал стрелу в крону низкорослого дерева, на котором висел щит. Я отпустил тетиву и увидел, как моя стрела летит прямо в цель. Она просвистела сквозь листву и ударилась в отвесную скалу за деревом. На землю упало несколько осколков камня, потом еще несколько.
   А потом вдруг скала раскололась и рухнула с ужасным грохотом.
 
   Гильф нашел меня в миле от лагеря и разбудил, принявшись лизать мое лицо. Я пробормотал что-то бессвязное и резко сел. На мгновение мне показалось, будто позади пса я вижу старуху из сна, хозяйку лесного дома.
   – Почему здесь? – спросил Гильф.
   – Потому что здесь можно спрятаться от ветра и я надеялся немного согреться.
   Под словом «здесь» подразумевалась расселина в скале.
   – Среди скал трудно искать следы, – пояснил Гильф.
   – И спать тоже. Я в-весь з-задеревенел.
   На самом деле у меня зуб на зуб не попадал.
   – Там костры. Еда.
   – Разумеется, – сказал я. – Но у меня просто кусок в горло не лез. Все хотели поговорить со мной. Я сказал барону Билу, что встречусь с ним в его шатре позже…
   – Он присудил вам приз?
   – Тот замечательный шлем? – Я поднялся на ноги, потянулся и закутался в плащ и в одеяло, взятое из лагеря. – Я не знаю. И мне наплевать.
   – Все спят. – Гильф вильнул хвостом и посмотрел на меня с надеждой.
   – Ты хочешь, чтобы я вернулся? С твоей стороны очень мило беспокоиться обо мне.
   Гильф кивнул.
   – Но если бы я остался здесь…
   – Я тоже.
   – Ты бы в любом случае согрел меня. Жаль, что ты не пришел раньше.
   Пес потрусил прочь, показывая дорогу, и я поплелся следом за ним, все еще дрожа от холода и пошатываясь от усталости. Я отправился в горы в надежде найти одну из пещер, которых ангриды называли мышиными норами, и страшно сердился на себя за неудачу. Гильф точно нашел бы для меня такую пещеру. Или Ури с Баки нашли бы, если бы явились на мой зов. Но тогда бы пещеру нашли они или Гильф, а я хотел сделать это сам.
   Луна еще не взошла, и лагерь выглядел скоплением призрачных теней: малиновый шатер Била казался густочерным, шатры Гарваона и Крола бледными как призраки, а тела спящих слуг и погонщиков мулов темнели на земле подобием свежих могил, и корявые кедры походили во мраке на ангридов, пришедших сожрать человеческие тела.
   В отдалении заревел привязанный к колышку мул.
   – Я собираюсь послать тебя на поиски Поука, – сказал я Гильфу. Я только что принял такое решение. – Не сию же минуту, поскольку ты заслужил пищу и хороший отдых перед дорогой. А утром. Ты должен найти Поука и показаться ему, чтобы он понял, что я поблизости. Потом ты можешь вернуться сюда и сообщить мне, где он и все ли с ним в порядке.
   Гильф оглянулся назад, протяжно заскулил, и часовой спросил сонным голосом:
   – Сэр Эйбел? Это вы, сэр?
 
   Добравшись наконец до своей походной кровати в шатре Гарваона, я обнаружил на ней шлем с золотой отделкой. Подтянув ремешки, я убедился, что он сидит на мне как влитой.

Глава 53
ОБМЕН ЖЕЛАНИЯМИ

   На следующее утро за завтраком – который мы поглощали в одиночестве, поскольку Гарваон приказал своим воинам и лучникам никого не подпускать к шатру, – к нам двоим и Гильфу присоединился Мани: он запрыгнул ко мне на колени и ел из моих рук все, как самый обычный кот.
   – Леди Идн практически усыновила вашего котяру, – заметил Гарваон.
   – Пусть забирает его, коли он не будет против.
   Гарваон удивленно уставился на меня, а потом расхохотался.
   – Ну вы даете! – Он отправил в рот здоровенный кусок копченой колбасы, насаженный на острие кинжала, и принялся жевать с задумчивым видом. – Мы можем поговорить как мужчина с мужчиной, раз не возражаете?
   – Если не возражаю, – сказал я. – Да, разумеется. Конечно.
   – Я сказал «как мужчина с мужчиной», но выразился не вполне точно. – Гарваон избегал моего взгляда. – Я довольно хороший рыцарь. Я могу одержать верх в стрельбе из лука и в рукопашном бою над любым из воинов, находящихся под моим началом. Я победил в нескольких рыцарских турнирах и принимал участие в семи крупных сражениях.
   Он помолчал, словно ожидая, что я опротестую названную цифру.
   – В семи крупных сражениях, и я уже потерял счет мелким стычкам, вроде произошедшей на днях в ущелье.
   – Я гораздо моложе вас, – сказал я, – и далеко не столь опытен. Я понимаю это.
   – Вы герой. – Гарваон понизил голос почти до шепота. – Вы из тех рыцарей, о которых сочиняют песни и слагают легенды; из тех рыцарей, которых берут в замок Скай.
   Я застыл на месте.
   – Вы не знали о небесном замке? Замке Вальфатера?
   – Знал, – медленно проговорил я, – но не знал, что кто-то еще знает.
   – О нем знают немногие.
   – И рыцарей берут… берут туда? Иногда?
   Гарваон пожал плечами.
   – Так говорят.
   – А вы знали хоть одного рыцаря, какого… какого забрали бы туда?
   – Которого, – поправил меня Гарваон. – До сей поры нет. Но я знаком с вами, и они заберут вас.
   На пару минут наступила почти полная тишина; я отдал несколько кусков со своего блюда Гильфу и Мани, а потом сам принялся жевать.
   Наконец Гарваон сказал:
   – Вы знаете, наш договор вступил в силу. Я должен выполнить любое ваше желание. Помните наше пари?
   Я отрицательно потряс головой.
   – Я не победил.
   – Вот еще! Вы прекрасно знаете, что победили.
   – Мы должны были выпустить по пять стрел каждый. Но мы выпустили только по три.
   – И вы нарочно промахнулись в последний раз.
   Он был прав, и я не знал, что сказать, чтобы не солгать.
   – Вы не хотели выставить меня на посмешище перед моими людьми. Думаете, я не понимаю?
   Я сосредоточенно жевал.
   – Может, вы думаете, что это я оставил шлем на вашей постели. Нет, не я, а мастер Крол. По приказу господина Била.
   – Я должен вернуть его. Сэр Гарваон?..
   – Оставьте у себя. Он вам понадобится.
   Я вытер свой кинжал о рукав и спрятал в ножны.
   – Я намерен предложить вам сделку. Вы хотите выполнить любое мое желание.
   Гарваон помотал головой.
   – Не хочу, а должен. И готов сделать это в любой момент.
   – Поскольку вы связаны словом чести, да?
   Гарваон кивнул.
   – Я тоже человек чести.
   – Знаю. Я никогда не говорил обратного.
   – Тогда давайте обменяемся любезностями. Я выполню любое ваше желание. А вы выполните мое. Как вы на это смотрите?
   – Я согласен. Каково ваше желание?
   Я глубоко вздохнул.
   – Я хочу, чтобы вы научили меня обращаться с мечом.
   – И все?
   – По-моему, это много. Вы согласны? Мы можем начать сегодня же вечером, когда расположимся лагерем.
   Гильф встал, на секунду положил лапу мне на колено, а потом трусцой выбежал из шатра.
   – Полагаю, теперь моя очередь попросить об услуге, – сказал Гарваон. – Только я больше в ней не нуждаюсь. Ничего, если я скажу, о чем хотел попросить вас?
   – Конечно. Мне интересно знать.
   – Я собирался попросить вас ответить на вопрос, почему господин Бил был так уверен в вашей победе. Только теперь я знаю. Могу я повременить со своим желанием?
   – Разумеется.
   – Кстати, он хотел видеть вас, прежде чем мы снимем лагерь. Я должен был передать вам.
 
   Бил и Идн еще завтракали, когда я вошел в шатер. Мани спрыгнул с моего плеча, чтобы заявить о своих правах на место на коленях Идн.
   Я поклонился.
   – Вы хотели видеть меня, милорд?
   Бил чуть наклонил голову.
   – Вчера вы обещали встретиться со мной вечером.
   – Я пытался, милорд.
   – Вы покинули лагерь.
   Я кивнул.
   – Чтобы вернуться незаметно, милорд. Я прождал слишком долго, и ко времени моего возвращения вы уже спали. Я решил не беспокоить вас.
   – Вы заходили к нам в шатер? – спросила Идн.
   – Не на вашу половину, миледи. Я бы никогда не сделал такого.
   Она улыбнулась:
   – Неужели никогда?
   – Насколько я понимаю, вы заходили после наступления темноты? – вмешался Бил.
   – Когда уже всходила луна, милорд.
   – Я не слышала вас, а сегодня ночью спала очень плохо. Вы знаете, чем я занималась на восходе луны?
   – Он знает, – сказал Бил. – Посмотри на его лицо. Ты вышла из шатра в ночной рубашке, верно?
   Я страшно смутился, но все же нашел в себе силы выговорить:
   – Вы смотрели на луну, миледи. Я решил не отвлекать вас.
   Мани широко ухмыльнулся, когда Идн спросила:
   – А часовые окликали вас, сэр Эйбел? Я не слышала голосов.
   – Нет, миледи.
   Бил нахмурился.
   – Вы проскользнули мимо них незаметно?
   – Да, милорд. Во всяком случае, мимо часовых у вашего шатра. Я знал, что они не пропустят меня.
   – Быть такого не может.
   – Для одного человека это не составляет труда, милорд.
   – Для человека в доспехах.
   Я попытался переменить тему.
   – Да, милорд. Но без шлема, поскольку у меня не было шлема. А теперь есть благодаря вашей щедрости.
   Бил принялся есть вареное яйцо, не произнося ни слова, а Идн улыбалась мне.
   Покончив с яйцом, Бил сказал:
   – Черный кот подходит вам. Но ваш пес, пожалуй, лучше подошел бы мне. Кстати, где он?
   – Я послал его к Поуку, милорд.
   – Напомните, пожалуйста, кто такой Поук?
   – Мой слуга, милорд. Он отправился на север, чтобы дождаться меня в горном ущелье.
   – Слуга, который побил Свона.
   – Да, милорд.
   – И ваш пес сделает это? Найдет человека, находящегося во многих лигах отсюда, только потому, что вы приказали?
   – Не знаю, милорд, но думаю, найдет.
   Идн смотрела на Мани.
   – Ваш кот веселится от души.
   – Знаю, миледи. Вероятно, он надеется, что Гильф попадет в беду. А я надеюсь, что такого не случится.
   – Вы поедете рядом со мной сегодня, сэр Эйбел? Я была бы рада вашему обществу.
   Я помотал головой:
   – Я глубоко польщен, миледи. Но я должен ехать впереди отряда и быть уверенным, что горцы не застигнут нас снова врасплох в каком-нибудь узком ущелье.
   – Ну пожалуйста, сэр Эйбел. Окажите мне такую любезность.
   Бил кашлянул.
   – Я хотел спросить вас насчет вашей стрельбы. Вчера…
   – Понимаю, – кивнул я. – Но мне легче объяснить, каким образом я незаметно проскользнул мимо ваших часовых, чем каким образом я так сильно промахнулся мимо мишени на третьем выстреле.
   Идн улыбнулась Билу:
   – Чародеи никогда не раскрывают своих тайн, отец. Ты не забыл?

Глава 54
Идн

   Лучи утреннего солнца прогнали ночной холод задолго до того, как мы свернули лагерь. Скалистые горы, где мы попали в засаду, остались позади, и перед нами открылась широкая лесистая долина, по которой протекала быстрая река. За долиной поднималась все выше и выше петляющая Военная дорога – и наконец исчезала вдали среди заснеженных вершин, окутанных облаками.
   – Поук ждет нас там, – прошептал я белому жеребцу, подаренному мне Билом. – И Гильф с ним.
   Мне захотелось пустить коня в галоп, но пришлось удовольствоваться крупной рысью. «Завтра, – подумал я. – Завтра мы достигнем первого из высокогорных ущелий, но сегодня вечером наверняка станем лагерем в долине, где есть открытая местность и вода».
   Переправился ли уже Гильф через реку? Скорее всего, да.
   Деревья, показавшиеся мне с высоты сплошным лесом, на деле оказались разбросанными по долине рощицами, недостаточно густыми, чтобы устроить в них засаду. Я остановился у первой такой рощи и ждал, покуда не увидел позади сверкающий на солнце шлем Гарваона, а потом развернулся, снова пустил коня рысью и проехал вперед на расстояние длинного полета стрелы, прежде чем натянул поводья и прислушался.
   Таким образом я останавливался и прислушивался раз двадцать, но за все время не услышал ничего, кроме легких вздохов ветра, шелеста листьев и редких птичьих криков. Однако потом до моего слуха донесся мерный топот копыт. Решив, что кто-то спешит мне навстречу, желая поговорить со мной, я несколько минут стоял на месте. Но звук не усилился, а, наоборот, вскоре растаял вдали.
   Тогда я подумал, не натянуть ли мне тетиву на лук, но по непродолжительном размышлении пожал плечами, немного выдвинул Мечедробитель из ножен и поехал дальше.
   Дорога огибала огромный серый холм с несколькими чахлыми деревцами на вершине, похожий на поросший мхом череп великана и окруженный зарослями кустов. За ним Военная дорога тянулась почти по прямой на лигу или больше, и посередине этого прямого участка меня поджидал всадник.
   Получив предлог пустить коня в галоп, я им воспользовался.
   Когда я натянул поводья, Идн улыбнулась мне, а Мани перепрыгнул с ее седла на мое.
   – Вам не следует так рисковать, миледи.
   Она улыбнулась еще шире:
   – А как еще мне добиться своего?
   Я глубоко вздохнул, почти решившись сказать девушке несколько обидных слов для ее же пользы.
   – Ну… ну… Ладно, не важно.
   – Вы не пожелали ехать со мной, поэтому я решила ехать с вами.
   Я кивнул.
   – Я тащилась в хвосте, среди мулов, как мне и положено, а когда мы достигли деревьев, свернула влево достаточно далеко, чтобы обогнать всех, не попадаясь никому на глаза. Скакать галопом по такому лесу одно удовольствие. Вы сразу поняли, что это я, верно ведь?
   Я снова кивнул.
   – Поскольку вы не вытащили из ножен вашу штуковину. Вы просто поскакали навстречу мне во весь опор. Теперь вы собираетесь отправить меня обратно.
   – Проводить вас обратно, миледи. – Мне было нелегко сказать это, хотя и не так трудно, как произнести слова, вертевшиеся у меня на языке.
   – Так как вы не верите, что я готова подчиняться вашим приказам.
   От грустной улыбки Идн у меня защемило сердце.
   – Я низкого происхождения, миледи. Мой отец был торговцем, а мой дед фермером, то есть крестьянином по-вашему. Все постоянно напоминают мне об этом. Ваш прадед был королем. Я не имею права приказывать вам.
   – А если бы мы были женаты? Муж имеет право приказывать своей жене, независимо от того, кем был ее прадед.
   – Мы никогда не поженимся, миледи.
   – Заметьте, я не обещала выполнять ваши приказы. – Идн протянула мне руку, а когда я никак не отреагировал, ухватилась за ремень моего колчана. – Вы действительно собираетесь отправить меня обратно?
   – Я должен.
   – Но вы же не хотите, правда? – подал голос Мани. – Готовность поступать вопреки своим желаниям всегда доводит до беды.
   Идн рассмеялась, разом забыв о печали, минуту назад отражавшейся в ее улыбке.
   – А я все думала, заговорит он или нет, когда мы с вами окажемся наедине.
   – Он прав, – сказал я. – Готовность поступать вопреки своим желаниям обычно доводит до беды. Но иногда приходится поступать так, а не иначе, и мужественно терпеть боль.
   Идн согласно кивнула.
   – Вот почему я не намерена разлучаться с вами и возвращаться на юг вместо того, чтобы продолжать путь на север. Возвращаться в королевство. – Словно почувствовав необходимость объяснить свои слова, она добавила: – Там наш дом.
   Я попытался отъехать в сторону, но она направила своего взмыленного мерина вслед за моим боевым конем.
   – Именно это вы и хотели сказать мне, верно? «Отправляйтесь домой, в королевство». Всего минуту назад – прежде чем потеряли самообладание?
   – Вы поступили бы глупо, вняв моему совету, миледи. И еще глупее, пойдя на поводу у собственных желаний.
   – Или могла бы отправиться в Тортауэр и рассказать королю какую-нибудь насквозь лживую историю. Вы на минуту перестали повторять «миледи» через каждое слово. Мне жаль, что минута так быстро закончилась.
   Собрав в кулак всю свою решимость, я сказал:
   – Я должен отвезти вас обратно к отцу, миледи.
   Ее смех погас.
   – Позвольте мне ехать и разговаривать с вами еще час, а потом я вернусь к отцу без всяких споров.
   – Я не могу допустить такого, миледи. Вы должны вернуться сейчас же.
   – Ну полчаса.
   Я помотал головой.
   – У меня резвый конь, сэр Эйбел. А вдруг он упадет и я сломаю ногу?
   Я поймал тонкую кисть руки, державшейся за ремень моего колчана.
   – Я пожалуюсь отцу, что вы применили ко мне насилие.
   – Это правда, миледи, – кивнул я. – Почему бы вам так и не сказать его светлости?
   – Неужели я вам совсем безразлична?
   В разговор вмешался Мани:
   – Позвольте мне рассудить ваш спор. Вы оба мне нравитесь. Если вы пообещаете выполнить мое решение, вам не придется драться. Разве так не лучше?
   – Он твой хозяин, а значит, имеет преимущество передо мной, – кивнула Идн. – Но я согласна подчиниться любому твоему решению, даже если мне придется вернуться назад сейчас же.
   – Господин?
   – Мне не следует соглашаться, но ладно.
   – Хорошо. – Мани облизнулся. – Слушайте мое решение. Вы двое можете ехать вместе и разговаривать, покуда не достигнете вон того огромного дерева с обломанной верхушкой. Потом Идн должна возвратиться обратно к отцу, но не говорить, что вы поднимали на нее руку, и вообще ничего такого, что может повредить вам. Теперь выполняйте мою волю. Вы обещали.
   – Боюсь, до того дерева ехать несколько часов, – пожал я плечами. – Но я дал слово и сдержу его.
   – Не дольше, чем станцевать один танец, – заявила Идн. – Но прежде чем мы доберемся дотуда, на нас нападут горцы. Нас троих возьмут в плен, и следующие десять лет мы проведем в холодной темнице. К тому времени, когда нас выпустят на волю, я стану старой и безобразной, и никто не захочет даже смотреть на меня, но мы с Мани принудим вас на мне жениться.
   Я фыркнул.
   – Когда мы оба станем старыми, седыми и сгорбленными и успеем нарожать тридцать детей, однажды мы снова проедем по этой самой дороге. А когда достигнем дерева с обломанной верхушкой, вы взмоете в небо или провалитесь сквозь землю, и я никогда больше вас не увижу.
   – Мя-а-у-у! – сказал Мани.
   – Ах да, тебя я возьму к себе.
   – Вы об этом хотели поговорить со мной? – спросил я.
   – На самом деле нет. Просто я привыкла сочинять подобные истории, чтобы избавиться от мыслей о вещах, изменить которые не в силах. Я придумала уже с тысячу таких, но только Мани и моя старая няня, оставшаяся дома, слышали некоторые из них. А теперь еще вы. Вы когда-нибудь видели ангридов, сэр Эйбел?
   Вопрос застал меня врасплох. Я окинул взглядом поляны, простиравшиеся по обеим сторонам Военной дороги, внезапно осознав, что мне следовало настороженно озираться вокруг (чего я не делал) с той самой минуты, когда увидел впереди Идн.
   – Я вот ни одного не видела, не довелось. А вы?
   – Да, миледи. Мельком.
   – Горцы огромного роста. Так сказал Мани. Они выше вас?
   – Намного, миледи.
   – А ангриды?
   – По сравнению с ними я малое дитя.
   Идн зябко повела плечами, и потом несколько минут мы ехали в молчании. Наконец она спросила:
   – Вы помните, что я сказала вам, когда вы подъехали? Я сказала, что мне следовало бы ехать в самом хвосте, вместе с мулами. Вы не стали возражать. Вы пытались тем самым обидеть меня или действительно поняли, о чем я?