К этому моменту он окончательно притиснул меня к подлокотнику дивана. Мало того, он вытянул вперед руку и взялся ею за подлокотник, тем самым блокируя мою попытку подняться на ноги.
   — Дайте мне встать, мистер Чалмерс, — сказала я, стараясь своим тоном дать понять, что шутить я не намерена.
   Чалмерс наклонился вперед и вплотную приблизил свое лицо к моему.
   — Кейт, — хрипло забормотал он, — вы такая красивая. Вы можете играть в рулетку сколько вашей душе угодно, моя дорогая, а взамен всего лишь будьте со мной поласковее.
   Я не могла поверить своим ушам. Лицо Чалмерса приблизилось к моему еще больше, и я поняла, что этот подонок собирается поцеловать меня.
   Омерзение, пронзившее всю меня, словно электрический ток, помогло стряхнуть оцепенение и начать действовать. Уперевшись ладонью в подбородок Чалмерса, я резко оттолкнула его. Надо сказать, что, несмотря на свой малый рост, я была сильной девушкой. Езда верхом на лошади способствует развитию мышц рук и спины.
   От толчка мерзавец потерял равновесие, что позволило мне проскользнуть у него под рукой и броситься к двери. Поднимая запиравшую ее задвижку, я услышала, как Чалмерс выругался. Выскочив в коридор, я резко захлопнула дверь и быстро огляделась, раздумывая, не удрать ли мне через черный ход. Однако в это время Чалмерс принялся дергать дверь изнутри за ручку, и я, решив, что мне все же лучше находиться там, где людно, бросилась по коридору в сторону игорного зала.
   Как только я оказалась в комнате с покрытыми зеленым сукном столами, в противоположном ее конце открылась входная дверь, впуская нового посетителя. «Господи, — взмолилась я про себя, — только бы это был Гарри».
   У вошедшего были такие же светлые волосы, как у Гарри, но куда более внушительные габариты. Это был Адриан собственной персоной.
   Джем, огромный беззубый швейцар-вышибала, бросив на него взгляд, заступил ему дорогу, проворчав:
   — Только не сегодня, милорд.
   Адриан оттолкнул его в сторону с такой легкостью, словно перед ним была тряпичная кукла. Взгляд его нашел меня в прокуренном зале, и глаза наши встретились.
   «Это Грейстоун!» — прошелестело по залу, и даже руки крупье на какой-то миг застыли без движения. На глазах у всех Адриан пересек душную комнату, словно архангел Михаил, прокладывающий себе путь среди легионов сатаны. Я услышала, как у меня за спиной кто-то с шумом втянул в себя воздух, затем донесся звук удаляющихся шагов: негодяй Чалмерс счел за лучшее ретироваться.
   Остановившись прямо передо мной, Адриан тихо спросил:
   — Какого черта ты здесь делаешь?
   Ноздри у него стали совершенно белыми, серые глаза гневно сверкали. Мой супруг явно был в бешенстве, и я должна признать, что у него были для этого основания.
   — Я уже ухожу, — сказала я.
   — Это уж точно, черт побери.
   До этого Адриан никогда не ругался в моем присутствии. Должно быть, он был просто вне себя от ярости.
   — Пошли, — тихо процедил он сквозь зубы, так что его не мог слышать никто, кроме меня. — И надень этот поганый капюшон!
   Я торопливо набросила на голову капюшон. Адриан крепко схватил меня за руку, словно боялся, что я попытаюсь убежать, и двинулся к двери, не забывая, однако, приноравливать свой шаг к моему. Все же, чтобы поспеть за ним, мне приходилось едва ли не бежать.
   У выхода нас поджидал Джем. Он открыл дверь, и Адриан вытащил меня на улицу, причем, когда мы проходили мимо вышибалы, я отчетливо услышала, как гигант издал мерзкий смешок.
   На улице стоял кеб. Открыв дверь, Адриан почти швырнул меня внутрь, назвал кебмену адрес и забрался в экипаж следом за мной. Наш возница щелкнул языком, кеб тронулся.
   Сидя рядом с разгневанным мужем, я лихорадочно пыталась придумать какую-то причину, по которой оказалась в притоне, и при этом сделать так, чтобы Адриан не догадался, что Гарри имеет какое-то отношение ко всей этой истории. Обычно я довольно изобретательна, но в тот момент мне ничего не приходило в голову.
   В конце концов, вспомнив, как отец не раз говорил, что лучшая защита — нападение, я решила последовать его совету и довольно агрессивным тоном спросила:
   — А ты откуда узнал, где я?
   — Бондс видел, как ты садилась в кеб с Чалмерсом возле «Друри-Лейн». — Адриан все еще говорил сквозь зубы, а с лица его не сходило зловещее выражение. — Он заехал в Уайтс-клуб и рассказал мне об этом. Ему, видишь ли, показалось, что мне следует знать, что мою жену вовлекают в дурную компанию.
   Я была знакома с мистером Бондсом. Это был старый друг Адриана еще по Итону.
   — У меня на голове был капюшон, — с подозрением заметила я. — Как он меня узнал?
   — Да уж узнал. Он знал, что ты моя жена, точно так же, как и все, кто был в этом гнусном заведении!
   Тут я неожиданно для самой себя разозлилась.
   — Никто этого не знал до тех пор, пока ты не ворвался туда, как разъяренный лев, и не потащил меня прочь! Пока я была там, я все время была в капюшоне!
   — Когда я тебя увидел, капюшона на тебе не было!
   Адриан был прав. Я тут же вспомнила, как вышло, что в момент нашей неожиданной встречи лицо мое оказалось открытым. Вспомнила я и все остальное, что произошло со мной в тот вечер.
   — Послушай, Адриан, этот Чалмерс — гнусный тип, — заговорила я. — Если я скажу тебе, что он мне говорил, ты мне просто не поверишь.
   — Еще как поверю.
   — Нет, ты только послушай. — Я наклонилась к мужу, чтобы ему было лучше слышно. — За первые же полчаса моего пребывания там я проиграла все свои деньги и сказала Чалмерсу, что не могу больше играть. Он сказал, что, если я хочу продолжить игру, он готов ссудить меня деньгами.
   — Кейт, этот трюк стар как мир, — мрачно бросил Адриан.
   — Я знаю! Я вовсе не хотела брать у него деньги. Я объяснила ему, что не могу этого сделать, поскольку мне нечем будет с ним рассчитаться. И тогда он заявил, что я могу проигрывать сколько угодно денег, но при условии, что я буду с ним ласкова. Ты представляешь? Этот червяк предлагал мне спать с ним!
   Одно лишь воспоминание об этом вызвало у меня вспышку бешенства.
   — У этого типа зубы, как у акулы, — добавила я.
   На короткое время наступило молчание. Внутри кеба было слишком темно, чтобы я могла разглядеть лицо мужа, так что непонятно, как он отнесся к моему рассказу.
   — И что же ты сделала после того, как услышала это отвратительное предложение? — спросил наконец Адриан. Мне показалось, что его голос звучит чуть менее мрачно и раздраженно, чем раньше. Тем не менее я все же решила, что лучше не упоминать о том, как Чалмерс пытался меня поцеловать.
   — Я убежала. Как раз в тот момент, когда я выбежала в игорный зал, появился ты, — сказала я, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно убедительнее. — Должна сказать, что я страшно обрадовалась, когда тебя увидела.
   Адриан промолчал.
   — Ноги моей больше там не будет, — добавила я. — Это такое ужасное место.
   Мой супруг раздраженно фыркнул.
   — Как ты думаешь, этот презренный Чалмерс делал подобное предложение и другим женщинам? — спросила я.
   — Не сомневаюсь в этом, как и в том, что кое-кто из них его принимал.
   От этих слов Адриана я невольно содрогнулась. В то же время я не могла не порадоваться тому, что гнев мужа, как мне показалось, несколько утих. Последний отрезок пути до дома мы проехали в молчании. Ночной лакей открыл нам дверь. Входя, я уже начала льстить себя надеждой, что Адриан удовлетворен явным раскаянием и не станет больше говорить о моем появлении в игорном притоне, однако он неожиданно сказал:
   — Зайди в библиотеку, Кейт. Мне надо с тобой побеседовать.
   Сердце у меня упало. Я поплелась следом за мужем в отделанную тиковыми панелями библиотеку, в которой горел камин. Лампы тоже были зажжены. Адриан жестом предложил мне сесть в одно из стоящих у огня удобных кресел, обитых зеленым бархатом. После этого он налил себе бокал вина. Я задумчиво поглядела на графин и подумала о том, что и сама была бы не прочь немного выпить.
   — Хочешь чаю? — спросил Адриан.
   Я отрицательно покачала головой, подумав, что не следует оттягивать неприятный разговор.
   Адриан опустился в другое кресло, отхлебнул глоток вина из бокала и внимательно посмотрел на меня из-под полуприкрытых век.
   — Ты до сих пор не сказала мне, Кейт, с какой стати отправилась в этот притон.
   Закусив губу, я принялась нервно разглаживать ладонью мою юбку из тафты, с ужасом понимая, что не могу придумать никакого объяснения, которое не вовлекало бы в эту историю Гарри.
   — Ты сказала мне, что собираешься в театр с Гарри, а вместо этого поехала с Чалмерсом в какой-то игорный вертеп, — снова заговорил Адриан. — Причем совершенно очевидно, что у тебя с Чалмерсом на этот счет была договоренность. Что тебя туда привело, Кейт? Просто желание посетить какое-нибудь злачное место, вкусить, так сказать, запретный плод? Или тебя так потянуло к азартным играм, что ты не в силах была сопротивляться искушению и отправилась в такое гнусное место в надежде на то, что я никогда об этом не узнаю?
   Слова Адриана кольнули меня в самое сердце. Мне не хотелось, чтобы он думал, что женат на женщине, совершенно равнодушной к его репутации и доброму имени, на особе, которая выше всего ставит собственное удовольствие, получаемое от азартных игр, на этакой искательнице приключений. Мой муж был очень добр ко мне и не заслужил всего этого. Получалось, что ничего другого не оставалось, кроме как выдать Гарри.
   Низко опустив голову, я набрала в легкие побольше воздуха и рассказала Адриану обо всем, что случилось. Когда я закончила, в комнате наступила мертвая тишина, нарушаемая лишь потрескиванием поленьев в горящем камине да еще, как мне казалось, гулким биением моего сердца. Когда Адриан наконец заговорил, голос его был угрожающе спокоен:
   — Значит, Гарри позволил тебе одной отправиться в этот притон в компании Чалмерса.
   Я тут же бросилась на защиту Гарри:
   — Всего на час, Адриан! Гарри сказал, что я, вполне возможно, выиграю. В таких притонах, чтобы завлечь новичков, им обычно поначалу дают выиграть. К сожалению, я слишком быстро просадила все свои деньги и в результате оказалась с глазу на глаз с Чалмерсом. — Тут в голову мне пришла мысль, заставившая меня нахмуриться. — Ты думаешь, что он специально подстроил все так, чтобы я проиграла?
   — Разумеется, он это подстроил, Кейт. — В голосе Адриана снова появились мрачные нотки. — Ему не терпелось заполучить тебя в свои лапы.
   — Но ведь Гарри-то об этом не знал, — торопливо сказала я. — Я убежала от Чалмерса, и мне оставалось только сидеть в игорном зале и ждать приезда Гарри. Все прошло бы как нельзя лучше, если бы этот чертов мистер Бондс не увидел меня и не побежал ябедничать тебе!
   Адриан поднялся и пошел налить себе еще вина из графина.
   — Адриан, Гарри согласился с моим планом только потому, что хотел скрыть от тебя глупость, которую он допустил, — сказала я, глядя мужу в спину.
   — Вот уж не знал, что я людоед, которого надо бояться, — ответил Адриан.
   — Нет! — воскликнула я и вскочила на ноги. — Дело не в этом, Адриан, как ты не понимаешь! Он не хотел выглядеть глупым и ничтожным в твоих глазах. Именно потому, что он очень тебя любит и восхищается тобой. Неужели ты не можешь понять, как это трудно — иметь такого старшего брата, как ты?
   — Если он так сильно меня любит, он должен бы доверять мне, а не бояться, что я о нем плохо подумаю. — Обернувшись, Адриан посмотрел на меня, и я увидела, что лицо у него очень грустное. — И еще он никогда и ни за что не должен был отпускать тебя в этот вертеп.
   Итак, мой муж, несмотря на все мои усилия, ничего не понял.
   Внезапно дверь библиотеки открылась, и на пороге появился Гарри. Волосы его были всклокочены, галстук сбился набок, на коленях бежевых бриджей красовались пятна грязи.
   — С вами все в порядке, Кейт? — спросил он, посмотрев на меня.
   — Да, Гарри, — ответила я и попыталась улыбнуться, однако без особого успеха.
   Гарри медленно перевел взгляд на старшего брата и занервничал, стараясь, однако, этого не показывать.
   — Это ты привез ее домой, Адриан? — поинтересовался он.
   — Да, я, — ответил Адриан. — Бондс видел, как она садилась в кеб вместе с Чалмерсом, и рассказал об этом мне.
   Закрыв дверь, Гарри шагнул вперед и остановился вблизи от зажженной лампы. Лицо его заливала мучнистая бледность.
   — Ты добыл свои долговые расписки? — спросил Адриан.
   Прежде чем ответить, Гарри нервно сглотнул.
   — Да, — сказал он и быстро перевел взгляд со старшего брата на меня и обратно.
   — Я устала, — заявила я. — Пойду лягу спать.
   Пока я шла к двери библиотеки, мужчины не произнесли ни одного слова. Я чувствовала себя совершенно несчастной. Мной двигало лишь желание помочь, однако задуманный мною план, который казался таким разумным и надежным, преподнес неприятные сюрпризы и мне, и Адриану, и Гарри.
   Большую часть ночи я пролежала без сна, однако Адриан так и не пришел.

Глава 19

   Когда на следующее утро я встретила Гарри за завтраком, вид у него был очень подавленный. Я попыталась извиниться перед ним за то, что все рассказала Адриану, но он только покачал головой и сказал, что я все сделала правильно.
   Выглядел он настолько жалко, что я решила попробовать его приободрить.
   — По крайней мере вы заполучили назад свои долговые расписки, так что вчерашний вечер нельзя считать полным фиаско, — сказала я.
   Прихлебывая из чашки кофе, Гарри слабо улыбнулся, давая мне понять, что согласен с моими словами.
   Завтрак слуги всегда оставляли на буфете, чтобы каждый мог сам взять себе что пожелает. Положив себе на тарелку оладьи и прихватив чашку кофе, я уселась за стол напротив Гарри.
   — Если бы не этот Бондс, который вечно сует нос не в свое дело, все бы прошло прекрасно, — заметила я.
   — Нет. — Гарри снова покачал головой. — Адриан был прав, Кейт. Мне ни в коем случае не следовало отпускать вас одну с Чалмерсом. Просто не знаю, где была моя голова, когда я это сделал.
   — Вы оба говорите так, словно я беспомощное дитя! — возразила я, чувствуя, что начинаю слегка раздражаться. — Я прекрасно умею постоять за себя, Гарри.
   — Адриан рассказал мне, что Чалмерс хотел, чтобы вы легли с ним в постель, — без обиняков заявил Гарри.
   — Да, но это не означает, что я собиралась уступать его требованиям!
   — Я понимаю. Но все это, наверное, было для вас очень неприятно, Кейт.
   Гарри, разумеется, был прав, но я, слава Богу, сумела это пережить. Вздохнув, я с некоторым отвращением посмотрела на свой кофе и оладьи: от запаха пищи меня почему-то слегка затошнило.
   — Я хотела тебе помочь, Гарри, а вместо этого лишь обострила отношения между тобой и Адрианом. Мне ужасно жаль. Он очень на тебя рассердился?
   — Он не рассердился. Учитывая обстоятельства дела, можно сказать, что он вел себя весьма сдержанно. — В голосе Гарри звучала какая-то незнакомая интонация, но я никак не могла определить, что она означает. — Он сказал мне, что в будущем, если я столкнусь с какими-то трудностями, с которыми буду не в состоянии справиться сам, следует обращаться к нему и что он поможет мне, не делая при этом никаких выводов относительно моих способностей самому решать свои проблемы.
   Я уловила наконец эмоциональную окраску той странной интонации, с которой говорил Гарри: в его словах чувствовалась горечь.
   — О Боже, — только и сказала я.
   — Он проявил понимание и сочувствие, — добавил Гарри, и я про себя чертыхнулась. — А теперь, с вашего позволения, я должен уйти. У меня назначена встреча.
   Это была прямо-таки хрестоматийная фраза. Мужчины всегда заявляют, что у них назначена встреча, когда не желают продолжать тот или иной разговор.
   Глядя вслед Гарри, я с тревогой подумала о том, что, если Адриан и дальше будет проявлять к своему младшему брату подобное понимание и сочувствие, тому не миновать большой беды.
   Я чувствовала себя усталой и опустошенной и была явно не в настроении для пикника в саду, на который должны были ехать мы с Каролиной. Ежегодно маркиза Сильчестерская устраивала пикник в саду своего дома на Темзе, куда приглашались все представители высшего света. Поскольку я, как графиня Грейстоунская, теперь входила в их число, я тоже получила соответствующее приглашение. После того как Гарри оставил меня в столовой и ушел, я хотела было всплакнуть, чтобы как-то разрядиться, но мне так не хотелось оставаться в одиночестве… Я решила, что будет лучше, если я поеду к маркизе. Так я и сделала.
   Дом Сильчестеров находился всего в нескольких милях от Лондона, но при этом вокруг него был совершенно загородный пейзаж, так что гостям подчас трудно было поверить, что столица Англии где-то совсем рядом. К счастью, день стоял теплый и солнечный, поэтому все собрались перед домом на зеленой лужайке. Она была устроена в виде трех террас, сбегающих к самому берегу реки, и, если бы у кого-либо из гостей вдруг возникло желание прокатиться на лодке, его легко было осуществить.
   Нас с Каролиной сопровождал Эдвард, а в последнюю минуту присоединилась и Луиза, поскольку Пэдди в тот день отправился на лошадиные торги в Таттерсолле. Предполагалось, что Адриан тоже поедет к Сильчестерам, однако накануне нашего отъезда он передал мне через Уолтерса, что у него возникло какое-то неотложное дело, так что мне придется отправиться на пикник без него.
   «Еще одна встреча, используемая в качестве предлога», — подумала я.
   Выйдя из кареты перед домом, мы прошли в гостиную через распахнутые настежь застекленные, так называемые французские, двери. Маркиза принимала гостей на сложенной из камня террасе.
   — Когда я устраиваю пикники, всегда стоит чудесная погода, — самодовольно заявила хозяйка, поприветствовав нас. — Это одна из традиций дома Сильчестеров.
   Мы улыбнулись, пробормотав положенные комплименты, пересекли террасу с каменными перилами и пошли вниз по каменной лестнице, чтобы присоединиться к людям, собравшимся на первой, самой верхней из трех лужаек. Вскоре Эдвард нашел собеседника, с которым он мог поговорить на свою излюбленную тему о коровах, Каролина — кого-то, с кем можно было посудачить о детях. Мы же с Луизой держались вместе и, лавируя в толпе гостей, раздавали направо и налево поклоны, время от времени обмениваясь с другими приглашенными ничего не значащими вежливыми фразами. Несмотря на то что я была в шляпке, от солнца у меня вскоре разболелась голова, о чем я тут же сообщила Луизе.
   — Ты вообще что-то неважно выглядишь, Кейт, — сказала она с сочувствием. — По другую сторону дома есть цветник, засаженный розами. Почему бы нам не пойти туда и не посидеть где-нибудь под деревом?
   Я согласилась, поскольку в самом деле чувствовала себя нехорошо. Это можно было объяснить тем, что ночью я плохо спала, но это был уже не первый случай, когда утром я ощущала какую-то странную вялость. Перед тем как отправиться в игорный притон, я даже поспала днем, чего со мной ни разу не случалось с самого детства!
   — Пэдди собирался сегодня купить какую-нибудь лошадь, Луиза? — лениво спросила я, когда мы уселись на симпатичную, но не очень удобную каменную скамейку в тени ветвистого бука. Вокруг росли кусты роз разных сортов, цветов и оттенков, наполняя воздух душистым ароматом.
   — Нет, — ответила кузина. — Он просто хотел узнать, каковы цены на торгах.
   Я кивнула, подняла с земли лежащий у моих ног бледно-розовый лепесток и погладила его.
   — Для Пэдди очень важно быть в курсе цен на рынке. Тогда он будет знать, сколько запрашивать за лошадей, которых продает сам, — со знанием дела пояснила Луиза. — Он, конечно, понимает, что не сможет брать столько же, сколько торговцы в Таттерсолле, но, с другой стороны, ему не хочется отдавать лошадей даром.
   — Ты быстро во всем разобралась, Луиза, — заметила я с веселым удивлением.
   Щеки кузины порозовели и стали такого же цвета, как лепесток, который я держала в руке.
   — Я… ну, понимаешь, я очень привязалась к Пэдди, Кейт, — запинаясь проговорила она. — Я знаю, многие люди считают, что в социальном смысле он мне не пара, но я убеждена, что он самый… надежный человек из всех, кого я встречала.
   — Он замечательный человек, — сказала я. — Пэдди — верный, честный и добрый человек, умеющий любить… — Мне явно не хватало эпитетов. — Я всегда считала его членом семьи. — Тут я бросила на кузину осторожный взгляд. — И я вижу, что он тоже очень к тебе привязался, Луиза.
   Я думала, что мои слова обрадуют ее, но Луиза вдруг разом помрачнела.
   — Я думаю, ты права, Кейт, — сказала она. — Но только я боюсь, что из этого ничего не выйдет. Пэдди говорит, что образ жизни, который он ведет, не подходит для леди вроде меня.
   — Что ж, пожалуй, он прав, — честно признала я.
   — И все-таки это куда лучше, чем провести остаток жизни в прислугах у жены моего брата! — с чувством сказала Луиза.
   В этом она тоже, несомненно, была права. Я уже открыла было рот, чтобы рассказать ей о предложении Адриана, но тут же передумала. После недавних событий мой супруг мог настолько разочароваться во мне, что у него, возможно, пропало всякое желание устраивать счастье двух таких близких мне людей, как Луиза и Пэдди, да еще поселить их в Лэмбурне. Поэтому я ограничилась тем, что сказала:
   — Я поговорю с Адрианом. Если нам удастся найти для Пэдди место, где он мог бы осесть и продолжать заниматься своим бизнесом, ты выйдешь за него замуж?
   — Да, — просияв, сказала Луиза.
   Я в очередной раз погладила пальцами лепесток розы и повторила:
   — Я поговорю с Адрианом.
 
   Мы просидели в засаженном розами садике еще с час. Многие гости, проходя мимо, останавливались и заговаривали с нами. В конце концов я встала и пошла в дом, чтобы зайти в женскую туалетную комнату, и вдруг нос к носу столкнулась с моим дядей, выходившим из распахнутых французских дверей.
   При виде меня он остановился как вкопанный рядом с большой каменной вазой с азалиями.
   — Ты… — пробормотал он.
   Не зная, как можно ответить на подобное восклицание, я лишь кивнула и слабым голосом спросила:
   — Как вы поживаете, дядя Мартин?
   — Грейстоун тоже здесь? — не ответив, спросил он.
   — Нет, — сказала я, в душе благодаря Бога за то, что Адриан не приехал на пикник.
   В глазах дяди сверкнул огонек.
   — А Каролина?
   Времени на размышления у меня практически не было.
   — Да, она здесь, — ответила я.
   Не говоря больше ни слова, дядя пересек террасу и остановился на верхней площадке лестницы, внимательно обшаривая глазами толпу людей внизу. Его золотисто-рыжие волосы так и сверкали на солнце. Наконец он быстро, почти бегом стал спускаться по ступенькам вниз и исчез из виду. Я медленно подошла к краю террасы и тоже посмотрела вниз. Сверху мне было видно, как дядя влился в толпу, затем выбрался из нее и направился к лестничному маршу, ведущему на вторую террасу, где мелькал украшенный голубыми лентами капор из перьев, в котором приехала Каролина.
   Ну что же, когда-нибудь их встреча должна была состояться, а сегодня по крайней мере Каролина была с Эдвардом. Подумав так, я медленно вернулась в дом и направилась к дамской комнате.
 
   По дороге домой, сидя в карете, Каролина была необычно молчалива, а у Эдварда вокруг рта залегли горькие складки. Луиза сонно смотрела в окно, по всей вероятности, мечтая о замечательном будущем, которое ожидало их с Пэдди. За всю дорогу не было произнесено ни единого слова.
   Когда мы приехали домой, Каролина, наклонившись ко мне, тихонько сказала:
   — Кейт, если ты не возражаешь, я на минутку зайду вместе с тобой в твою гардеробную.
   — Конечно, не возражаю, — тут же ответила я. Какой бы усталой и подавленной я себя ни чувствовала, все же я была не мертва, и потому меня снедало любопытство: хотелось знать, как прошла встреча Каролины с Чарлвудом.
   Поднявшись со мной в мою комнату, Каролина терпеливо дождалась, пока я объяснила Жанетте, что позвоню, когда мне потребуется ее помощь. Однако как только за девушкой закрылась дверь, она рухнула на стул и сказала:
   — Ты знаешь, я виделась с Мартином.
   — Я предвидела, что это могло произойти, — сказала я, присев на краешек шезлонга.
   — Ты тоже с ним встретилась?
   — На очень короткое время.
   — Он очень изменился, Кейт, — с усилием произнесла Каролина, прикрыв глаза.
   — Правда?
   — Да. — Каролина снова открыла глаза и бросила на меня встревоженный взгляд. — Он… он меня почти напугал.
   Я насторожилась.
   — Что произошло?
   Каролина нахмурилась.
   — Ничего особенного, Кейт. Он подошел ко мне, когда я стояла и беседовала с группой других гостей, и попросил разрешения со мной поговорить. Мы прошли на берег реки и, подкармливая хлебом уток, стали разговаривать. — Каролина задумчиво закусила губу. — Меня напугало не то, что он говорил, а то, как он выглядел.
   Я вынула ноги из туфель и пошевелила затекшими пальцами.
   — И о чем же вы говорили?
   — Ну, он спросил меня, счастлива ли я, и я ответила, что да, очень, рассказала, что у меня двое чудесных детей. — Тут Каролина взглянула мне прямо в глаза. — Потом он спросил меня об Эдварде.
   Я медленно кивнула.
   — Он спросил, люблю ли я его.
   — И что же ты ответила?
   — Что очень люблю своего мужа. — Лицо Каролины исказила болезненная гримаса. — Мартин ничего на это не сказал, но у него был такой вид… что я почему-то просто испугалась. Ну, тут я начала говорить всякие банальности насчет того, что время все лечит, что он еще встретит кого-нибудь, кого полюбит так же, как я люблю Эдварда. В общем, принялась болтать без умолку, потому что он заставил меня почему-то занервничать.