— Так почему бы тебе и не съездить? Он живет всего в трех-четырех днях пути. Теперь, когда старый герцог умер, я уверена, вы хорошо провели бы время вдвоем без помех.
   Не было ли скрытого значения в любезных словах, которыми обменивались мать и сын? Кто такой Грант Каванах и почему смерть старого герцога должна была что-то изменить? И почему госпожа Маргарет хочет, чтобы Роберт на какое-то время уехал?
   Возможности спросить об этом у Патрика не оказалось. Маргарет сама обратилась к нему:
   — Извините нас, Патрик. Роберт никогда не говорил вам о своем старом друге из соседнего герцогства? Они одно время были неразлучны. Отец прислал Гранта Каванаха сюда на год предположительно для усовершенствования в делах управления. Как наследник титула, Грант должен был сидеть рядом с моим мужем и запоминать все, что сможет, о придворных обычаях, судопроизводстве и управлении землями.
   Маргарет умолкла, словно ожидая от Патрика какого-то отклика. Тот взглянул на Роберта, который продолжал, есть, словно не слыша разговора.
   — Как я догадываюсь, обучение не пошло ему впрок?
   — О, я не сомневаюсь, что научился он очень многому, пока был здесь, — лукаво ответила леди Маргарет. — Чем он занимался в другое время, мне неизвестно. Думаю, что мой сын может сообщить вам об этом больше, чем я. Не так ли, Роберт?
   Не поднимая глаз, Роберт ответил:
   — Последние семь лет Грант правил своим независимым герцогством умело и мудро. Не вижу, как год, проведенный в Данлорне, мог чем-то ему повредить. Пожалуй, я поеду и проведаю его, как ты советуешь, матушка. По крайней мере, привезу свежие новости о его проделках.
   Если Роберт хотел уколоть леди Маргарет, то она не обратила на его попытку никакого внимания. Она снова обратилась к Патрику:
   — В последнее время Роберт мало видится со своими друзьями детства. Я очень рада, что хоть вы поддерживаете с ним связь. Правда, вы никогда не рассказывали мне, как познакомились.
   Патрик замешкался с ответом: слуга поставил перед ним блюдо с говядиной с жареным луком в ореховом соусе.
   — Мы повстречались много лет назад, матушка. Не уверен, что Патрик даже помнит, при каких именно обстоятельствах.
   Патрик не обратил внимания на вмешательство Роберта.
   — Еще бы я это забыл, госпожа! Ваш сын сбил меня с ног.
   — Сбил с ног?
   — Совершенно случайно, как он утверждает. Мой учитель, отец Бонифас, этому не поверил. Насколько я помню, нас обоих наказали. К счастью, ваш сын недолго пробыл в аббатстве, иначе мы могли стать врагами. Теперь же…
   Маргарет, даже если и не поверила рассказу, любезно улыбнулась.
   — Вам тогда было лет девять? Должно быть, все произошло, когда Роберт посетил монастырь Святого Марка.
   — Совершенно верно.
   — Но вы ведь не остались в аббатстве и не приняли постриг?
   Патрик пожал плечами, отрезая ломоть сочного мяса.
   — У меня не оказалось призвания. Теперь я брат мирянин, учу детей.
   — Вам нравится это занятие?
   — Предпочитаю приносить посильную пользу, — кивнул Патрик, — чем служить богам, не чувствуя должного благочестия. То немногое, что мне по силам, тоже служит достижению духовного богатства. Мне кажется, мой долг отдать то, что я в свое время получил. Кто знает, развитию, какого великого ума я могу оказать помощь?
   — Превосходный принцип, — сказала леди Маргарет. — Но если все же окажется, что призвание у вас есть? Вы тогда дадите обет?
   — Без малейшего колебания.
   Маргарет улыбнулась, а Роберт положил нож и вилку и поднялся из-за стола:
   — Извините меня. Матушка, меня ждут дела. — Не глядя на Патрика, он молча вышел из комнаты.
   Маргарет со вздохом опустила голову.
   — Я все время молюсь за него, — прошептала она, — но боги, кажется, меня не слышат.
   Патрик наполнил ее кубок сладким вином и сказал с самым уверенным видом, какой только мог изобразить:
   — Не прекращайте молитв, и боги помогут вам.
 
   Перепрыгивая через две ступени, Роберт поднялся на крепостную стену. Еще не совсем стемнело. Кивнув часовому, он двинулся по каменной дорожке, придерживаясь рукой за парапет.
   — Вот ты где! — окликнул Роберт Мику, который стоял, перегнувшись через стену. — Не вздумай прыгнуть. Здесь высоко.
   Мика выпрямился и заставил себя улыбнуться.
   — Вы же сами всегда говорите мне, что нужно пробовать себя в новых занятиях, господин. А вдруг окажется, что я умею летать?
   — Если окажется, что все же не умеешь, то ты не сможешь потратить ту серебряную монету, которую я тебе должен. — Роберт встал рядом с Микой у парапета угловой башни. — Да и птицам серебро ни к чему.
   Мика поднял брови:
   — Так я был прав?
   — Да, и выиграл пари. Вот послушай. — Роберт сунул руку за пазуху и достал письмо от Гранта. Пользуясь последними лучами заката, он прочел: — «Роберт, дорогой друг! Прими мои искренние соболезнования в связи с безвременной и трагической гибелью твоего брата. Он будет жить в нашей памяти жить как страстно стремящийся к самосовершенствованию, но неумелый колдун, павший под гнетом законов Гильдии. Боюсь, что случай с Финлеем гильдийцы используют как предлог для нового погрома, чтобы очистить вашу страну от скверны. Дай знать, мой Ангел Тьмы, если тебе понадобится поддержка армии, никому, кроме меня, не подчиняющейся. Есть определенные удобства в том, чтобы быть правителем собственного государства. Не думаешь ли ты присоединиться ко мне в этом качестве? Если мы вместе будем охранять общие границы, никакой король или Гильдия не посмеет на нас напасть, и мы сможем без помех наслаждаться развлечениями по собственному вкусу».
   Брови Мики взлетели еще выше.
   — Он что-то знает, господин?
   — Нет. Он просто закидывает удочку, заверяя меня, что ему можно доверить любой секрет, который я скрываю от всех. Он догадался, что такой секрет есть, как ты совершенно точно предсказал. Так что вот твоя монета.
   Мика взял серебряную монету, внимательно осмотрел и даже попробовал на зуб, заставив Роберта рассмеяться.
   — Ну, господин, в теперешние времена ничему нельзя верить. Больше ничто не свято. — Монета исчезла в кармане Мики, и он снова перегнулся через стену.
   — Что ты там высматриваешь?
   — В прошлый раз, когда я был на башне, я уронил нож, который мне подарил Деверин. Я попытался его сегодня найти, но не смог. Деверин спросил меня про нож, вот я и подумал, что, может быть, увижу его сверху. Деверин меня убьет, если узнает, что я потерял его подарок.
   — И не просто убьет, а сначала подвергнет пыткам, — согласился Роберт, тоже всматриваясь вниз. — Ну-ка попробую я его найти.
   — Я и не знал, что вы способны искать предметы. Я думал, что искатели находят только людей.
   — Так и есть, — проворчал Роберт, всматриваясь в сгущающихся сумерках в густую траву внизу.
   — Что это? — внезапно прошептал Мика, выпрямляясь. — Что? Где?
   Мика положил руку на плечо Роберту и указал на всадника, приближающегося к замку.
   — Кто может явиться в такой час? Вы кого-нибудь ждете?
   — Нет, — нахмурился Роберт. Всадник приближался с запада, и на фоне заката невозможно было разглядеть, кто это.
   — Клянусь богами! — выдохнул Мика, побледнев и невольно делая шаг назад.
   — В чем дело, Мика? Ты узнаешь его?
   — А вы разве не узнаете?
   Роберт присмотрелся внимательнее. В незнакомце было что-то смутно знакомое, но определить, что именно, он не мог.
   — Не узнаю. Кто он?
   Мика взглянул на господина широко раскрытыми глазами, в которых проглядывало что-то похожее на страх.
   — Мой отец.
   О боги! Дэвид Маклин? Едущий в Данлорн? Это было невозможно — и, тем не менее, вот он, решительно направляющийся к воротам.
   — Мне это не нравится, — прошептал Мика. — Пойду встречу его.
   — Я с тобой… — начал Роберт, но Мика вскинул руки и помедлил на ступенях лестницы.
   — Пожалуйста, господин! Умоляю вас, подождите здесь. Вы же знаете его чувства к вам.
   — Конечно, — согласился Роберт. Мика сбежал по крутой лестнице вниз, а его господин остался на площадке, провожая Мику взглядом, пока тот не скрылся за углом. Потом Мика появился снова у ворот, где Дэвид Маклин как раз собирался спешиться. Отец и сын обменялись несколькими словами, и Мика внезапно застыл на месте. Потом он сделал шаг назад и посмотрел вверх, на Роберта.
   Мика повел отца через двор, и скоро Роберт услышал, как они поднимаются по лестнице на крепостную стену. Что привело сюда старого упрямца? Он фактически лишил Мику наследства из-за того, что тот отказался оставить службу у Роберта. И все же он здесь!
   — Господин… — задыхаясь, пробормотал Мика, вытирая со лба пот. — Это мой отец, Дэвид Маклин. Он хочет с вами поговорить.
   Роберт остро чувствовал смущение Мики и постарался смягчить неловкость.
   — Добрый вечер, мастер Маклин. Старик слегка поклонился.
   — Добрый вечер, ваша светлость.
   Да, это отец Мики сходство между отцом и сыном не вызывало сомнений. Старый Маклин ростом не уступал самому Роберту, плечи его были широкими, а руки сильными таким его сделали годы крестьянского труда. Волосы отца оказались не такими огненно-рыжими, как у сына, но форма лба и глаза у них были совершенно одинаковыми. И сейчас эти знакомые глаза смотрели на Роберта без особого тепла.
   — Чем могу служить, мастер Маклин? — как можно любезнее спросил Роберт.
   Старик посмотрел на сына, потом оглянулся на ближайшего часового; тот был слишком далеко, чтобы услышать разговор. Сделав глубокий вдох, старший Маклин сказал:
   — Должен просить вас отправиться со мной, ваша светлость.
   — Куда?
   — Этого я не могу сказать.
   — Понятно. — На самом деле Роберт ничего не понял, но значения это не имело. — Сейчас?
   Дэвид Маклин кивнул:
   — И привлекая к себе как можно меньше внимания.
   Что могло заставить старика явиться сюда с таким требованием? Только что-то чрезвычайно важное ведь ему пришлось не только заговорить с сыном, но и обратиться с просьбой к Роберту. Разве после такого ему можно отказать?
   — Мика, пусть Деверин оседлает нам коней. Я пока предупрежу матушку. Встречаемся у ворот через десять минут.
 
   Солнце скрылось за горизонтом; только облака на западе еще хранили его отблеск. Роберт, хмурясь, взглянул на небо и повернулся к Мике:
   — Ночью снова будет дождь. Напомни мне завтра послать кого-нибудь укрепить мост через реку, иначе его смоет еще до наступления зимы.
   — Хорошо, господин. — В голосе Мики отразилось напряжение, которое он испытывал. Парень ехал между своим отцом и Робертом и явно разрывался между ними. Старший Маклин хранил мрачное молчание.
   — Сколько нам ехать до нужного места? — любезно обратился к нему Роберт.
   Маклин огляделся:
   — Еще час, может быть, побольше.
   — Значит, нам предстоит промокнуть? Неохотно кивнув, Маклин пробормотал:
   — Раз ваша светлость так считает.
   — Моя светлость охотно услышит мнение человека, лучше разбирающегося в погоде, — тут же возразил Роберт. — Например, опытного в таких делах крестьянина.
   — Откуда бедному крестьянину знать больше, чем знает человек образованный, такой, как ваша светлость.
   Роберт усмехнулся:
   — Ну, тогда дождя не избежать. Вот и хорошо. Мне нравится промокать до костей. Сразу начинаешь чувствовать себя молодым и беззаботным.
   Маклин мрачно взглянул на Роберта. Мика вертел головой, переводя взгляд с одного на другого; на лице его отражалась безмолвная мольба.
   Старший Маклин не обратил на это никакого внимания.
   — Зачем вы со мной поехали? Чтобы насмехаться над стариком?
   Роберт перестал улыбаться и поднял руку:
   — Я смеюсь только над собой, мастер Маклин. В отношении других это было бы несправедливо. Давайте подхлестнем коней.
   Дождь и в самом деле начался, хотя и не сильный, скорее похожий на легкую изморось. Шкуры лошадей заблестели, а влага на лице действительно заставила Роберта почувствовать себя освеженным. Когда всадники достигли вершины холма, слабый дождь прекратился, облака разошлись, все вокруг озарил лунный свет. Стало очень холодно.
   — Вот это место, — буркнул Маклин, — в низине.
   — И что же нас ждет? — спросил Мика, разворачивая коня так, чтобы оказаться лицом к лицу с отцом. — В его голосе прозвучал вызов. — Скажи нам, в чем дело.
   Маклин взглянул на сына без гнева и горечи и только покачал головой:
   — Я не знаю.
   — Не знаешь? Тогда зачем мы сюда явились?
   — Меня попросили привести его светлость в этот лес. Больше я ничего не могу сказать.
   — Но…
   — Все в порядке, Мика, — вмешался Роберт. — Я доверяю твоему отцу. Как бы он меня ни презирал, сомневаюсь, чтобы он заманил нас в западню. Будь это иначе, он не взял бы с собой тебя.
   Маклин объехал преграждающего ему дорогу Мику.
   — Я не смог бы помешать ему ехать с нами. Роберт ободряюще кивнул парню:
   — Значит, в случае чего нас будет двое.
   Они двинулись в чащу, полную отбрасываемых луной теней и мокрых кустов. Было очень тихо; только редкий шорох выдавал присутствие лесных зверей. Роберт ехал рядом с Маклином, внимательно высматривая, несмотря на сказанное старику, признаки опасности. Никак не годилось позволить себе беспечность.
   Спустившись по пологому склону, всадники выехали на поляну. Справа виднелся шалаш; в нем под охраной высокого белокурого воина кто-то лежал. Вокруг еле тлеющего костра сгорбилось еще несколько человек. Когда Роберт спрыгнул с коня, все они поднялись на ноги.
   Роберт сделал шаг вперед, всматриваясь в лица в надежде понять, что происходит. Потом взгляд его упал на одну из женщин, и Роберт поспешно преклонил колено:
   — Ваше величество! Что вы здесь делаете?
   — Прошу вас, милорд… — Розалинда подошла к нему и подняла на ноги. — Мы очень нуждаемся в вашей помощи. Я боялась, что вы не приедете.
   Роберт нахмурился. Трудно было поверить в реальность происходящего. Он через плечо оглянулся на Маклина. На мрачном лице старика не было удивления, он просто смотрел на Роберта все тем же ничего не выражающим взглядом. Он, конечно, не мог не знать, что в лесу их ждет королева, но так ничего и не сказал. Типичный Маклин.
   Роберт снова повернулся к Розалинде:
   — Какая помощь вам нужна? И почему вы здесь? Розалинда стиснула руки, но на лице ее была написана полная умиротворенность.
   — Мне пришлось бежать, милорд. Я покинула короля как в свое время и вы. Я прошу вас помочь мне покинуть Люсару. Мы очень устали, больны и нуждаемся в приюте. Я отдаюсь на вашу милость и надеюсь на вашу доброту.
   Бежала? Вот как? Разве она не понимает… Да нет, понимает, конечно. Никто лучше королевы не знает, каков может быть гнев Селара. Розалинда следила за Робертом, стараясь скрыть страх.
   Роберт оглядел остальных людей у костра. Дети! Они тоже здесь? А это, кажется, Самах? И еще…
   — Привет, Кандар.
   — Ваша светлость… — поклонился Джордж.
   — Вы оказались в хорошей компании.
   — В самой лучшей, друг мой.
   — А кто раненый?
   — Один из моих воинов пострадал в схватке с отрядом, высланным на поиски королевы.
   — Понятно. — Роберт подошел к шалашу и взглянул на спящего юношу. Тот выглядел умирающим. — И давно вы разбили здесь лагерь?
   — Прошлой ночью, — ответил Кандар, подходя к Роберту.
   — Удивительно, как вас не обнаружили… — Голос Роберта оборвался, когда он увидел еще одну безмолвную фигуру, закутанную в плащ. Маленькая рука откинула капюшон…
   — Здравствуй, Роберт.
   О боги! Как он мог ее не заметить? Как мог не почувствовать ее ауры? Ну да, конечно: поэтому-то Дэвид Маклин и оказался во всем этом замешан. Дженн знала, куда обратиться за помощью. Маклин найдет Мику, Мика позовет Роберта… О да, теперь все стало понятно.
   И вот она перед ним, смотрит на него твердым взглядом и ждет, каково будет его решение.
   — Что ты здесь делаешь? — пробормотал Роберт.
   — Помогаю королеве, так же, как и ты.
   — Что за глупость? — прошипел Роберт. — Тебя могли убить! О чем только, черт побери, ты думала!
   Глаза Дженн вспыхнули.
   — А ты о чем думал? Я, по крайней мере, знала, с чем имею дело. Каким идиотом нужно быть, чтобы оставить свой надежный замок и последовать за человеком, который не скрывает своего презрения к тебе!
   — Этого человека послала за мной ты.
   — Ну да, и все получилось, разве не так? Я знала, что ты не устоишь. — Дженн сделала глубокий вдох, и лицо ее приняло сосредоточенное выражение, хотя глаза все еще пылали гневом. — Теперь тебе остается только решить, кому ты предан. Так что делай выбор.
   Роберт придвинулся к ней и с высоты своего роста посмотрел ей в глаза:
   — А что, если я решу не оказывать помощи?
   — Я предпочла бы, чтобы ты принял другое решение.
   Роберт не выдержал и рассмеялся иначе он мог потерять над собой контроль и ударить ее.
   — Тогда так мне и придется поступить. Разве могу я отказать в столь любезной просьбе? Жаль, конечно, что мне не было оставлено выбора. Ты теперь никогда не узнаешь, что я мог бы сказать.
   Смущение и растерянность пробежали по лицу Дженн, как тени облаков в грозовую ночь.
   — Почему ты так легко сдался? Ты же знаешь, что у меня нет власти над тобой.
   — Тогда зачем ты мне угрожала? — Роберт наклонился к девушке и прошептал так тихо, чтобы никто, кроме нее, не мог его услышать: — Или это просто доставило тебе удовольствие?
   Ответа ждать он не стал. Быстро повернувшись, он двинулся обратно к костру.
   — Собирайте вещи. Чем быстрее мы доберемся до Данлорна, тем скорее согреемся. Мика, вы с отцом проводите графа Кандара к воротам. Он наденет мой плащ и поедет на моем коне. Если повезет, все решат, что это я вернулся. Я вместе с остальными двинусь другой дорогой.
   Кандар с вызовом заслонил собой королеву:
   — Я не покину ее величество. Пошлите кого-нибудь другого со своими людьми. Я остаюсь здесь.
   — Джордж, — прошептала Розалинда, — прошу вас, делайте то, что он говорит. Он теперь наша единственная надежда.
   — Простите, ваше величество, но я ему не доверяю.
   — Ничего страшного, — махнул рукой Роберт. — Я сам себе не доверяю. Тем не менее…
   — Мое решение твердо, — повторил Кандар.
   Роберт сделал шаг к нему и решительно посмотрел в глаза.
   — Вы сделаете именно то, что я сказал, — тихо и отчетливо выговаривая слова, бросил он.
   Кандар долго не отводил взгляда; никто на поляне не пошевелился. Потом Кандар резко повернулся и кивнул:
   — Хорошо. Я поеду. Но если…
   — Не нужно угроз, — покачал головой Роберт. — В этом вас опередили. А теперь в путь, нужно спешить.

ГЛАВА 15

   К тому времени, когда они добрались до ворот замка, руки Мики совсем окоченели, хотя вызвано это было скорее не ночным холодом, а тем, как стискивал он поводья. Никто не остановил всадников, никто не заметил, что человек, которого сопровождают отец и сын Маклины, не Роберт. Дэвид Маклин молча прошел следом за Кандаром и Микой через весь замок в кабинет Роберта.
   Мика закрыл дверь, но не рискнул запереть ее. Было бы, конечно, много проще, если бы можно было позвать Патрика, чтобы тот наложил на дверь предупреждающее заклятие, но Мике не было известно, собирается ли Роберт посвящать Патрика во все это дело. К тому же что сказал бы Патрик, узнав не только о бегстве королевы, но и о присутствии Дженн?..
   Войдя в комнату, Кандар сбросил плащ Роберта, словно это был вцепившийся ему в спину дьявол, и начал метаться, как дикий зверь в клетке. Дэвид Маклин спокойно ждал у окна, сцепив руки за спиной.
   — Так что мы должны теперь предпринять? — резко спросил Кандар.
   — Ждать, — ответил Мика, раздувая огонь в камине.
   — Чего ждать?
   — Возвращения хозяина.
   Кандар перестал вышагивать по комнате.
   — А что, если он не приведет с собой остальных?
   — Приведет, — ответил ему от окна старший Маклин. Ответом ему была изумленная тишина. Маклин посмотрел через плечо на Кандара не на Мику. — Герцог вернется и приведет королеву. В целости и сохранности.
   — Откуда вы знаете?
   — У него не будет выбора, — ответил Дэвид, снова отворачиваясь к окну. — Об этом позаботится девушка.
* * *
   Можно было предвидеть, какова будет его реакция… Гнев, нежелание выслушать, упрямая гордость и убеждение, что он прав, а все остальные ошибаются. Да как она посмела ввязаться в такое опасное предприятие? Разве не понятно, что она всего лишь глупый ребенок, не умеющий ничего сделать, как следует?
   Дженн жгла взглядом спину ехавшего впереди Роберта. Ей едва удавалось хранить молчание. К тому же соблюдать тишину все равно было невозможно: дети плакали, раненый стонал, а Розалинда и Самах шепотом утешали их.
   Как он мог? Как он мог унизить ее перед всеми, перед королевой? Она ведь справилась, разве не так? Она благополучно доставила беглецов в Данлорн, а он обращается с ней, как с деревенской дурочкой! Неразумный, бесчувственный упрямец!
   — Сейчас начнется спуск, постарайтесь двигаться тихо, — раздался из темноты голос Роберта. Рука, которой он показывал дорогу, казалась лишь более черной тенью среди других теней. Путники начали спускаться по склону, но когда Дженн приблизилась к нему, Роберт остановил ее:
   — Впереди их ждет кое-что неожиданное: они столкнутся с этим, но не поймут механизма.
   — Зачем ты говоришь об этом мне? — бросила Дженн.
   — По-моему, причина должна бы быть очевидна даже тебе: в лощине начинается тайный подземный ход, ведущий в Данлорн.
   — Ну и что? — перебила его Дженн.
   — Вход в туннель может быть открыт только с помощью колдовства.
   — Так в чем трудность, Роберт? Ты лишился своей силы? Только не говори мне, что нуждаешься в моей слабой помощи. Ах, так проходит слава мирская!
   — Перестань, — прорычал Роберт. — Или ты хочешь провести остаток жизни здесь, на открытом месте?
   — Ну, такая участь может оказаться лучше, чем войти в замок вместе с тобой.
   Роберт втянул воздух сквозь зубы.
   — Чтобы открыть дверь, нужны усилия двоих. Я пользовался ею только вместе с Финлеем. Тебе придется занять его место. И еще постарайся не забывать, что ты дочь графа, а не хнычущая служанка из таверны в Шан-Моссе.
   Роберт развернул коня и направился вниз по откосу. Кипя гневом, Дженн двинулась следом. Нога ее болела, когда приходилось упираться в стремя, но она закусила губу и промолчала. К тому времени, когда они добрались до дна лощины, ей даже удалось взять себя в руки. У нее еще будет случай сказать Роберту все, что она о нем думает.
   Путь по туннелю был ужасным. Непроглядная тьма, покрытые слизью стены… А запах! По крайней мере, хоть лошадей оставили у входа: за ними можно послать позднее, перед рассветом. Роберт показывал дорогу, следом за ним шла Дженн, держа за руку Кенрика. Все это давно уже не было похоже на веселое приключение, которое обещала мальчику мать; Кенрик устал и продрог, что не улучшило его настроения. Принц все время резко останавливался, так что Дженн натыкалась на него в темноте. Один раз она даже упала; мальчик молча ждал, пока она поднимется, даже не подумав извиниться.
   Казалось, они уже целую вечность пробираются по узкому проходу, спотыкаясь и шлепая по жидкой грязи; наконец они достигли поворота, и Роберт остановился и прислушался.
   — В чем дело? — спросила Дженн.
   — Ш-ш! По-моему, где-то течет вода. Слышишь?
   — Откуда она течет?
   — Там дальше есть еще один коридор. У нас могут возникнуть проблемы, если придется поспешно отступать. — Роберт свернул направо.
   — Сколько лет этим туннелям? — не выдержала Дженн. Каждый звук здесь подхватывало эхо, так что он, отражаясь от стен, возвращался, обретя зловещие интонации.
   — Понятия не имею. Я обнаружил их случайно.
   — А почему дверь запирается… таким способом?
   — Тихо! Мы сейчас проходим под стеной замка, и нас могут услышать из кухонь.
   Дженн умолкла. Как раз в этот момент Кенрик поскользнулся и уже открыл рот, чтобы завопить… Принц он там или не принц, Дженн без стеснения зажала ему рот рукой. Мальчишка попытался укусить ее, но с такими уловками Дженн была знакома и быстро успокоила брыкающегося ребенка. Роберт тем временем остановился перед еще одной дверью.
   — Дженн!
   Девушка передала Кенрика под присмотр Самах и подошла к Роберту.
   — Здесь тоже требуется колдовство? — прошептала она, опасаясь, что он снова ее оборвет.
   — Нет, — насмешливо ответил Роберт. — Просто я подумал, что тебе стоит познакомиться с механизмом на случай будущей надобности. — Он схватил ее за руку и прижал ладонь Дженн к скользкому камню. — Не отпускай, пока я не скажу.
   Выпустив руку Дженн, Роберт потянулся куда-то вверх так высоко, что даже колдовским зрением девушка ничего не смогла разглядеть. Она услышала щелчок, но не могла бы сказать, откуда он донесся. Потом Роберт толкнул дверь, и перед ними оказалась узкая винтовая лестница — слава богам, хоть и слабо, но освещенная.
   — Проводи всех наверх, но не позволяй шуметь. Ничего не предпринимайте, пока я не приду.
   Дженн начала подниматься по лестнице. Остальные шли за ней настолько измученные, что ни у кого уже не оставалось сил на разговоры. Лестница кончилась еще одной дверью. Дженн толкнула ее и оказалась в комнате без окон. Что это, темница?
   Из-под двери справа пробивался слабый луч света. Дженн не рискнула подойти к ней, просто знаком позвала в комнату остальных. Скоро появились Роберт и Киган: они несли Хью, которого и опустили на пол у холодного камина.