— Вот это-то и странно, босс. По равнине вокруг Рено шатаются только люди Бишопа, а якудзе никогда не появляются в городе. Райтов ещё понять можно, они слабы, да и выпивку свою продают исключительно местным им незачем сражаться с якудза. Сальвадоре, вообще, непонятно чем промышляют, кроме того, что наравне с другими контролируют «Кошачью Лапу» и некоторые другие заведения, они никогда не выходят за город. Мардино, вот уж кому бы следовало вести открытую войну, странно отмалчиваются. Наверное, надеются на достаточную охрану своих караванов с джетом, тогда как патрули Бишопа под предводительством специально натасканных мордоворотов, — Вик сплюнул и кивнул в сторону трупа в синем костюме, — рыскают по всей округе и подобные драки происходят, чуть ли не ежёдневно, шум от выстрелов постоянно слышен в самом Нью-Рено.
   — Может быть, остальные не высовываются из города именно поэтому? Не хотят нарываться, бояться громких разборок.
   — Может быть и так, но вряд ли. Город поделён уже давно, может, раньше на улицах и случались кровавые баталии, но сейчас все видят, что это вредит бизнесу, так что разборки либо переносятся на Голгофу, что редко, либо плетутся интриги, что происходит почти всегда, но за знание о них можно очень легко попрощаться с головой. — Вик посидел, посмотрел с любовью на только что связанный ровный тюк оружия и продолжил, — Скажите, босс, ведь вам бы не хотелось оказаться посаженным на кол на Голгофе просто так, из-за своего любопытства. Ведь вы вроде как Избранник, в вас верят, на вас надеются, — он чуть было не прибавил «горстка тупых дикарей», но сдержался, поймав холодный взгляд Сулика, — а тут такая нелепая смерть.
   — Да, Вик, ты прав. Плевать мне на этот Нью-Рено, на борьбу за власть. У меня, в конце концов, есть цель, к которой надо стремиться, а ещё есть обязанности, и в частности обязанности перед своими друзьями. Верно, Сулик? — тот присел рядом с Виком, и склонил голову в знак согласия. — Не беспокойся, твою сестру мы тоже найдём и вызволим из плена работорговцев, даю тебе слово Избранного, надеюсь, это поможет и моим святым поискам святого ГЭКа.
   — Правильно, босс, но если мы будем так сидеть на месте каждой битвы, то умрём от старости ещё до того, как доберёмся до Волт-Сити. Как любит говаривать наш философ Сулик: «Неподвижные воды никуда не текут…»
   — А ещё, человек человеку друг, товарищ и корм, — вставил своё слово в разговор, молча до того созерцавший трупы, Дикарь, обнажив при этом очень крупные острые зубы и похлопав Вика по животу.
   — Босс! — старик вскочил как ошпаренный и спрятался за спиной третьего товарища, залившегося весёлым смехом. — Сулик так жадно смотрит на меня, что когда-нибудь вы проснётесь и не обнаружите даже моего трупа, — жалобно простонал он.
   — Не беспокойся, Вик, — сквозь смех ответил тот, — нас с Суликом связывают узы кровной дружбы, так что в любом случае он со мною поделится.
   — Спасибо, босс, вы меня успокоили. — Попытался улыбнуться Вик, но улыбка получилась натянутой, так как он снова увидел лицо дикаря, и в очередной раз отметил, что кости в носу и ушах до предела напоминают человеческие.
   — Ладно, пошли! — Вдруг перестав смеяться, бросил тот, кого называли боссом и Избранником. — Постараемся за ночь уйти как можно дальше, так как днём солнце палит нещадно, а бронежелет снимать опасно. В любой момент можно ожидать чьей— нибудь атаки, так что ни какая Гремпи-кость не поможет.
   — Гремпи-кость всегда приходит на помощь достойным. Тот, кто сможет отразить любую атаку — достоин, — невозмутимо изрёк Сулик, взваливая на плечи, приготовленную Виком связку оружия.
   — Да, вездё духи, везде души и везде кости… Вот и сегодня, пустыня получила два десятка тел, пять из которых на нашей совести. Эдак, к концу путешествия, пусть бы он поскорее наступил, их будет уже несколько сотен. Дорого же обходится спасение соплеменников, к тому же неизвестно, будут ли они спасены…
   — Пока мы побеждаем сильных, мы сами становимся сильнее, мы даём шанс стать сильнее слабым. Это наше право, наша судьба — так говорит Гремпи-кость.
   — Ты как всегда прав, Сулик, хотя и скуп на слова. Я буду сражаться с врагами постоянно и буду их побеждать, и это их проблемы, если они окажутся слабее нас. Тех, кто встаёт у меня на пути, я бил и буду бить, пусть даже голыми руками!
   — А уж как вы голыми руками дерётесь, босс, — вмешался Вик, — стоило посмотреть, какие чудеса вы вытворяли на ринге Нью-Рено, чтобы не позавидовать тем врагам, кому достанется драться с вами.
   — Пожалуйста, не напоминай мне о Нью-Рено, а особенно о ринге, — не оборачиваясь, бросил Избранник, который уже успел уйти далеко вперёд, так что Вику пришлось пробежаться, чтобы догнать своих спутников.
   — Но почему же, босс?! — На ходу продолжил он. — Ведь то, как лучшие бойцы города падали от одного-двух ваших ударов — грандиозно! Вас теперь весь город величает не иначе, как Скорпионом. Вас приветствуют, как чемпиона, все двери открыты перед вами!
   — Вик, оставь! Такая мимолётная слава — ничто, стоит объявиться следующему чемпиону, и обо мне забудут. В любом случае, я потерял больше, чем приобрёл.
   — Ах да, я совсем, было, забыл, — Вик закатил глаза и состроил кислую мину, будто действительно только сейчас вспомнил, — вам же в последнем бою откусили ухо. Ай-ай-ай, как жаль, такой красивый мужчина и с одним ухом. Но перестаньте печалиться, босс, в кошачьей лапе за деньги приласкают даже гула, так что, без девушек вы не останетесь. А что касается титула чемпиона, то вы лучший! На обратном пути вы вернётесь и снова завоюете его, пусть даже ради этого придётся пожертвовать вторым ухом. — Вик засмеялся, но тут же осёкся под огненным взглядом товарища.
   — Заткнись, толстяк, а ни то я действительно, как-нибудь, тебя съем вместе с Суликом! — Избранник выглядел очень разгневанным, он потрогал рубец на месте уха, который налился кровью и стал похож на рану, и, отвернувшись от Вика, зашагал ещё быстрее. — Да, эти чёртовы боксёры — слабаки, хотя и выглядят, как горы мышц. Да, они косые, даже в туловище попасть не могут, не то что в голову, а сами двух прямых в челюсть не выдерживают. Да, я чемпион, да, я лучший, но не все двери открыты для меня. К Бишопу меня так и не пустили! И вообще, в Нью-Рено мы больше не вернёмся, я сказал! А теперь, Вик, ступай на двести метров вперёд, будешь сегодня разведчиком, и не серди меня больше!
   На чёрном небе всё сгущалась и сгущалась дымка, заволакивая собою чахоточное лицо страдалицы-луны вместе с небрежно разбросанными огоньками звёзд. Совсем скоро лишь столбы света на юго-западе, остались единственными, кто осмеливался нарушить тотальную власть тьмы. Это Нью-Рено, город удовольствий, город неоновых огней, последняя частичка древнего мира, приманивал к себе одиноких путников пустыни, топчущих безразличные ко всему камни с определённой целью или без оной, служил ориентиром караванам. Он звал, он манил, этот оазис света в царстве тьмы. Он обещал дать способы забыть о том, что нужно бороться, побеждать ставшую такой враждебной природу, строить новую жизнь, создавать новую цивилизацию. И обещания он свои исполнял сполна, хотя и не совсем честно, впрочем, вряд ли можно было найти человека, который смог бы пожаловаться на то, что его обманули. Кости же, в изобилии усыпавшие пустыню, и могильные камни на Голгофе умели хранить молчание…
 

Глава 3

   …Ночь, огромная жёлтая луна глядит с неба, совсем не та страдалица, что в обычной жизни. Жестокая, заплывшая жиром, отъевшая свои круглые щёки на чужих мучениях и страданиях, луна кровопийца. Он бредёт по пояс в воде, придерживаясь строго середины странной реки, безвольно загребая её чёрные воды руками, отталкивая время от времени трупы, что, постоянно обгоняя его, пытаются своими жёсткими закостеневшими руками, лапами, хвостами зацепить его и увлечь за собою. Трупы отцепляются и тут же исчезают вдали, словно неведомое ему сверхбыстрое течение подхватывает их. Он бредёт совершенно один, одинокий живой человек, непонятно как попавший в это царство мёртвых. Он идёт, стараясь не заглядывать в лица трупов, хотя они все на одно лицо, словно манекены, сделанные по одному шаблону. Он идёт, не поднимая глаза к небу, так как там злодейка-луна кривится в усмешке, упиваясь его мучениями. Вперёд и только вперёд, не обращая внимания на мертвецов и луну, туда, куда стремиться река, куда зовёт течение — единственное точно известное направление в этом непонятном мире.
   Вот что-то странное тыкается в бок, совсем не так, как остальные трупы, как не хочется вновь смотреть на мёртвое тело, но оно не желает уплывать, подобно другим, не слушается рук и всё продолжает свои упорные толчки. А, понятно, почему оно не цепляется, у трупа нет нижней части, а наверху осталась только одна рука. Интересно, кто бы это мог быть. Мертвец переворачивается на спину, подставляя лунным лучам своё лицо, на котором играет зловещая улыбка, совсем не похожая на обычный предсмертный оскал, а больше напоминающая усмешку охотника, увидевшего дичь. Ллойд, милый мальчик Ллойд, кажется, так тебя называли в Нью-Рено, непревзойдённый шулер и плут. Похоже, твоё мастерство сыграло с тобою невесёлую шутку, как же ты теперь будешь играть в карты одной рукой и доставать из ботинка несуществующей ноги пятого туза…
   Это случилось почти месяц назад, когда Избранник только что прибыл в Нью— Рено. Прибыл он туда не как остальные, в надежде разбогатеть за мгновения и без особого труда или, наоборот, медленно разориться, испытав все мыслимые и немыслимые удовольствия. Его гнала вперёд цель — поиск ГЕКа (Городского Эдемского Комплекта), странного довоенного устройства, про которое было известно лишь то, что оно способно принести жизнь в пустыню. Так что, такой большой город, к да и построенный ещё до войны, не мог не привлечь его внимания. Впрочем, поразвлечься и подзаработать тоже никто не запрещал.
   Первые же расспросы местных и беглый осмотр города показали, что ГЭКа здесь нет и быть не может. Склады содержали в основном лишь выпивку продукты и оружие, к тому же они давным-давно опустели, и город жил теперь на само обеспечении. Так что не оставалось ничего другого, как найти способы зашибить лёгкую деньгу и, по возможности, поразвлечься, чтобы хватило надолго, после чего покинуть город, и вернуться лишь на обратном пути.
   Только вот чем может заняться новичок, пусть прекрасно владеющий оружием и с хорошо подвешенным языком, в городе, где всё уже поделено и любое вмешательство в бизнес извне расценивается как агрессия и жестоко карается. Ответ оказывается, как всегда, прост. Необходимо найти такую работу, за которую бы хорошо заплатили, но ни один местный житель не смог бы или не решился бы её выполнить. Такая работа, в меру грязная или мокрая, всегда в избытке есть у власть имущих, в данном случае у глав кланов, контролирующих город. Осталась самая малость — выбрать, к кому из четверых обратиться с предложением помощи. Что же касается этической стороны такой работы, то о спасении собственной души можно будет подумать потом на досуге, когда ты уверен, что уже спас своё тело, и сорвал при этом немалый куш…
   Бар «У Сальвадоре» снаружи был странно тёмен, только синяя надпись с именем хозяина слабо поблёскивала в темноте. «Интересно, они что, не желают приманить клиентов, как это делают другие, или, что скорее всего, бар всего лишь прикрытие, так сказать для отвода глаз, чтобы никто не мог сказать, что Луис Сальвадоре занимается бизнесом не как все. Тогда каким же бизнесом он занимается на самом деле? Ну ничего, возможно, я скоро это узнаю.» Избранник секунду постоял на той стороне улицы потом решительно направился к небольшой двери, совсем не похожей на шикарную арку входа в казино Бишопа или Мардино.
   Вик и Сулик пока доказывают, что они настоящие мужчины, в «Кошачьей лапе». Это правильно, в конце концов, я должен поддерживать репутацию заботливого босса, а то шатаемся месяцами по пустыне, встречая из женского полу только разбойниц, что сначала выпустят тебе кишки, обчистят карманы, а потом только вздохнут, какой был мужчина. — Он криво усмехнулся, представив себе картину: лежащий в луже крови Сулик, а над ним склонилась покрытая шрамами и грязью женщина в чёрной кожанке, заливается слезами, одновременно любовно поглаживая рукоять ножа, торчащую из живота ТАКОГО МУЖЧИНЫ. Ни к чему им, к тому же, пока знать, что будем на больших боссов работать. Вику-то всё равно, он сам старый плут, а вот Сулик может и заартачится, он же рыцарь без страха и упрёка, даром что дикарь. Впрочем, на дело, если таковое представится, в любом случае вместе пойдём, но пока полемику разводить рано, а там всё само устроится.
   У резиденции Сальвадоре он оказался вроде бы случайно. Просто бродил по ночным улицам, не решаясь сделать чёткий шаг в ту или иную сторону, и, наконец, решился, проходя в пятый или шестой раз перед этим тёмным двухэтажным зданием. Впрочем, решение было не таким уж случайным. Тут немалую роль сыграли и размышления, что проводились во время этого хождения по кругу и заключались в следующем. Райты слабаки, наркотой не торгуют, своего бара-казино не имеют, промышляют только алкоголем собственного гонения. Это плохо по двум причинам: во-первых, много за работу не заплатят, даже если таковая найдётся, а во-вторых, не стоит из-за них вступать в конфликт с другими семьями. Ведь практически любая работа на одну семью встанет поперёк горла хотя бы одному из оставшихся кланов, можно очень быстро оказаться на Голгофе в могиле с надписью на камне, что-то вроде: «Он слишком мало знал». Мардино и Бишопы очень круты, вряд ли они станут говорить с кем попало с улицы. К тому же у них длинные руки и связи почти по всей Калифорнии, в случае неудачи быстро разыщут, и будет ой как плохо кому-то. Остаётся Сальвадоре. Странный и таинственый, «Тихий, как Смерть», как выразился отец-настоятель местной церкви. Все его люди вооружены лазерным оружием, непонятно откуда сюда доставленным, так что крыша он солидная, к тому же никогда не покидают город, значит, к ответу в случае чего не привлекут.
   Изнутри бар оказался почти таким же, каким казался с улицы, мрачным и по спартански скромным: несколько пустующих столиков, да бармен за стойкой, по которому разу протирающий начищенные до блеска стаканы или смахивающий пыль с бутылок, к которым уже давно не прикасались. Посетителей было всего трое, но, как ни странно, все стояли, будто столики были музейными экспонатами. И ни одного стола для игры в рулетку или в кости, словно, бар находился на территории чопорно-пуританской Новой Калифорнийской Республики, а не в центре бесшабашного гангстерского Нью-Рено. «Нда, предположения начинают сбываться. Такой бар вряд ли приносит хотя бы мизерный доход, одно только содержание охраны обходится в кругленькую сумму. Вон их сколько, в каждом углу стоят, все в новеньких металлических доспехах и держат ладони на рукояти пистолетов, словно каждую секунду опасаются нападения. А вот и лестница на второй этаж в офис босса, странная лестница, металлическая скользкая и без перилл, вряд ли по ней хоть раз поднимался старый Луис Сальвадоре. Скорее всего, правы люди, утверждая, что этот мафиози носа из комнаты не высовывает, всё ожидает покушения. Наверняка, не просто так ожидает, сильно насолил остальным старый лис. Интересно, пропустит ли меня охрана наверх спокойно или придётся отвечать на кучу глупых вопросов, а потом вымётываться отсюда, не удовлетворив любопытства бдительных стражей?»
   Стража, казалось, не обратила ни малейшего внимания на незнакомого человека, уверенным шагом направившегося к лестнице. Только посетители скользнули по нему быстрыми взглядами и тут же отвернулись, уткнувшись каждый в свою бутылку. Как видно, излишнее любопытство в этом баре не приветствовалось. Ещё одной странной деталью этого заведения, сразу бросающейся в глаза, а точнее в уши, была играющая там музыка. Это не были джаз с блюзом, оставшиеся ещё с довоенной поры, создающие атмосферу веселья в респектабельных барах и казино, и не доморощенное бренчание, напоминавшее древнее кантри, исполняемое в заведениях попроще, неспособных приобрести довоенную проигрывающую аппаратуру. Музыка накатывалась заунывными волнами, стонала, как какое-то неведомое животное, молящее о помощи, и одновременно сжимала сердце стальными холодными когтями, нагоняя страх, заставляя почувствовать собственную ничтожность. Причём, доносилась она сверху из комнаты Сальвадоре, и предназначалась вовсе не для развлечения случайных посетителей.
   Второй этаж оказался ещё более скромно обставленным, чем помещение бара.
   Из мебели был только небольшой стеллаж в углу около лестницы, на полках которого стояло несколько бутылок и кое-какая еда. Всё остальное место в маленьком комнате занимали охранники, молча подпирающие обшарпанные стены. Из комнатки в кабинет босса вела массивная стальная дверь и именно из-за неё доносилась странная музыка. Мужчина, стоявший у двери с обнажённым лазерным пистолетом в руке, облачённый в блестящий металлический бронежилет, лучшего качества, чем у остальных, был, видимо, начальником стражи. Он секунду посмотрел на незваного гостя сквозь дымчатые очки, потом на мгновение отвернулся, словно давая шанс тому исчезнуть, и был очень удивлён, когда обернувшись увидел всё того же мужчину, невозмутимо стоящего на верхней ступени лестницы. Удивление охранника переросло в возмущение, когда незнакомец спокойно подошёл к нему заговорил:
   — Что находится за этой дверью?
   — Не твоё дело! Убирайся!
   — И всё-таки я хочу знать, что там находится.
   — Сказано тебе, убирайся! За дверью офис самого Луиса Сальвадоре!
   — Это хорошо, у меня есть срочное дело к господину Сальвадоре.
   — Моя профессия — избавлять босса от назойливых посетителей вроде тебя. У него нет никаких дел с всякими проходимцами. А теперь убирайся!
   — Охранник угрожающе поднял пистолет, чувствовалось, как все остальные стражи в комнате напряглись. Но тут вдруг внезапно стихла музыка за дверью, и раздался приглушённый кашель. Начальник стражи шагнул к двери, нагнулся и долго о чём-то шептался сквозь замочную скважину, потом выпрямился и зло процедил сквозь зубы.
   — Тебе повезло, босс в хорошем расположении духа. Можешь войти на этот раз. — Мужчина направился к двери, но охранник жестом остановил его. — Только ты смотри там, без всяких шуток. Я за тобой наблюдаю, при малейшем неверном движении размажу по стенке, не будь я Мейсон.
   — Спасибо, Мейсон, я запомню твои слова, — мужчина примирительно улыбнулся, — а сейчас дай мне пройти. — Он снова двинулся к двери, но Мейсон наклонился к самому его уху и тихо проговорил:
   — И запомни последнее, Сальвадоре не любит тех, кто ему надоедает по пустякам, так что не задерживайся. Оказывай ему всяческое почтение и постоянно называй «господин Сальвадоре». Ты понял?
   — Я понял, Мейсон, а теперь пропусти, меня ждёт господин Сальвадоре. — Тот с неохотой повиновался и отступил от дверного проёма, не сводя глаз с незнакомца и держа его на мушке.
   Кабинет за дверью был, чуть ли не в три раза больше соседней комнаты. Как ни странно, в самом кабинете охраны не было, видимо, Луис Сальвадоре действительно не терпел чьего-либо продолжительного присутствие рядом с собой. Хотя с другой стороны, комната не имела окон, а изнутри была обшита стальными листами, так что нападения можно было опасаться только со стороны лестницы, а она охранялась более чем надёжно. Комната босса была обставлена значительно лучше, чем остальные помещения, но без излишней роскоши. Вдоль стен тянулся ряд книжных шкафов, правда, на полках не было видно ни одной книги, и стеллажей, между которыми втискивалось несколько стальных ящиков, использовавшихся в древности для хранения личных вещей офицеров на военных базах. Крепкий металлический стол, также военного происхождения и широкая, видимо, очень жёсткая кровать завершали интерьер кабинета самого таинственного из четверых владельцев Нью-Рено.
   Сам хозяин, высокий худой старик с пожелтевшим очень морщинистым лицом и впалой грудью, поджидал вошедшего посетителя, стоя посередине комнаты и игнорируя стол и кресло. Он то и дело кашлял, после чего прикладывался к кислородному баллону, что держал в руках, и через несколько секунд всё продолжалось снова. Смерив незнакомца оценивающим взглядом, Луис Сальвадоре глотнул побольше воздуха и произнёс:
   — Мне тяжело говорить. Зачем ты явился ко мне? — После этого он снова закашлялся и впился ртом в загубник баллона.
   — Господин Сальвадоре, вы известны своей силой и справедливостью, я хотел бы работать на вас.
   — А почему ты думаешь, что я приму помощь от неизвестного мне человека? — скривившись от боли в груди спросил старик.
   — Если я неизвестен вам, значит, меня не знают и другие, и наверняка найдётся работа, которую смог бы выполнить только я, господин Сальвадоре.
   — Ты прав, незнакомец, — Сальвадоре прокашлялся, глотнул ещё воздуха и продолжил, — я действительно нуждаюсь кое в чём. Есть человек, которому я очень
   сильно доверял, но он обманул меня и должен умереть. Детали узнаешь у Мейсона. — Он взял в рот загубник и отвернулся, показывая, что аудиенция окончена.
   Мейсон поджидал посетителя в дверном проёме, поигрывая пистолетом, и слышал весь разговор. Когда незнакомец покинул кабинет босса, и дверь за ним бесшумно захлопнулась, Мейсон проговорил уже без ненависти к нежданному посетителю. В конце концов, тот уже работал на Сальвадоре, а значит, был не человеком с улицы, а в каком-то смысле коллегой:
   — Есть парень по имени Ллойд. Он карточный шулер, но однажды слишком обнаглел и выиграл, используя свои фокусы, у господина Сальвадоре круглую сумму денег, фактически, украл их. Так, мелочь, но господин Сальвадоре очень не любит, когда у него воруют хоть что-то, кстати, запомни это. Так вот, Ллойд понял свою ошибку и бежал, теперь укрывается где-то в городе, опасаясь расплаты. Он должен быть найден и наказан, а деньги возвращены господину Сальвадоре, ты понял задание?
   — Да, а какую сумму он украл?
   — Не очень много, около тысячи монет. Для господина Сальвадоре это ничто, но никто не смеет насмехаться над ним подобным образом!
   — Понятно. Но мне необходимо знать, как выглядит этот Ллойд.
   — Выглядит обычно, среднего роста, блондин, одет был в бежевую куртку и белый шарф, ну ещё глаза у него хитрющие и постоянно бегают.
   — Негусто, в последнее время я видел множество людей, подходящих под такое описание.
   — Да, в этом мире очень много похожих людей, а даже иногда подумываю, что в древности что-то серьёзное произошло с клонированием. Но мы отвлеклись, ты понял, что тебе предстоит сделать?
   — Чего же тут не понять, надо найти этого Ллойда, поставить его на бабки, а потом шлёпнуть, чтобы другим неповадно было. Кстати, а почему ты уверен, что он всё ещё в городе, ведь ты же не знаешь где он?
   — Уж поверь мне, я могу быть в этом уверенным. Если бы он покинул город, я бы это точно знал. Он в городе и где-то прячется, твоя же задача его разыскать!
   — Странно, если ты так много про него знаешь, то почему сам не занимаешься его поиском? Почему требуется человек со стороны, чтобы справиться с таким пустяковым делом.
   — Слушай, ты мне порядком надоел! Зря господин Сальвадоре доверил тебе работу! Если бы я мог его найти, то всё было бы просто, но Ллойд слишком осторожен и никогда не попадается на глаза людям, связанным с Сальвадоре. Ты же — человек новый, у тебя больше шансов его отыскать, чем у всех нас вместе взятых. А сейчас убирайся и иди выполнять задание, а то, я подарю господину Сальвадоре твою голову вместо головы Ллойда!
   Небо на востоке начинало светлеть, хотя до восхода солнца было ещё далеко.
   Из темноты уже выступили очертания скал, окружавших небольшую котловину к югу от Нью-Рено, место, печально известное, как Голгофа. Именно здесь, в каменистой почве холма, замкнутого с трёх сторон полукольцом скал, находили своё последнее пристанище именитые жители города (безвестных попросту выбрасывали подальше в пустыню). Именно здесь можно было отыскать могилы членов семей Райтов и Сальвадоре, Бишопов и Мардино. И только несколько слов эпитафии, выбитых на обтесанных известковых камнях, растрескавшихся от жары, говорили о былом могуществе тех, кто давно уже удовлетворял свои амбиции в спорах с дьяволом, у кого впереди была вечность.
   Но кроме ряда бесконечных белых надгробий с остроумными надписями, это странное кладбище украшало и кое-что ещё. Вдоль древней дороги, пересекающей котловину с севера на юг и упирающейся в скалы, глядели в пустое небо множество шестов, которые редко когда бывали пустыми. Обычно, людей, в чём-либо сильно провинившихся перед главами кланов, приводили сюда и привязывали наверху, осуждая их тем самым на долгую мучительную смерть под палящим солнцем. Обломки их костей толстым слоем усыпали обочину дороги, делая её ослепительно белой, заставляя сиять и искриться под лучами безразличного к страданиям солнца. Так на небольшом клочке земли бесконечно долго уживались непримиримые враги, палачи и их жертвы, фантастические богачи и последние нищие. Смерть и страдание равняли всех.
   Однако в те предрассветные сумерки покой царства мертвых нарушали два человека, быстрым шагом пробирающихся между могил. Они дошли до углового надгробия, когда тот, что шёл впереди — блондин среднего роста, старающийся держаться бодро, несмотря на опущенные плечи и подгибающиеся ноги — резко остановился. Он воткнул в землю лопату, что нёс до этого в руках и произнёс, стараясь придать голосу уверенности: