- А если он скажет, что стоимость украденных драгоценностей пятьдесят тысяч, вы согласитесь на сумму залога в пятьдесят тысяч? - спросил Колтон.
   - Спросите его под присягой, - сказал Мейсон. - Дайте мне возможность задать несколько вопросов в перекрестном допросе. И тогда, если он скажет, что стоимость украденных драгоценностей пятьдесят тысяч, я соглашусь с тем, чтобы сумма залога была такой же. Но давайте договоримся и о том, что если он назовет сумму в одну тысячу, то и залог будет в одну тысячу, а если он скажет, что драгоценностей совсем не крали, то подзащитная будет освобождена под честное слово.
   - Если он скажет, что никаких драгоценностей не украли, - сказал Колтон мрачно, - я не только освобожу подзащитную под честное слово, но и прекращу дело.
   - Хорошо, - произнес Мейсон. - Зовите его.
   - Если позволите, я воспользуюсь вашим телефоном, ваша честь.
   - Пожалуйста. Можете позвонить из моего кабинета, - произнес судья Ланкершим.
   Через несколько минут Винсент Колтен вернулся и сказал:
   - Мистер Элдер сейчас поднимется.
   - Вы спросили, составил он список или нет?
   - Я сказал, чтобы он захватил его, - ответил Колтон с достоинством.
   Дверь открылась, и в комнату вошел сухощавый мужчина в сером костюме, вид у него был спокойный и уверенный.
   - Джордж Элдер, - объявил Колтон. - Пройдите, дайте присягу и займите свидетельское место.
   Элдер оглядел судебную комнату и с некоторым любопытством остановил взгляд на Перри Мейсоне, потом поднял правую руку и произнес слова присяги.
   - Садитесь на свидетельское место, - сказал Колтон. - Вы принесли список похищенных драгоценностей?
   - Только он не полный. Похоже, в этих делах я не очень могу довериться своей памяти. Я бы предпочел вернуться домой и тщательно все проверить.
   - Ну хорошо, вы можете сообщить суду общую стоимость похищенных драгоценностей?
   - Я уже назвал сумму примерно в пятьдесят тысяч долларов и не вижу причин менять эту цифру, - сказал Элдер, бросив взгляд на Перри Мейсона.
   - Вы уверены, что стоимость похищенных драгоценностей пятьдесят тысяч?
   - Разумеется, я назвал приблизительную стоимость...
   - Полагаю, это все, - сказал Колтон с победным видом.
   - У меня несколько вопросов, - произнес Мейсон.
   - Хорошо, - сказал судья Ланкершим - Задавайте ваши вопросы, мистер Мейсон. - Это формальность, но мы обязаны ее выполнить. Мне кажется, что сумма залога в пятьдесят тысяч довольно высока, но если стоимость драгоценностей именно такая, то возражений не будет.
   - Совершенно верно, - сказал Мейсон. - Я охотно соблюдаю условия договора... Драгоценности застрахованы? - спросил он, подумав.
   - Какое отношение это имеет к делу? - возразил Колтон.
   - А вот какое, - сказал Мейсон. - Если драгоценности застрахованы, то должна быть опись с указанием стоимости, а это могло бы помочь мистеру Элдеру в составлении списка.
   - Понятно. Возражений нет.
   - Да, основная часть моих драгоценностей застрахована.
   - Хорошо, - сказал Мейсон. - Назовите одну из украденных драгоценностей, указанных в описи страхового полиса.
   - Я... Я уже сказал, что не делал полную проверку.
   - Одно наименование. - Мейсон поднял вверх указательный палец. - Хотя бы одно.
   - Я не могу сделать этого сейчас.
   - Всего одно, - настаивал Мейсон.
   - Э-э... наручные часы.
   - Какой марки?
   - Швейцарские, очень дорогие.
   - А откуда вы знаете, что их украли?
   - Я их не видел... похоже, они пропали.
   - Значит, вы собираетесь обратиться в страховую компанию, если полиция их не найдет? Так? - спросил Мейсон.
   - Ну... пожалуй. Я занятый человек. Я не подумал...
   - Так или нет? - продолжал Мейсон. - Вы потребуете страховку или нет?
   - Какое это имеет значение? - спросил Колтон.
   - Вот какое, - пояснил Мейсон. - В случае, если часы не украдены, а Элдер получит компенсацию от страховой компании, он будет обвинен в даче ложных показаний и в присвоении денег, и я думаю, ему это известно. Поэтому он не будет требовать возмещения страховой суммы. Мистер Элдер, я вас прошу сейчас; под присягой, назвать хотя бы одну из украденных драгоценностей.
   - Я видел эту женщину, то есть ее видели, когда она рылась в моем столе, и я... я... вошел в комнату, открыл ящик, где я храню шкатулку, и... э-э... я открыл ее и понял, что большая часть драгоценностей похищена.
   - А как они попали к вам?
   - В основном они перешли ко мне от матери.
   - Но есть и ваши собственные?
   - Часы, запонки, заколка с бриллиантом, кольцо с рубином...
   - Ну Что ж, - сказал Мейсон. - Значит, у нас нет проблем. Давайте запишем эти вещи. Заколка с бриллиантом исчезла, кольцо с рубином исчезло, часы...
   - Я не говорил, что они исчезли. Я просто увидел, что похищенное тянет примерно на пятьдесят тысяч.
   - На пятьдесят тысяч, - сказал Мейсон. - Это довольно много драгоценностей.
   - Да, сэр.
   Элдер облизнул губы и почти умоляюще посмотрел на помощника прокурора.
   - А сколько драгоценностей было в шкатулке?
   - Много.
   - Застрахованных?
   - Да, сэр.
   - А какова сумма страховки?
   - Пятьдесят тысяч долларов.
   - Выходит, у вас украли все драгоценности?
   - Нет, не все... я... я же сказал, что еще не делал окончательной проверки.
   - А почему? - спросил Мейсон.
   - Я не осматривал всех драгоценностей... я был слишком взволнован...
   - Но сейчас-то вы не волнуетесь? - спросил Мейсон.
   - Нет.
   - Ну тогда назовите, что пропало?
   - У меня нет с собой этой шкатулки.
   - Вы даже сегодня были так взволнованны, что не смогли составить список украденных драгоценностей?
   - Да.
   - Значит, когда вы заявили, что у вас украли драгоценности на сумму пятьдесят тысяч, вы были взволнованны?
   - А при чем здесь это?
   - Вы были так возбуждены, что не стали даже проверять, что именно украдено, не так ли?
   - Ну, наверное, вы можете сказать и так.
   - Это не я, а вы так говорите, - резюмировал Мейсон, - Я просто пытаюсь обобщить ваши показания. А не будет ли правильнее сказать, что цифру в пятьдесят тысяч вы назвали потому, что у вас в памяти просто всплыла сумма страховки и...
   - Возможно, и так.
   - А сейчас под присягой вы бы, наверное, не настаивали и на десяти тысячах долларов, не так ли?
   - Послушайте, - сказал Элдер сердито, - эта молодая женщина ворвалась в мой дом, она шарила в моем столе, моя шкатулка с драгоценностями была открыта. Кто-то случайно вошел в кабинет, испугал женщину. Та схватила эту бутылку, бросилась к окну и...
   Элдер внезапно остановился.
   - Какую бутылку? - спросил Мейсон.
   - Бутылку с драгоценностями, - сердито ответил Элдер.
   - Вы храните драгоценности в бутылке?
   - Не знаю. Нет, разумеется, не храню, но свидетель, который заметил женщину, говорил, что она положила драгоценности в бутылку или что-то в этом роде... Может быть, она боялась потерять их в воде, не знаю...
   - А вы видели эту женщину?
   - Я видел ее после того, как она выпрыгнула в окно и побежала. Я спустил собаку.
   - Значит, вы сами не можете сказать с уверенностью, что сумма украденных драгоценностей составляла хотя бы две тысячи, не так ли?
   - Ну, мне кажется...
   - Вы даже не знаете точно, украли ли у вас драгоценности на сумму в одну тысячу долларов?
   - Я не знаю вообще, украли у меня что-то или нет, - ответил Элдер сердито. - Я просто открыл шкатулку, в которой храню драгоценности, и мне показалось, что там многого не хватает.
   - Но когда вы называли сумму в пятьдесят тысяч, вы просто вспомнили сумму страховки, не так ли?
   - Ну, пожалуй, можно с этим согласиться.
   - Вы еще не заявляли в страховую компанию?
   - Нет, сэр.
   - И, если честно, - спросил Мейсон, - вы не собираетесь требовать компенсацию у страховой компании, не так ли?
   - Я не понимаю, при чем здесь это. По-моему, мне необязательно сидеть здесь и выслушивать, как меня запугивают, - сказал Элдер.
   Мейсон повернулся к судье Ланкершиму.
   - Вот видите, ваша честь. Я соблюдаю условия. Если бы он назвал сумму в пятьдесят тысяч, я бы согласился на, залог в пятьдесят тысяч. Однако, как видите, он не может назвать ни одной из украденных вещей, а в этом случае прокурор обещал отпустить мою клиентку под честное слово и вообще закрыть дело и...
   - Не так быстро, - вставил Колтон. - Вы все же оказываете давление на свидетеля...
   - Мне не нравится слово "давление", - сказал Мейсон. - Этот человек бизнесмен. Он знает свои права. Я только прошу его сделать прямое заявление суду. Он боится это сделать. Боится назвать хотя бы один предмет и поклясться, что эта женщина украла его, потому что не сможет доказать. Одно дело - говорить о пятидесяти тысячах журналистам, другое - доказать это.
   - Но зачем человеку заявлять, что у него украли драгоценности, если их у него не крали? - спросил удивленно судья Ланкершим.
   - Потому что, - ответил Мейсон, - у него есть причины, по которым он хочет, чтобы подзащитная была задержана.
   - Вы понимаете, мистер Мейсон, что это очень серьезное обвинение?
   - Понимаю. И могу сказать суду и мистеру Элдеру, что подзащитная собирается подать в суд на мистера Элдера за клевету. А я собираюсь попросить у мистера Элдера, когда он будет под присягой, предъявить доказательства, что у него украли хотя бы одну драгоценность. Более того, я буду настаивать, чтобы представители страховой компании проверили наличие всех драгоценностей в доме Элдера, указанных в страховом полисе.
   Мейсон умолк, наступила напряженная тишина.
   Наконец ее прервал Элдер:
   - Это какой-то абсурд, - сказал он. - В субботу вечером я был возбужден, а вчера утром еще не совсем пришел в себя. Я не знал, что на меня собираются так давить...
   - Суд не позволит никому давить на вас, мистер Элдер, - перебил его судья Ланкершим, - но суд спрашивает, согласны ли вы, чтобы к вам пришли домой и проверили наличие драгоценностей, указанных в страховом полисе?
   - Когда?
   - Сейчас.
   - Сейчас это было бы не совсем удобно. У меня много Других дел.
   - Хорошо. Тогда назначьте время сами.
   После долгой паузы Элдер сказал:
   - Я пойду домой и сам все проверю. У меня репутация честного человека, и нет необходимости поднимать такой шум.
   Опять наступило молчание.
   - Ну что ж, - произнес судья Ланкершим, - назначаю залог в сумме две с половиной тысячи долларов.
   Мейсон взял портфель и повернулся к двери, когда Колтон спросил его:
   - Послушайте, что происходит? Вам что-то еще известно об этой краже?
   - Спросите Элдера, - ответил Мейсон и пошел к выходу.
   - Собирайтесь, Дороти, - говорил Мейсон, улыбаясь. - Судья Ланкершим назначил залог в две с половиной тысячи, а страховая компания заплатила деньги.
   - Но... но ведь компания потребует от меня эту сумму...
   - Не беспокойтесь, я с ними договорился. Кстати, где вы живете? Я бы вас подвез.
   - В отеле "Монаднок".
   - Элдеру стало жарко от моих вопросов.
   - Он что-нибудь сказал о...
   Мейсон многозначительно посмотрел в сторону смотрительницы и проговорил:
   - Он начал раскрываться, но вовремя опомнился.
   - Не обращайте на меня внимания, мистер Мейсон, - сказала смотрительница. - Впрочем, у меня есть другие дела. Я вернусь, как только вы будете готовы. Давайте бумаги и ордер.
   Мейсон отдал ей бумаги, и она ушла.
   - Он что-нибудь сказал о письме? - шепотом быстро спросила Дороти.
   - Разумеется, нет. Он слегка разволновался и упомянул о бутылке, хотя тут же заявил, что в бутылке вы унесли драгоценности. Ему и в голову не пришло, что страховая компания может заняться его драгоценностями. И вообще, я не удивлюсь, если Элдер захочет с вами побеседовать.
   - А что я ему скажу?
   - Вы скажете ему так: "Идите к моему адвокату". И все. К вам могут прийти журналисты. Им вы скажете, что не собираетесь делать никаких заявлений.
   - Я могу с вами встретиться сегодня вечером, если что-нибудь произойдет?
   - Позвоните в сыскное агентство Дрейка. Там знают, как со мной связаться. Но звонить можно, только если случится что-то очень серьезное. И не вздумайте ни с кем говорить. Они могут пойти на разные хитрости, но вы не должны на них попадаться.
   - Мистер Мейсон, вы... Я просто не могу... - Она умолкла.
   - Все в порядке, - проговорил Мейсон.
   - А письмо? Надо же как-то...
   - Об этом я сам позабочусь. Ваше дело - молчать.
   - Вас ждет посетитель, шеф, - сказала Делла Стрит, когда Мейсон вошел в свой кабинет.
   - Кто он?
   - Мистер Дорлей Элдер.
   Мейсон присвистнул.
   - Он сказал, что обязательно должен с вами увидеться.
   - Мейсон задумался.
   - Вспомните, когда он пришел. Мне надо знать.
   - Он сидит с начала пятого.
   - Значит, он не в курсе, что было с Элдером в суде. Как он выглядит?
   - Ну, о внешности сказать нетрудно, а вот о характере... Ему за шестьдесят, хорошо одет, спокойный, густые брови, седые волосы. И все же есть в нем что-то...
   - Ну хорошо, - проговорил Мейсон. - Пусть он войдет.
   Через минуту Делла Стрит открыла дверь и сказала:
   - Сюда, пожалуйста, мистер Элдер.
   Мейсон оторвался от бумаг, которые подписывал.
   - Мистер Элдер? - сказал он, поднимаясь и протягивая руку.
   Элдер пожал руку, не улыбаясь, и сел в большое мягкое кресло для посетителей.
   - Полагаю, - сказал Мейсон, - что вы хотели увидеть меня по важному делу.
   - Мистер Мейсон, вы знакомы с нашей компанией "Элдер ассошиэйтс инкорпорейтед"?
   - Вы хотели посоветоваться со мной по поводу этой компании?
   - Не совсем. Но мне не хотелось бы тратить время на объяснение того, что вам уже известно.
   - Можете считать, что я ничего не знаю, - сказал Мейсон.
   Серые глаза Элдера посуровели.
   - Это вряд ли пошло бы на пользу вам или мне, мистер Мейсон, вы ведь консультируете синдикат, который владеет большой территорией, примыкающей к нашим частным владениям.
   Мейсон промолчал.
   - Нам также известно, - продолжал Дорлей X. Элдер, - что синдикат надеется подписать контракт с нефтяной компанией о сдаче территории внаем. Но нефтяная компания не хочет приступать к бурению до тех пор, пока не будет контролировать и нашу территорию. Однако мы не только отказываемся отдавать внаем наш участок вместе с вашим, но пытаемся предпринять определенные шаги, чтобы заставить ваших клиентов продать их территорию. Легкое финансовое давление здесь, небольшой политический нажим там. Мне с трудом верится, что вам ничего неизвестно о нашей корпорации.
   Итак, я предположу, что вы кое-что разузнали о нашей компании и, может быть, уже нашли определенные слабости в нашей позиции. Ведь вам известно, что контроль над корпорацией находится в руках моего племянника Джорджа Элдера. Он относительно молод, а мне уже за шестьдесят. Я уверен, что вы знакомы с условиями, на которых мой брат оставил все акции корпорации.
   - Значит, речь идет обо всех акциях? - спросил Мейсон.
   - Да.
   - Хорошо. Продолжайте.
   - Коррина Лансинг, сводная сестра Джорджа, тоже, разумеется, владела равной долей. Она исчезла. Нам придется ждать семь лет, чтобы считать ее умершей. Разумеется, если ее исчезновение останется необъясненным. В случае же, если появятся реальные доказательства ее смерти, дело примет совершенно другой оборот.
   - Я уверен, - сказал Мейсон, - что вы пришли не для того, чтобы проконсультироваться со мной по этому делу.
   - Я просто обрисовываю ситуацию.
   - Понятно. Продолжайте.
   - Если бы Коррина Лансинг оказалась жива, то контроль над компанией мог бы оказаться совершенно иным. А в настоящий момент я просто держатель части акций... Мистер Мейсон, мы с вами деловые люди. Почему бы нам не поговорить откровенно? Вся эта маскировка с похищением драгоценностей хороша для публики, но мы-то с вами понимаем, в чем тут дело.
   - И в чем?
   - Дело в том, что Дороти Феннер действительно была в доме, она хотела взять письмо.
   - А что вам известно об этом письме?
   - Я только знаю, что это письмо найдено мусорщиком. Оно было написано на борту яхты Джорджа. Насколько я понял, его написала Минерва Дэнби, которую смыло волной во время шторма.
   - А что вы еще хотите знать о письме? - спросил Мейсон.
   - Я бы очень хотел узнать, что в нем написано.
   - А если в письме важные обстоятельства? Зачем же нам раскрывать их перед вами?
   - Мистер Мейсон, я даю вам честное слово... Я сам очень люблю Дорот и...
   Мейсон достал из кармана копию письма и молча передал Элдеру. Тот жадно начал читать.
   - Боже мой, - тихо проговорил он, закончив чтение. - Я подозревал... но такое... Джордж - очень своеобразный человек. Он не терпит, когда ему мешают. Если он решается на чтото, то готов пожертвовать даже чьей-то жизнью, лишь бы добиться своего. Мистер Мейсон, я должен посмотреть оригинал этого письма.
   - Очень сожалею, но это невозможно.
   - Почему?
   - С письма сняли копию, а потом оно пропало.
   Лицо Дорлея Элдера вспыхнуло гневом.
   - Вы что же, пытаетесь играть в подобные игры со мной?
   - Я говорю вам, что это точная копия письма из бутылки.
   - Откуда вы знаете, что это точная копия?
   - Я вас уверяю.
   - Боюсь, мистер Мейсон, - проговорил Элдер, - что либо ваша клиентка обманывает вас, либо вы пытаетесь обмануть меня. Я был абсолютно уверен, что у вас имеется оригинал.
   - Но это точная копия.
   - Кто вам сказал?
   - Моя клиентка.
   - Пф-ф!
   - И еще один свидетель, который сравнивал копию с оригиналом. Имя свидетеля я пока не могу назвать.
   - Вы ходите сказать, - оживился Элдер, - что он может подтвердить под присягой точность копии этого письма?
   - Да.
   - Это меняет дело.
   - Разумеется, - уверил его Мейсон.
   - Джордж знает, что с письма сняли копию?
   - Не думаю.
   - Но он может подозревать это?
   - Может.
   - Это Джордж сумел снова забрать себе письмо?
   - Есть все основания так считать.
   Элдер некоторое время молчал, о чем-то размышляя, а затем сказал:
   - Мистер Мейсон, я хочу, чтобы вы держались подальше от Джорджа Элдера. И ваша клиентка тоже не должна с ним встречаться. Если Джордж решит, что у нее есть копия письма... Нельзя рисковать ее жизнью. Сейчас она под арестом, но когда...
   - Она уже на свободе. Ее освободили под залог час тому назад.
   - И где она сейчас?
   - В своем номере, я полагаю.
   Элдер встал.
   - Сохраните копию письма. В ближайший день-два я, возможно, встречусь с вами.
   - Одну минуту, - сказал Мейсон. - У меня к вам два вопроса.
   - Какие?
   - Как вы узнали про письмо?
   - Честно говоря, от племянника, Джорджа Элдера. Он поначалу доверял мне, а потом вдруг перестал. Но мне хотелось выяснить о письме побольше, вот я и спросил о нем Дороти. Она ничего не знала, но я надеялся, что мой вопрос побудит ее поговорить с Питом Кадизом.
   - И второй вопрос. Почему вы так боитесь Джорджа?
   - Я не боюсь, мистер Мейсон. Просто когда он не в духе, у него бывают ужасные вспышки гнева. Коррина исчезла, находясь на грани самоубийства. Очевидно, это состояние явилось следствием разногласий с Джорджем. Он прилетел в Южную Америку и привез какие-то документы, которые она должна была подписать. Она не стала их подписывать, а потом и вовсе отказалась встречаться с Джорджем и... Впрочем, остальное вам известно. Если честно, то, по-моему, он так и не простил своей больной сестре то, что она не согласилась с ним. Ну вот, я ответил на ваши вопросы. А теперь мне пора.
   Он поклонился Делле Стрит, пожал руку Мейсону и вышел.
   - Ну что? - спросила Делла Стрит после долгой паузы.
   - Свяжитесь по телефону с Дороти Феннер и скажите, чтобы она ни в коем случае не встречалась с Джорджем Элдером. И пусть она пока не встречается с Дорлеем Элдером тоже. Я хочу, чтобы все, что он собирается ей сказать, передал через меня. Не знаю, заметили вы или нет, но этот человек сказал, что речь идет обо всех акциях компании. А ведь у Кармен Монтеррей десять акций этой компании.
   - А разве эти десять акций могут иметь какое-то значение?
   - Эти акции могут иметь чертовски важное значение.
   В дверь номера Дороти Феннер постучали вежливо, но настойчиво. Она подошла к двери, рывком открыла ее и проговорила раздраженно:
   - Я же сказала, что не принимаю журналистов...
   Тут она подняла глаза. В дверях стоял Джордж Элдер.
   - Можно войти?
   Не говоря ни слова, Дороти отошла в сторону.
   - Значит, сюда уже приходили журналисты? - спросил Элдер.
   Она кивнула.
   - Запри дверь, пожалуйста, - попросил Элдер.
   Она заперла дверь и повернулась к нему.
   - Ну что ж, - сказал он. - Выкладывай свои условия.
   - Что вы имеете в виду?
   Элдер уселся на стул с таким видом, как будто вот-вот собирался достать чековую книжку и выписать чек.
   - Я свалял дурака, - признался он.
   - Что это у вас вдруг совесть проснулась?
   - Это не совесть, просто у меня деловое предложение.
   - Со всеми деловыми предложениями обращайтесь к моему адвокату Перри Мейсону.
   - Не глупи!
   - А что же здесь глупого?
   - Он богат. Он получает в день больше, чем ты за месяц.
   - А при чем здесь это?
   - Я готов пойти на некоторые уступки. Вся эта газетная шумиха повредила тебе. Вероятно, ты потеряешь работу. Я тебе возмещу все убытки. Но и тебе невыгодно отдавать часть своих денег Перри Мейсону.
   - Вы ему заплатите?
   - Что за глупости? Я говорю о тебе, с какой стати я должен платить ему, черт побери?
   Дороти пошла к телефону, но остановилась.
   - Подумай, ты же не глупая девушка. Не будем ходить вокруг да около. Если Минерва Дэнби и написала это письмо, то в нем нет ни капли правды. Честно говоря, я думаю, что оно поддельное. Как бы там ни было, после того, как это письмо попало ко мне, мне пришлось все обдумать и разузнать. Я начал с лечебницы в Лос-Мерритос. Все, что было в письме, - выдумка от начала до конца. Поверь мне, я даже не видел Минервы Дэнби в ту ночь. Просто не знаю; как и объяснить это письмо.
   Дороти молчала. По крайней мере, до сих пор молчание не повредило ей. В конце концов нет ничего страшного в том, что она послушает его. А потом позвонит Перри Мейсону.
   - Я действительно появился на яхте уже в двенадцатом часу ночи. А через полчаса после того, как мы вышли в море, нас застиг шторм. Утром я ждал Минерву к завтраку, но она не появилась. Я послал за ней стюарда. В каюте никого не было. Постель была заправлена. Потом тело нашли. Вскрытие показало, что она захлебнулась соленой водой.
   После этого мне позвонил Пит Кадиз и сказал, что у него есть письмо, брошенное с моей яхты. Я попросил принести мне это письмо... Ну естественно, заплатил ему за хлопоты... А тут появляешься ты и крадешь письмо. Я испугался, что письмо Может попасть в газеты. Гости видели, как ты выскочила в окно, держа в руках бутылку. Одним словом, мне пришлось звонить в полицию. Когда заметили байдарку, стало ясно, как ты попала на остров. Ну а потом мы увидели твою яхту. Для полиции мне пришлось сочинить историю с драгоценностями.
   - Вы забрали письмо? - спросила она.
   - Благодари бога, что я получил его обратно. В противном случае ты уже следующим утром могла бы умереть. Мне не нравится, когда со мной проделывают подобные штуки.
   - Что вы хотите? - спросила она.
   - Имя твоего сообщника. Как ты узнала про письмо?
   - А как вы узнали, где я спрятала бутылку с письмом?
   - Очень просто. Во времена сухого закона мы, яхтсмены, всегда прятали спиртное в бочках с пресной водой.
   - Когда вы взяли письмо, вам незачем было выдавать меня полиции.
   - Было слишком много свидетелей. К тому же я не думал, что ты оставишь полотенце. У меня не было другого выхода. Да, этот твой адвокат... Почему ты обратилась именно к Перри Мейсону?
   - А чем он плох?
   - Он слишком умен.
   - Поэтому я к нему и обратилась.
   - Он меня сегодня здорово прижал с драгоценностями... Я ведь не подумал про страховку. А потом помощник прокурора заявил, что ему не понравились мои ответы. Я принял обиженный вид и заявил, что он может закрывать дело, - мне теперь все равно.
   - И что теперь? - спросила Дороти.
   - Теперь я пришел договориться. Как бизнесмен, я должен постараться сбить цену, но я пришел сюда скорее как родитель, как родственник, который обидел того, кого любит... Сколько ты хочешь?
   - За что?
   - За полное освобождение, за молчание, за имя соучастника, за то, чтобы ты забыла о письме.
   - Мне кажется, я не смогу этого сделать. Это нечестно. И у меня действительно не было никакого соучастника. Мне помог случайный человек. А письмо...
   - Письмо - фальшивка.
   - Почему я должна этому верить?
   - Я тебе докажу.
   - Пожалуйста.
   - Не здесь. У меня пет с собой письма, тем более доказательств.
   Дороти задумалась.
   - И вы дадите мне денег?
   - Разумеется, моя дорогая, большую... э-э, скажем лучше, соответствующую сумму. В конце концов, почему бы нам не поладить? Мне можно верить.
   Она отвернулась от его жестких изучающих глаз, и взгляд ее упал на телефон.
   Элдер встал.
   - Дороти, я возвращаюсь на остров. Ты хорошенько подумай обо всем. Когда оценишь мое предложение, приходи ко мне, и я приведу неопровержимые доказательства того, что это письмо - фальшивка. Приходи в любое время сегодня вечером. Я отпущу слуг и запру собаку в чулане.
   - Не сегодня. Я...
   - Сегодня, - перебил он ее решительным тоном. - У меня тоже много дел. И не забывай, что ты обвиняешься в краже...
   Пол Дрейк сидел в своей конторе и изучал доклады детективов. Телефоны на его столе беспрестанно звонили.
   Перри Мейсон и Делла Стрит, пользуясь давними дружескими отношениями с Дрейком, вошли в его кабинет без предупреждения. Дрейк поднял на них глаза, улыбнулся, посмотрел на электрические часы на стене.
   - Я уже собирался заканчивать и идти домой.
   - Что нового? - спросил Мейсон. - Что-нибудь разузнали о Коррине?
   - По всей видимости, болезнь была вызвана разрывом с подругой. Этой подругой оказалась Минерва Дэнби. Джордж Элдер полетел в Южную Америку, когда услышал, что его сводная сестра больна. Она исчезла в тот день, когда он прибыл. Обстоятельства говорят о самоубийстве, но тело ее так и не нашли. Кармен Монтеррей, прислуга Коррины, приехала сюда, в Штаты. Я поместил объявления во все газеты. Обычное объявление: "Если Кармен Монтеррей свяжется с подателем объявления, то узнает что-то весьма важное для себя". Указал номер абонентного ящика, и если...