- Что за дело разбиралось? - спросил Мейсон.
   - Дорожно-транспортное происшествие, - отвечал Мотли Данкирк, столкнулись два автомобиля. Все внутри меня вскипает всякий раз, как я об этом вспоминаю...
   - Мотли поднялся вверх по ступенькам, - продолжала миссис Данкирк, и нырнул в лабораторию заниматься своими фотографиями. Я разговаривала с полицейскими и, поскольку я как бы единственная видела, что произошло, они не удосужились подняться наверх к нашему дому или поинтересоваться, а не видел ли чего-то подозрительного мой муж.
   - Знаете что, - подхватил Мотли, - насколько я могу заключить, женщина, которая выбежала из парадной двери не имеет никакого отношения к случившемуся. Всю ответственность должна нести другая женщина.
   - Другая женщина?! - переспросил Мейсон.
   - Да, женщина, выбежавшая через заднюю дверь.
   - Я ее вообще не видела, - уточнила миссис Данкирк. - Должно быть, она выбежала из дома в тот момент, когда я звонила в полицию или направлялась открыть переднюю дверь. Я ее вовсе не видела. Ее видел только Мотли.
   В голосе Мейсона, когда он спрашивал Мотли Данкирка, прозвучали очевидные ноты заинтересованности:
   - Значит, вы видели еще одно действующее лицо?
   - Все верно, - согласился Мотли. - Женщину, выбежавшую через заднюю дверь. Я склонен полагать, что она выбежала в тот момент, когда моя жена звонила в полицию.
   Мейсон нахмурился и произнес через несколько секунд:
   - Предположения не позволят нам составить точный график...
   - Мы действительно не можем его составить, - подтвердил Мотли. - Я уже старался сравнить свои наблюдения с тем, что видела Эльвира. Очень трудно расставить все по своим местам. Понимаете, мистер Мейсон, когда я прошел часть пути вниз по ступенькам, я не мог видеть лицевой стены дома. Моя жена, стоя на крыльце или сидя здесь у окна, могла одновременно наблюдать и за парадным, и за черным входом. Но она в тот момент говорила по телефону. Когда же она добежала вниз по улице к парадному входу дома доктора Бэбба, она не могла с того места видеть заднюю дверь. У меня очки с бифокальными линзами, поэтому ходьба по лестнице нервирует меня. Я вынужден идти, наклонив голову, и внимательно смотреть себе под ноги. Я периодически останавливаюсь и оглядываюсь. В один из таких моментов я и увидел эту женщину.
   - Вы имеете в виду женщину, выбежавшую из парадной двери, кото...
   - Да нет же! - раздраженно оборвал Мотли. - Я говорю о женщине, выбежавшей из задней двери.
   - Расскажите мне о ней, - попросил Мейсон.
   - Насколько я могу судить, именно эта женщина и ударила доктора Бэбба. Это единственный вывод, к которому можно прийти.
   - Вы можете ее описать?
   - Нет. Я могу поручиться только за то, что это была женщина. В пальто до колен, как я полагаю.
   - В шляпе или без?
   - Я и тогда не заметил, а сейчас мне просто не вспомнить. Я видел ее мельком, мистер Мейсон. Дверь резко распахнулась, на улицу выбежала женщина и бросилась бежать.
   - В какую сторону?
   - Она побежала вокруг дома в противоположную от меня сторону, поэтому-то я и видел ее всего несколько секунд.
   Мейсон старался не выдать себя, лицо оставалось равнодушным.
   - Значит, полиции ничего не известно о женщине, которая выбежала через заднюю дверь дома доктора Бэбба?
   - Совершенно точно, мистер Мейсон, полиции ничего не известно. Поймите меня правильно, никто не приходил и не задавал вопросов. Эльвира сама пошла и поговорила с ними. А в тот момент она ничего не знала о второй женщине. К тому же, она не сообщила им, что видела меня на лестнице. Она сказала, что ее муж в темной комнате. Видите ли, наш дом построен на склоне холма, поэтому то, что мы называем подвалом, со стороны улицы - первый этаж. В нашей стране такая конструкция домов наиболее распространена.
   - Я обеспокоена тем, что Мотли ничего не рассказал властям. Как вы считаете, мистер Мейсон, стоит ли ему сообщить в полицию?
   Мейсон оглянулся, чтобы убедиться, что Делла Стрит тщательно записывает его слова:
   - Я считаю, что ваш муж должен был сообщить полиции. Я уверен, что он был обязан поступить именно таким образом.
   Мистер Данкирк рассмеялся сухо и безрадостно.
   - В любой момент, как полицейские захотят узнать, что я видел, пусть приходят ко мне в дом и спросят меня. Я им все расскажу. Я не ищу неприятностей себе на голову. Я не собираюсь изменять собственным принципам и не хочу, чтобы мое имя было в чем-то замешано. Насколько могу судить, Эльвира и без того рассказала и помогла им больше чем достаточно. А теперь я отправляюсь вниз. У меня там как раз промываются фотографии. Возможно, вы удивитесь, мистер Мейсон, но в прошлом месяце я победил в конкурсе, объявленном одним крупным иллюстрированным журналом. И буквально на днях одну из моих работ отобрали для выставки в Нью-Йорке.
   - Желаю вам дальнейших успехов! - громко произнес Мейсон.
   - Он всегда, как ребенок с новой игрушкой, - произнесла миссис Данкирк и улыбнулась, как заботливая мамаша. - По-моему, это неплохо, когда у мужчины, вышедшего на пенсию, есть хобби.
   - Это просто отлично, - так же громко согласился Мейсон, глядя на часы. - Нам пора. Вы очень интересные собеседники. Как вы думаете, ассистент доктора Бэбба сейчас у себя?
   - Скорее всего, да. Про его квартиру над гаражом ничего сказано не было, а вот дом доктора Бэбба полицейские опечатали, запретив входить внутрь.
   - Они считают, что доктор Бэбб умрет? - нахмурился Мейсон.
   - Не знаю. Они не сказали нам ни слова.
   - Ну что ж, тогда мы побеседуем с помощником доктора.
   Мейсон и Делла Стрит обменялись рукопожатиями с супругами Данкирк и спустились по ступенькам к машине Мейсона. Адвокат аккуратно вывел машину на Рубарт-террас, съехал на Санлэнд-драйв и припарковал машину напротив дома доктора Бэбба.
   - Что ты скажешь насчет той другой женщины? - спросила Делла Стрит.
   - О ней знали только мистер и миссис Данкирк. А теперь - я и ты, Делла. Я уверен, ты зафиксировала в своих записях мой настоятельный совет мистеру Данкирку связаться и информировать полицию.
   - У меня подробная запись разговора.
   Мейсон Улыбнулся, а Делла Стрит спросила:
   - Собираешься сообщить об этом своему клиенту?
   - Сначала как следует взвешу все факты, Делла. Пойдем-ка побеседуем с ассистентом доктора Бэбба...
   Адвокат вместе с Деллой Стрит по бетонной подъездной дорожке обогнули дом доктора, подошли к гаражу и поднялись к квартире помощника. Мейсон нажал кнопку звонка, находившегося справа от двери, и через мгновение дверь открыл жилистый худой человек лет эдак под шестьдесят.
   - Привет, - произнес он. - Как там доктор Бэбб?
   - Я не знаю, - ответил Мейсон.
   На лице хозяина нарисовалось отчетливое разочарование.
   - Вы задаете вопросы насчет того, что произошло вчерашним вечером, не так ли? Я видел, как вы поднимались в дом Данкирков.
   - Вы правы, - согласился Мейсон. - Вот только я не видел доктора Бэбба и ничего не слышал о его состоянии. Последнее, что мне стало известно, это то, что он все еще не приходил в сознание.
   - Что ж... если вы хотели со мной поговорить, заходите.
   - Всего несколько вопросов, - как бы извинился Мейсон.
   - Идите за мной.
   Мейсон и Делла Стрит вошли в двухкомнатную квартиру. Дверь автоматически захлопнулась за их спинами.
   - Прошу прощения, что вам приходится идти через кухню. Я говорил доку, что он спланировал квартиру шиворот-навыворот, но теперь уже ничего не изменишь. Как док придумал, так оно и есть.
   - Моя фамилия Мейсон, - представился адвокат, когда они миновали кухню и очутились в комнате - симбиозе гостиной и спальни. Было совершенно очевидно, что фамилия "Мейсон" не произвела на хозяина никакого впечатления.
   - Рад познакомиться с вами, мистер Мейсон. Зовите меня просто Дональд или Дон. Так все меня здесь зовут. Присаживайтесь, миссис Мейсон.
   Мейсон покачал головой и улыбнулся:
   - Это мисс Стрит, моя секретарша.
   - Ради Бога, извините! Я не хотел вас обидеть. Будьте любезны, оба присаживайтесь... Я сяду на кровать. Да-да, располагайтесь в креслах. Что вы хотели узнать?
   - Что вчера произошло? - вопросом на вопрос ответил Мейсон.
   - Меня расспрашивали об этом уже тысячу раз, - Дерби покачал головой и монотонно продолжал: - Ну да ладно. Значит, что вчера случилось? Я стоял под душем здесь, в своей квартире, и услышал...
   - Вы весь вечер были дома?
   - Я? Нет, я работал с доком. Он часто засиживается допоздна.
   - То есть, у вас нет четкого рабочего времени?
   - Я работаю тогда, когда работает док. И сюда я возвращаюсь тогда, когда он говорит мне, что я ему больше не нужен. Он имеет привычку открывать заднюю дверь и звать меня в любое время дня и ночи. Он просто кричит что-то вроде "Эхехей!", и я тут же направляюсь в его дом.
   - На прошлый вечер было назначено всего два визита?
   - Об этом я узнал от полицейских. Они нашли книгу регистрации визитов и сказали мне о том, что в нее внесено всего две фамилии: "Кирби" и "Логан". Ни та ни другая фамилии ничего для меня не значили... хотя, мне кажется, фамилию Логан я где-то раньше слышал. Я целый день ломал себе голову, но так ничего и не вспомнил. А про Кирби я раньше даже не слышал. Так вот, я выполнил вчера вечером все задания дока и он сказал мне, что я ему больше не нужен.
   - В котором примерно часу это было?
   - Я так думаю, что где-то около восьми.
   - Вы пришли домой, разделись и залезли под душ?
   - Не сразу. Я какое-то время ходил взад-вперед, поменял простыни на кровати. Утром я даже не успел застелить ее, потому что меня позвал док.
   - Чем была вызвана такая спешка?
   - Что-то ему срочно от меня понадобилось. Но сейчас мне даже не припомнить, что именно. Он открыл заднюю дверь и громко меня позвал. Он так всегда поступает - если уж он чего-то хочет, то он хочет этого немедленно. Я уже проснулся на тот момент и сидел завтракал, но в комнате я прибраться не успел. Я всегда меняю постельное белье по этим дням недели. Стараюсь следить за тем, чтобы все вокруг меня было чисто и аккуратно.
   - Итак, вы отправились в душ. Что произошло дальше?
   - Я услышал нечто резкое и пронзительное. И почти сразу же понял, что это женский крик. Я выключил душ и, не вытираясь, подбежал к окну. Задняя дверь в этот момент захлопнулась. Док распахнул ее, чтобы позвать меня, но он либо передумал, либо кто-то втащил его внутрь дома... а может пихнул ему под ребра пистолет. Я видел лишь пару дюймов захлопывающейся двери. Итак, я понял, что доку требуется помощь, причем немедленно. Что-то там за дверью внутри дома происходило, поэтому я быстро огляделся, схватил полотенце, обмотал вокруг бедер...
   - Вы видели захлопывающуюся дверь?
   - Совершенно верно. На двери установлен механизм для автоматического захлопывания. Он срабатывает через минуту после того, как док возвращается в дом.
   - Возможно, кто-то вышел из двери?
   - Нет. Не думаю, что кто-то выходил. Скорее всего, дока заставили вернуться в дом - либо втащив силой, либо под дулом пистолета. Что бы вы ни говорили, я считаю, что именно так оно и было.
   - Быть может, он позвал вас, но из-за шума льющейся вдовы вы не услышали? - спросил Мейсон.
   - Нет, не думаю. Уж когда док орет, можно подумать, что он сейчас лопнет. Я бы услышал его зов. Ведь я услышал, как кричала эта женщина, хотя и душ был включен, да и она сама находилась внутри дома.
   - Почему вы так решили? - Мейсон задал уточняющий вопрос. - Разве не могла она стоять у открытой двери и кричать? А затем, когда вы подбежали к окну, уже вернуться внутрь дома?
   Помощник доктора, потирая ладонью скулы, какое-то время обдумывал вопрос Мейсона.
   - Чер-рт воз-зьми! - протянул он. - Когда вы вывернули это таким вот образом, я готов согласиться, что так оно и было. А я-то все ломал себя голову, размышляя о захлопнувшейся двери. Да-а, если бы дверь распахнул док, он, несомненно, позвал бы меня. И я обязательно бы его услышал.
   - Вернемся к тому, что произошло вчера.
   - Я схватил полотенце, бросился к дому и принялся стучать в дверь, чтобы док впустил меня. Из дома не донеслось в ответ ни единого звука. Все оставалось тихо-мирно. Меня это насторожило. Я двинулся вокруг дома к парадной двери и остановился на секунду, чтобы заглянуть в боковое окно, и в этот момент офицер полиции, который обходил дом с противоположной стороны, увидел меня и спросил, какого черта мне здесь надо и кто я вообще такой.
   - Что было дальше?
   - Второй полицейский вошел внутрь дома, поскольку дверь оказалась открыта.
   - Вы хотите сказать - незаперта?
   - Нет, я хочу сказать - приоткрыта. По крайней мере, так заявил офицер.
   - Доктор Бэбб держал в доме наркотики?
   - Точно не скажу. Но, думаю, что держал. Я размышлял над этим и пришел к выводу, что держал.
   - У вас есть в квартире ключи от дома?
   - Нет. Док всегда говорил, что квартира - моя собственность, а дом его собственность. Когда я ему был нужен, он меня звал. Если он меня не звал, я к нему не ходил. Что меня вполне устраивало. Он занимался своим бизнесом, а я - своим. Я на него работал, но никогда не совал носа в чужие дела.
   - Скорее всего, вы обсуждали вчерашний инцидент с мистером и миссис Данкирк? - поинтересовался Мейсон.
   - Я разговаривал только с ней.
   - Вы знаете о том, как выглядела молодая женщина, выбежавшая из дома?
   - Да.
   - Интересно, а не появлялась ли она прежде и при других обстоятельствах в доме доктора?
   - Возможно и появлялась. Но я об этом ничего не знаю. У него была масса пациентов. Про него нельзя было сказать, что он полностью вышел на пенсию. Я, по возможности, старался не вмешиваться, когда он принимал у себя пациентов... разве что если он от меня чего-то хотел. Время от времени ему требовалось помощь. Док очень скрытный тип. Но это меня вполне устраивало. Эй, обождите, у меня есть идея! Возможно она ничего не стоит, но все же это шанс. Я думаю что фамилия этой женщины - Логан. В ней чувствуется определенный класс. Она уже заезжала, дайте подумать... не далее, как в пятницу, утром в пятницу.
   - Очень интересно, - сказал Мейсон.
   - Значит, дело было так. Я работал на улице возле пруда с карасями, вот он, его отсюда видно, и к гаражу подъехала на роскошном форде девушка и спросила, дома ли доктор Бэбб. Понимаете, он мне платит совсем не за то, чтобы я трепал языком, поэтому я посоветовал ей позвонить в парадную дверь и выяснить все самой. Но она в ответ лишь рассмеялась и пару раз нажала на гудок. Вскоре задняя дверь распахнулась и вышел улыбающийся доктор Бэбб. Девушка вылезла из машины, и они направились в дом. Понимаете, это была действительно классная дамочка. Волосы орехового цвета и масса самых разных причиндалов. В первый момент она мне очень не понравилась из-за того, с каким высокомерием и бесцеремонностью вела себя, спрашивая, дома ли доктор Бэбб. Но она полностью опровергла мое первоначальное мнение, когда вышла из дома доктора. Она подошла ко мне и долго расспрашивала о карасях, явно стараясь меня умаслить. Не знаю, из каких соображений она так поступила, но мне это понравилось. Она приехала на совершенно новой машине и у нее еще не было постоянных номеров, только лицензионная карточка, прикрепленная к заднему стеклу. Она сказала что как раз сегодня получила номера, и их надо бы прикрепить. Ну и я совершенно добровольно вызвался ей помочь. Прикрепить их - сущая дребедень, я сделал бы это за пару минут. Но я хотел ей показать, что и это тоже работа. Так вот ее фамилия - Логан. Я запомнил, потому что она сама мне сказала. Как ее звали - не могу припомнить, но номер машины - AAL-279. Не знаю, конечно, поможет ли это вам...
   Мейсон и Делла Стрит переглянулись, после чего адвокат спросил:
   - А офицеры полиции не спрашивали вас насчет клиента доктора по фамилии Логан?
   - Конечно же, спрашивали. Но я им этого не сказал, потому как в тот момент не сообразил. Это всплыло в памяти буквально в данную минуту, но я все рано не уверен, имеют ли эти сведения для вас хоть какую-то ценность. Я уверен в одном: та девушка и есть - Логан.
   - Возможно, это именно та девушка, которую мы ищем, - сказал Мейсон. - Но почему она не остановилась перед домом, а подъехала к гаражу?
   - Будь я проклят, если хоть что-то знаю об этом.
   - А раньше вы ее не видели?
   - Нет, насколько я помню. Но она, несомненно, хорошо знала дока. Меня перед этим четыре дня не было. Возможно, все это время она там и крутилась.
   - А с племянницей миссис Данкирк вы знакомы? - Мейсон неожиданно переменил направление разговора.
   - Вы имеете в виду Гертруду?
   - Да. Вы ее знаете?
   - Хорошо знаю, - усмехнувшись, ответил Дональд. - Она частенько наблюдает за карасями или играет с котом. Несчастное дитя, видимо, ей нечем больше заняться. И в то же время забавная. Будь я на месте дока, я бы выгнал ее продавать газеты, но он терпимо к ней относится, видимо, сочувствует ей. Она все время шляется где-то поблизости и любит забираться в дом через заднюю дверь. Стоит кому-либо открыть дверь, и она тут же оказывается рядом. Не успеваешь глазом моргнуть, а она уже проскользнула в дом. Она ведет себя так, будто влюблена в дока... постоянно старается находится подле него. Она как-то сказала мне, что док - единственный человек, который ее понимает. И она очень часто впадает в уныние. Я несколько раз наблюдал за ней, когда она об этом не знала. Она сидит на краю пруда и плачет - не то, чтобы очень громко, просто сидит и всхлипывает. Видимо док хорошо к ней относится из-за того, что она племянница Данкирков. Они его старинные друзья. Они говорят, что ей уже шестнадцать. На мой взгляд, ей нет еще и пятнадцати. Она крупная и хорошо оформившаяся, но по ее поведению можно сказать, что она ребенок-переросток.
   - Ну что ж, - произнес Мейсон, поднимаясь на ноги. - Я всего лишь хотел зайти к вам и задать пару вопросов. Вы рассказали мне все, что я хотел услышать.
   Дональд осторожно ухватил Мейсона за рукав и спросил:
   - Вы не в курсе, как там дела у дока?
   - Нет. Но вы могли бы позвонить в больницу...
   - Мне неоткуда позвонить. Дом опечатали полицейские. Повесили на дверь какой-то хитрый замок. А мне сказали, что я могу пока здесь жить. Я-то знаю, док не выгнал бы меня ни при каких обстоятельствах. Поэтому я должен следить за домом.
   - У вас здесь нет телефона? - переспросил Мейсон и Дональд кивнул в ответ. Мейсон пожал ему руку и сказал: - Возможно, мы еще встретимся и побеседуем. Я узнаю, как дела у доктора Бэбба и при встрече сообщу вам.
   - Будьте так любезны, - произнес Дональд, - и заходите в любое время. Одиночество так и накатывает, когда у человека только и дел, что почитать книгу, да послушать радио. И огромное спасибо, что навестили.
   Он проводил гостей до двери и еще раз пожал руки адвокату и его секретарше.
   - Куда теперь? - спросила Делла Стрит, спускаясь по лестнице.
   - Прежде всего позвоним Полу Дрейку.
   Ближайший телефон оказался в шести кварталах от дома доктора по направлению к автостраде. Мейсон набрал номер Дрейка.
   - Я хочу узнать фамилию и адрес человека по номеру машины. Причем, очень быстро.
   - Говори номер.
   - AAL-279.
   - Хорошо. Дай мне три-четыре секунды озаботить этим одного из своих оперативников. Не вешай трубку, Перри, мне надо тебе кое-что сказать. Через несколько секунд Дрейк действительно продолжил: - О'кей, Перри. Минут через десять можешь перезвонить и получить полную информацию.
   - Спасибо, Пол. Что ты еще хотел мне сказать?
   - Ты присылал ко мне Деллу, чтобы я навел справки насчет кражи наркотиков у старины Бэбба?
   - Все правильно, - согласился Мейсон. - У тебя на него что-то есть, Пол? Хоть что-нибудь?
   - Старина Бэбб скончался примерно тридцать минут назад. Говорят, он пришел в сознание и смог ответить на вопросы. Ходят слухи, что полиция получила от него достаточно сведений, но это все, что я знаю. О содержании информации они не распространялись.
   Мейсон думал с минуту, затем сказал:
   - Спасибо, Пол, я перезвоню через десять минут, - и побежал к машине.
   - Что произошло? - спросила Делла Стрит.
   - Теперь это называется "дело об убийстве", - ответил Мейсон, - и мы должны хотя бы на шаг опережать полицию. Пол просил перезвонить через десять минут, и он скажет адрес владельца машины с номером AAL-279.
   - Куда мы сейчас?
   - Прямо к дому Кирби. Если узнаем адрес этой таинственной Логан, окажемся гораздо ближе к центру города. Если нет, свернем к дому Кирби, а там будет видно.
   Через десять минут Мейсон затормозил у телефонной будки.
   - Делла, позвони Полу.
   Секретарша Мейсона вошла в телефонную будку, набрала номер, а уже в следующую секунду мчалась обратно к машине.
   - Ее зовут Нора Логан. Машина у нее - подержанный форд. Проживает в многоквартирном доходном доме Мананаса.
   - Молодчина! Кирби может подождать, Делла. Поехали!
   5
   Указатель на входной двери многоквартирного дома Мананаса сообщал, что мисс Нора Логан проживает в квартире номер двести восемьдесят. Мейсон и Делла Стрит поднялись на второй этаж, нашли квартиру и позвонили.
   Дверь им открыла поразительно красивая молодая женщина с голубыми глазами и, действительно, ореховыми волосами. Из глубины квартиры выплыл приятный, возбуждающий аппетит, запах готовящейся пищи.
   - Да? - спросила хозяйка приятным для слуха голосом.
   - Я Перри Мейсон, юрист, - представился адвокат.
   На какое-то мгновение взгляд хозяйки ускользнул от Мейсона, но она тут же взяла себя в руки.
   - Да? - повторила она.
   - Вы, надо полагать, Нора Логан?
   - Да.
   - Мисс Логан, это моя секретарша, мисс Стрит.
   Нора Логан, в знак приветствия, легко кивнула головой и дружелюбно улыбнулась.
   - Вы позволите нам войти?
   - Прошу прощения. Я готовлю, а затем буду одеваться. У меня назначена встреча...
   - Мы хотели бы с вами поговорить.
   - Прошу прощения...
   - О докторе Бэббе, - уточнил Мейсон.
   И вновь ее взгляд на долю секунду ушел в пустоту.
   - Доктор Бэбб? - переспросила она и, с секунду подумав, покачала головой. - Боюсь, я не знаю никакого доктора Бэбба.
   - Вы знаете, - заверил Мейсон.
   Она еще раз отрицательно покачала головой.
   - И о Джоне Кирби, - продолжал Мейсон.
   - Кирби? - повторила она вслед за Мейсоном так, будто, произнося имя, вслушивалась в звуки собственного голоса. - Прошу прощения, мистер Мейсон, но вы уверены, что обратились к той мисс Логан, которая вам нужна?
   - Вы ведь Нора Логан?
   - Да.
   - Раз так, я уверен.
   - А я уверена, что вы ошибаетесь. Я не знаю никакого доктора Бэбба и я не знакома ни с одним Кирби. Кирби? Где-то я слышала эту фамилию, вот только мне так сразу не вспомнить, где именно.
   - Вы недавно купили форд?
   - Да, если это имеет какое-то значение. А теперь, мистер Мейсон, прошу меня извинить, но мне некогда стоять тут и обсуждать всякие глупости. Ваш визит - какая-то странная ошибка, я очень тороплюсь, поэтому хочу попросить вас...
   И она попыталась закрыть дверь. Но Мейсон навалился на дверь. Секунду-другую хозяйка не оставляла попытки закрыть дверь. Но потом буквально отпрыгнула внутрь квартиры.
   - Ну, хорошо, - сердито произнесла она, - хотите, чтобы я закричала?
   Мейсон шагнул в квартиру. За ним последовала Делла Стрит.
   - Делла, закрой дверь, - попросил Мейсон.
   Делла Стрит закрыла.
   - Что за безобразие, - возмутилась Нора Логан. - Я сейчас начну кричать... или позову управляющего. Вызову полицию. У вас нет права так со мной поступать!
   - Думаю, самое время позвонить в полицию, - согласился Мейсон. - Они - заинтересованная сторона. Рано или поздно их все равно придется вызвать. Наверное, будет лучше вызвать их "рано".
   Она посмотрела на него, лицо стало бледным, как мел. Ее затрясло от возмущения.
   - Черт возьми, о чем вы все время толкуете?!
   - Боюсь, я принес для вас дурную новость. Доктор Бэбб скончался примерно час назад.
   - Меня ничуть не взволнует смерть даже сотни ваших Бэббов, - она буквально кипела от возмущения. - Не знаю я никакого доктора Бэбба. О чем вы все время твердите?
   - О мистере Кирби, - напомнил Мейсон. - Думаю, одно из этих двух дел уж наверняка заинтересует полицию.
   - И что дальше?
   - Вам совсем не жаль доктора Бэбба? - удивлено спросил Мейсон.
   - Мне было бы его жаль, если бы... - неожиданно она буквально рухнула в кресло и разрыдалась. Мейсон сел на диван-кровать. Делла Стрит пристроилась возле стола и уже держала наготове карандаш и записную книжку.
   - Теперь вы расскажете мне, что произошло, - произнес Мейсон. - Но, прежде чем вы начнете говорить, вы должны уяснить для себя, что я представляю интересы своего клиента, поэтому наш разговор не останется конфиденциальным.
   Она испуганно выпрямилась, глаза ее были полны слез.
   - Произошла какая-то ужасная ошибка, мистер Мейсон. Я действительно знаю Джона Кирби, но я не в курсе, кто такой доктор Бэбб.
   - Где вы были прошлой ночью? - спросил Мейсон.
   - Я ехала на своей новой машине по северо-западной части города. Я думала, что у меня много бензина, но я ошибалась. Бензин кончился и я пошла по дороге к ремонтной мастерской.
   - Дальше, - бесцветным голосом произнес Мейсон.
   - Я купила канистру с бензином на один галлон и пошла обратно к машине. Меня подобрал человек, которого звали мистер Кирби. Я никогда его прежде не встречала и я не собирался встречаться с ним в дальнейшем. Он довез меня до того места, где я оставила свою машину. Кто-то, пока меня не было, наполнил бензобак и уехал. Мистер Кирби вел себя как настоящий джентльмен. Он отвез меня в мотель, снял для меня номер и уехал домой без каких-либо... ну, вы понимаете, без каких-либо грязных намеков. Он удивительный джентльмен.
   - Просто находка судьбы! - сухо произнес Мейсон. - Что дальше?